原文
《云麓漫抄》云:淮南楊吉老,儒醫也。有富翁子忽病目,視正物皆以為斜,几案書席之類,排設整齊,必更移令斜,自以為正,以至書寫尺牘,莫不皆然,父母甚憂之,更歷數醫,皆不諳其疾。
《云麓漫抄》記載:淮南的楊吉老,是一位儒醫。有個富翁的兒子突然眼睛生病,看正的東西都覺得是斜的,像桌子、書本、坐席之類,本來擺放整齊,他一定要移動成斜的,自己才覺得是正的,甚至寫信時也是這樣,父母非常憂慮,請了好幾位醫生,都看不懂這個病。
原文
或以吉老告,遂以子往求治,既診脈後,令其父先歸,留其子,設樂開宴,酬勸無算,至醉乃罷,扶病者坐轎中,使人舁之,高下其手,常令傾倒,展轉久之,方令登榻而臥,達旦酒醒,遣之歸家,前日斜視之物,皆理正之。
有人把楊吉老推薦給他,於是帶著兒子去求治。診脈之後,楊吉老讓父親先回去,留下他的兒子,安排音樂、設宴,不斷勸酒,直到喝醉才停止,然後扶著病人坐進轎子裡,讓人抬著,故意上下左右搖晃,讓他常常傾倒,翻轉了很久,才讓他上床躺下,到天亮酒醒後,打發他回家。之前覺得是斜的東西,都恢復正常了。
原文
父母躍然而喜,且詢治之之方,吉老云:令嗣無他疾,醉中嘗臥,閃倒肝之一葉,搭於肺上不能下,故視正物為斜,今復飲之醉,則肺脹,展轉之間,肝亦垂下矣,藥安能治之哉?富翁厚為之酬。
父母非常高興,詢問治療的方法。楊吉老說:「您的兒子沒有別的病,只是酒醉時曾經躺下,不小心讓肝的一葉翻轉,搭在肺上面無法下來,所以看正的東西覺得是斜的。現在再讓他喝醉,肺就會脹大,在翻轉的過程中,肝也垂下來了,藥物怎麼能治療呢?」富翁給了他豐厚的報酬。
原文
《九靈山房集》云:元末四明有呂復,別號滄洲翁。深於醫道。
《九靈山房集》記載:元朝末年,四明有位呂復,別號滄洲翁,精通醫術。
臨川道士蕭云泉,眼睛看東西都是倒立的,前來請呂復醫治。
原文
問其因,蕭曰:某嘗大醉,盡吐所飲酒,熟睡至天明,遂得此病。復切其脈,左關浮促。
問他原因,蕭云泉說:「我曾大醉,把喝下的酒全部吐出來,熟睡到天亮,就得了這個病。」呂復診他的脈,左關脈浮而急促。
原文
即告之曰:嘗傷酒大吐時,上焦反覆,致倒其膽腑,故視物皆倒植,此不內外因,而致內傷者也。
於是告訴他說:「曾經因酒醉大吐時,上焦反覆翻動,導致膽腑倒置,所以看東西都是倒立的。這是不內外因所引起的內傷。」
原文
法當復吐,以正其膽,遂以藜蘆、瓜蒂為粗末,用水煎之,使平旦頓服,以吐為度。吐畢視物如常。
治法應當再次催吐,來矯正膽腑。於是用藜蘆、瓜蒂研成粗末,用水煎好,讓他在清晨一次服下,以吐出為度。吐完之後,看東西就恢復正常了。
原文
張子和治一年幼子,十餘歲,目赤多淚,眾醫無效。
張子和治療一個十幾歲的幼童,眼睛發紅、流淚很多,許多醫生都沒治好。
原文
子和見之曰:此子目病,原為母腹中被驚得之。其父曰:孕時在臨清被兵恐。
張子和看後說:「這個孩子的眼病,原來是在母親肚子裡受到驚嚇所導致的。」他的父親說:「懷孕時在臨清被兵亂驚嚇。」
原文
令服瓜蒂散加鬱金,上湧下瀉,各去涎沫數升。人皆笑之曰:兒腹中無病,何以吐瀉如此?至明日,瞭然爽明。
張子和讓他服用瓜蒂散加鬱金,結果上下嘔吐腹瀉,各自排出好幾升的痰涎泡沫。大家都嘲笑說:「孩子肚子裡沒有病,怎麼會這樣吐瀉?」到了第二天,眼睛就變得清晰明亮了。
原文
《道山清話》云:張子顏少卿,晚年常目光閃閃然,中有白衣人如佛像者。子顏信之彌謹,乃不食肉,不飲酒。然體瘠而多病矣。
《道山清話》記載:張子顏少卿,晚年時常覺得目光閃爍,眼睛裡好像有白衣人如同佛像一般。子顏對此深信不疑,於是不吃肉、不喝酒,但身體卻變得消瘦且多病。
原文
一日從汪壽卿求脈,壽卿一見大驚,不復言,但投以大丸數十,小丸千餘粒。祝曰:十日中服之當盡,卻以示報。
有一天,他請汪壽卿診脈,壽卿一見大驚,沒有多說,只給了他幾十顆大藥丸和一千多顆小藥丸,囑咐說:「十天內要吃完,然後再來告訴我結果。」
原文
既如期,視所見白衣人變黃,而光無所見矣。乃欲得肉食,又思飲酒。又明日,黃亦不見,覺氣體異他日矣。乃詣壽卿以告。壽卿曰:吾固知矣。
到了約定的時間,他所看見的白衣人變成了黃色,而且光芒也不見了。於是想吃肉,又想喝酒。又過了一天,連黃色也不見了,感覺身體的氣色也跟以往不同了。於是去拜訪汪壽卿並告訴他。壽卿說:「我本來就知道會這樣。」
原文
公脾初受病,為肺所乘,心,脾之母也,公既多疑,心氣不固,自然有所睹,吾以大丸實其脾,小丸補其心,肺為脾之子,既不能勝其母,其病自愈也。
「您的脾臟最初受病,被肺所克制,心是脾的母臟,您又多疑,心氣不穩固,自然會看見東西。我用大丸實脾,小丸補心,肺是脾的兒子,既然不能勝過它的母親(心),病自然就好了。」
原文
《北夢瑣言》曰:有少年苦眩暈眼花,常見一鏡子。趙卿診之曰:來晨以魚鱠奉候。
《北夢瑣言》記載:有個少年苦於眩暈眼花,常常看見一面鏡子。趙卿診斷後說:「明天早上用魚膾招待你。」
原文
及期延於內,從容久飢,候客退方得攀接,俄而桌上施一甌芥醋,更無他味,少年飢甚,聞芥醋香,徑啜之,逡巡再啜,遂覺胸中豁然,鏡影消無。
到了約定的時間,趙卿請他到內室,故意讓他餓了很久,等到客人離開後才接待他。不久,桌上只放了一碗芥醋,沒有其他食物。少年非常飢餓,聞到芥醋的香味,就直接喝了一口,過了一會兒又喝了一口,於是覺得胸中舒暢,鏡子的影像也消失了。
原文
卿曰:郎君吃眼前魚鱠太多,無芥醋不快,又魚鱗在胸中,所以眼花。故權誑而愈其症也。
趙卿說:「您之前吃了太多魚膾,沒有芥醋就不消化,而且魚鱗留在胸中,所以眼花。因此我暫時用這個方法騙你,卻治好了你的病。」
原文
丹溪治一老人,病目暴不見物。他無所苦,起坐飲食如故,此大虛證也。急煎人參膏二斤,服二日,目方見。一醫與青礞石藥,朱曰:今夜死矣。
朱丹溪治療一位老人,突然眼睛看不見東西。沒有其他痛苦,起居飲食都正常,這是大虛的證候。緊急煎煮了二斤人參膏,服用兩天後,眼睛才看得見。另有一位醫生給他用青礞石藥,朱丹溪說:「今晚會死。」
原文
不悟此病得之氣大虛,不救其虛,而反用礞石,不出此夜必死。果至半夜死。
不明白這個病是因為元氣大虛,不補虛反而用礞石,不出今晚一定會死。果然到了半夜就死了。
原文
一少年早起,忽視物不見,熟臥片時,略見而不明,食減甚倦,脈緩大,重按散而無力。
一個少年早上起來,突然看不見東西,睡了一會兒,稍微能看見但不明顯,食慾減退、非常疲倦,脈象緩大,重按則散而無力。
原文
意其受濕所致,詢之果臥濕地半月,遂用蒼朮、白朮、茯苓、黃耆、陳皮,少佐附子,二十劑而安。
猜想是受到濕氣所致,問他果然曾在濕地上睡了半個月。於是用蒼朮、白朮、茯苓、黃耆、陳皮,少量佐以附子,二十劑藥就痊癒了。
原文
汪石山治一婦,年逾四十兩目昏昧,咳嗽頭疼似鳴,若過飢益甚。醫治以眼科藥,反劇。脈皆細弱,脾脈尤近乎弱,曰脾虛也。
汪石山治療一位婦人,年過四十,兩眼昏花,咳嗽、頭痛、耳鳴,如果過度飢餓就更嚴重。醫生用眼科藥治療,反而加重。脈象都細弱,脾脈尤其接近微弱,他說這是脾虛。
原文
五臟六腑之精,皆稟受於脾,上貫於目,脾虛不能輸運臟腑精微歸明於目,故目昏腦鳴頭痛之候出矣。脾虛則肺金失養,故咳嗽形焉。
五臟六腑的精華,都稟受於脾,向上貫注於眼睛。脾虛不能輸送臟腑的精微物質來滋養眼睛,所以出現眼花、腦鳴、頭痛的症狀。脾虛則肺金失去滋養,因此產生咳嗽。
原文
醫不補脾養血,妄以苦寒治眼,是謂治標不治本也。
醫生不補脾養血,胡亂用苦寒藥治眼,這是治標不治本。
原文
遂用參、耆各錢半,麥門冬、貝母各一錢,歸身八分,陳皮、川芎各七分,升麻、柴胡、甘草各五分而安。
於是用人參、黃耆各一錢半,麥門冬、貝母各一錢,當歸身八分,陳皮、川芎各七分,升麻、柴胡、甘草各五分,服藥後就痊癒了。
原文
薛立齋治一男子,日晡兩目緊澀,服黃柏、知母之類反劇,更加便血,此脾傷不能統血輸榮於目然也。遂用補中益氣湯送下六味丸而安。
薛立齋治療一位男子,下午時分兩眼緊澀,服用黃柏、知母之類的藥反而加重,還加上便血,這是脾受傷不能統攝血液、輸送營養到眼睛的緣故。於是使用補中益氣湯送服六味丸而痊癒。
原文
給事張禹功,目赤不明,服驅風散熱之劑,反畏明重聽,脈大而虛。此由心勞過度,思慮傷脾。
給事中張禹功,眼睛發紅視物不清,服用驅風散熱的藥,反而怕光、聽力減退,脈象大而虛。這是由於心勞過度,思慮傷脾所致。
原文
蓋心勞則不能生血,脾傷則不能運輸,精敗於目也。
因為心勞則不能生血,脾傷則不能運輸營養,導致眼睛的精氣衰敗。
原文
用補中益氣湯加茯神、酸棗仁、山藥、山茱萸、遼五味而安。
用補中益氣湯加茯神、酸棗仁、山藥、山茱萸、遼五味子而痊癒。
原文
後自攝不謹,復作益甚,用十全大補湯加前藥而復愈。
後來自己調養不當,復發得更嚴重,用十全大補湯加上之前的藥而再次痊癒。
原文
王海藏治一女,形肥年將笄,時患目,或一月或兩月一發,每發則紅腫,如此者三年,服祛風熱藥,左目反生頑翳,從銳眥起遮瞳仁,右目亦生翳,自下而上。
王海藏治療一個女子,體型肥胖,年齡將近十五歲,時常患眼病,有時一個月發作一次,有時兩個月發作一次,每次發作就紅腫,這樣持續了三年。服用祛風熱的藥,左眼反而長出頑固的翳膜,從外眼角開始遮住瞳孔,右眼也長出翳膜,從下往上長。
原文
潔古云:從外走內者少陽也,從下而走上者陽明也。此少陽陽明二經有積滯也。六脈短滑而實,輕取則短澀。
張潔古說:「從外向內發展的是少陽經,從下向上發展的是陽明經。」這是少陽、陽明二經有積滯。六脈短滑而實,輕按則短澀。
原文
遂用溫白丸,減川芎、附子三分之二,倍加膽草、黃連下之,服如東垣痞積丸法,初服二丸,每日加一丸,如至大便利,則每日減一丸,復從二丸加起,忽一日瀉下黑血塊,如黑豆大而硬,自此漸愈,翳膜盡去。
於是用溫白丸,減少川芎、附子三分之二的用量,加倍加入膽草、黃連來攻下。服用方法比照李東垣的痞積丸法:開始服二丸,每天加一丸,如果大便通暢,就每天減一丸,再從二丸開始增加。突然有一天瀉下黑色血塊,像黑豆一樣大且堅硬,從此逐漸痊癒,翳膜全部退去。
原文
攖寧生治一人,過食醋蒜豬肉煎餅,後復飲酒大醉,臥於暖坑,次日瞳神散大,視無定,以小為大,以大為小,行步踏空,百治不效。予曰:瞳子散大,由食辛熱太過然也。
攖寧生治療一個人,因為過量食用醋、蒜、豬肉、煎餅,之後又喝酒大醉,睡在暖炕上,第二天瞳孔散大,看東西沒有定準,小的看成大的,大的看成小的,走路像踏空一樣,各種治療都無效。我說:「瞳孔散大,是由於食用辛熱食物太過所引起的。」
原文
蓋辛主散,熱助火,辛熱乘於腦中,故睛散,睛散則視物無的也。
因為辛味主發散,熱性助火,辛熱之氣上衝到腦中,所以眼睛散大,眼睛散大就看東西不準確了。
原文
遂用芩連諸寒之藥為君,歸芎諸甘、辛為臣,五味子酸為佐,人參、甘草、天冬、地骨皮為使,柴胡為肝竅之引,百劑而安。
於是用黃芩、黃連等寒性藥為君藥,當歸、川芎等甘辛藥為臣藥,五味子酸味藥為佐藥,人參、甘草、天冬、地骨皮為使藥,柴胡作為引經藥引入肝竅,服用一百劑而痊癒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。