審視瑤函

卷六

眼科針灸要穴圖像(5)

卷六/運氣原證24
原文
按是方治血分之聖藥也。用當歸引血歸肝經。川芎引血歸肺經。芍藥引血歸脾經。地黃引血歸腎經。惟心生血。肝納血。脾統血。肺行血。腎藏血。男子化而為精。女子化而為月水。血有形之物。屬乎陰。故名曰四物湯。
白話
按此方是治療血分的聖藥。用當歸引血歸入肝經,川芎引血歸入肺經,芍藥引血歸入脾經,地黃引血歸入腎經。心主生血,肝主納血,脾主統血,肺主行血,腎主藏血。在男子則化為精,在女子則化為月經。血是有形之物,屬於陰,所以名為四物湯。
原文
經云。氣血人身之二儀也。天地之道。陽常有餘。陰常不足。人與天地相似。故陰血難盛而易虧。是方也。當歸、芍藥、地黃。味厚者也。味厚為陰中之陰。故能生血。川芎味薄而氣清。為陰中之陽。故能行血中之氣。然草木無情。何以便能生血。所以謂其生血者。以當歸、芍藥、地黃。能養五臟之陰。川芎能調榮衛中之氣。五臟和而血自生耳。若曰四物便能生血。則未也。師云、血不足者。以此方調之則可。若上下失血太多。氣息機微之際。則四物禁勿與之。所以然者。四物皆陰。陰者天地閉塞之令。非所以生萬物者也。故曰禁勿與之。
白話
經書說:氣血是人身的陰陽二儀。天地之道,陽常有餘,陰常不足,人與天地相似,所以陰血難以充盛而容易虧損。這個方子中,當歸、芍藥、地黃,是味厚之藥,味厚屬於陰中之陰,所以能生血;川芎味薄而氣清,屬於陰中之陽,所以能運行血中的氣。然而草木是無情之物,如何就能生血呢?之所以說它能生血,是因為當歸、芍藥、地黃能滋養五臟之陰,川芎能調和營衛之氣,五臟和諧則血自然生成罷了。若說四物湯就能生血,則未必。老師說:血不足的人,用此方調理則可以。如果上下失血太多,氣息微弱的時候,則四物湯禁用不可給予。之所以這樣,是因為四物皆屬陰,陰是天地閉塞的時令,不是用來生長萬物的。所以說禁止給予。
原文
涼膈散(治男婦小兒。臟腑積熱。煩燥多渴。面熱頭昏。唇焦咽燥。舌腫喉閉。目赤疼痛。鼻衄頷頰結硬。口舌生瘡。痰實不利。涕唾稠黏。睡臥不寧。譫語狂妄。腸胃燥澀。便溺秘結。凡一切風壅等症。並宜治之。)
白話
涼膈散(治療男女及小兒臟腑積熱,煩躁多渴,面熱頭昏,唇焦咽燥,舌腫喉閉,目赤疼痛,鼻出血、頷頰結硬,口舌生瘡,痰實不利,鼻涕唾液稠黏,睡臥不寧,譫語狂妄,腸胃燥澀,大小便秘結。凡是一切風壅等症,都適宜治療。)
原文
黃芩(酒炒) 梔仁(炒黑) 蘇薄荷(各三兩) 連翹(四兩) 大黃(酒炒) 甘草(炙) 元明粉(各二兩)
白話
黃芩(酒炒),梔子仁(炒黑),蘇薄荷(各三兩),連翹(四兩),大黃(酒炒),甘草(炙),元明粉(各二兩)。
原文
上為粗末。每服四錢。白水二鍾。煎至八分。去滓。食遠熱服。
白話
以上藥材製成粗末。每次服用四錢,用白水二鍾,煎至八分,去渣,飯後較長時間溫熱服用。
原文
按是方黃芩、梔子。味苦而氣涼。故瀉火於中。連翹、薄荷。味薄而氣薄。故清熱於上。大黃、芒硝。鹹寒而味厚。故諸實皆瀉。用甘草者。取其性緩而戀膈也。不作湯液而作散者。取其泥膈而成功於上也。
白話
按此方中黃芩、梔子味苦而氣涼,所以能瀉中焦之火;連翹、薄荷味薄而氣薄,所以能清上焦之熱;大黃、芒硝鹹寒而味厚,所以能瀉各種實邪。使用甘草,是取它藥性緩和而能留戀於胸膈。不製作成湯液而製成散劑,是取它黏滯於膈上而在上焦成功。
原文
三黃丸(治三焦積熱上攻。眼目赤腫。小便赤澀。大便結燥。五腑俱熱。腸風痔漏等症。並皆治之。)川黃連 黃芩 黃柏(俱用酒潤炒各等分)
白話
三黃丸(治療三焦積熱上攻,眼目紅腫,小便黃赤澀痛,大便乾燥秘結,五腑俱熱,腸風痔漏等症,都能治療。)川黃連、黃芩、黃柏(都用酒潤濕後炒,各等分)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。如梧桐子大。每服三錢。空心白滾湯送下。忌煎炒椒姜辛辣等熱物。
白話
以上藥材製成細末,用煉蜜製成丸,如梧桐子大。每次服用三錢,空腹用白開水送下。忌食煎炒、椒薑辛辣等熱性食物。
原文
按少火之火。無物不生。壯火之火。無物不耗。經曰壯火食氣是也。故少火宜升。壯火宜降。今以三物降其三焦之壯火。則氣得其生。血得其養。而三焦皆受益矣。黃芩苦而枯。故清熱於上。黃連苦而實。故瀉火於中。黃柏苦而潤。故瀉火於下。雖然。火有虛實。是丸但可以治實火。若虛者用之。則火反盛。謂降多亡陰也。丹溪曰。虛火宜補。則虛實之辨。若天淵矣。明者當求之證焉。
白話
按少火之火,能使萬物生長;壯火之火,會消耗萬物。經書說「壯火食氣」就是這個道理。所以少火宜升,壯火宜降。如今用這三味藥來降三焦的壯火,則氣得以生,血得以養,而三焦都受益了。黃芩味苦而質枯,所以清上焦之熱;黃連味苦而氣燥,所以瀉中焦之火;黃柏味苦而質潤,所以瀉下焦之火。雖然如此,火有虛實之分,此丸只能治療實火。如果虛火者使用,則火反而更盛,這是因為降下太多會導致陰液消亡。朱丹溪說:「虛火宜補」,那麼虛實的區別,就如同天地之別了。明白的人應當從證候中去探求。
原文
一名三補丸。三補云何。以黃連、黃芩、黃柏三黃。能瀉三焦之火。火瀉則陰生。故曰三補。
白話
又名三補丸。為什麼叫三補?因為用黃連、黃芩、黃柏這三黃,能瀉三焦之火,火瀉則陰液滋生,所以稱作三補。
原文
按是方乃瀉中之補。非補中之補也。若真以為補。是向癡人說夢也。程岩泉曰。人皆知補之為補。而不知瀉之為補。知瀉之為瀉。而不知補之為瀉。真知言哉。
白話
按此方是瀉中有補,並非補中有補。如果真以為它是補藥,那就是對癡人說夢了。程岩泉說:「人們都知道補就是補,卻不知道瀉也是補;知道瀉就是瀉,卻不知道補也是瀉。」真是精闢的言論啊。
原文
四季三黃瀉心丸(治男婦三焦積熱。上焦有熱攻衝。眼目赤腫。頭項疼痛。口舌生瘡。中焦有熱。心膈煩燥。不美飲食。下焦有熱。小便赤澀。大便秘結。五臟俱熱。即生癰癤瘡痍。及治五般痔疾。糞門腫或下鮮血。小兒積熱。亦宜服之。)
白話
四季三黃瀉心丸(治療男女三焦積熱。上焦有熱攻衝,眼目紅腫,頭項疼痛,口舌生瘡;中焦有熱,心中膈間煩躁,飲食不佳;下焦有熱,小便黃赤澀痛,大便祕結;五臟俱熱,就會生癰癤瘡瘍。以及治療五種痔瘡疾病,肛門腫脹或下鮮血。小兒積熱也適宜服用。)
原文
大黃(酒浸九蒸曬春秋三夏一冬五兩) 黃連(酒炒春四夏五秋三冬一兩) 黃芩(酒炒春四夏秋六冬二兩)
白話
大黃(酒浸後九蒸九曬,春季和秋季三兩,夏季一兩,冬季五兩),黃連(酒炒,春季四兩、夏季五兩、秋季三兩、冬季一兩),黃芩(酒炒,春季四兩、夏季和秋季六兩、冬季二兩)。
原文
上為細末。煉蜜為丸。或用水疊為丸亦可。如梧桐子大。每服二三錢。滾白湯送下。
白話
以上藥材製成細末,用煉蜜製成丸,或者用水調和成丸也可以。如梧桐子大。每次服用二至三錢,用滾開的白開水送下。
原文
按味之苦者皆能降火。黃芩味苦而質枯。黃連味苦而氣燥。大黃苦寒而味厚。質枯則上浮。故能瀉火於膈。氣燥則就火。故能瀉火於心。味厚則喜降。故能蕩邪攻實。此天地親上親下之道。水流濕。火就燥之義也。
白話
按味道苦的藥物都能降火。黃芩味苦而質枯,質枯則能上浮,所以能瀉膈上之火;黃連味苦而氣燥,氣燥則趨向火,所以能瀉心火;大黃苦寒而味厚,味厚則喜歡下降,所以能盪滌邪氣攻擊實邪。這是天地之間親上親下的道理,也是水向濕處流、火向燥處燒的意義。
原文
青州白丸子(治男婦半身不遂。手足頑麻。口眼喎斜。痰涎壅塞。及一切風。他藥所不能療者。小兒驚風。大人頭風。洗頭風。婦人血風。並宜服之。)
白話
青州白丸子(治療男女半身不遂,手足頑麻,口眼歪斜,痰涎壅塞,以及一切風證,其他藥物不能治療的。小兒驚風,大人頭風,洗頭風,婦人血風,都適宜服用。)
原文
天南星(生三兩) 白附子(二兩) 半夏(以水浸洗過白大者用七兩) 川烏頭(去皮臍五錢各生用)
白話
天南星(生用三兩),白附子(二兩),半夏(用水浸泡洗過,選用白色大的,用七兩),川烏頭(去皮臍,五錢,各生用)。
原文
上為細末。以生絹袋盛。用井華水擺。未出者更以手揉令出。如有滓。更研。再入絹袋。擺淨為度。放瓷盆中。日曬夜露。至曉棄水。別用井華水攪。又曬至來日早。再換新水攪。如此春五日。夏三日。秋七日。冬十日。去水曬乾後如玉片。碎研。以糯米粉煎粥清為丸。如綠豆大。初服五丸。服至十五丸。生薑湯送下。不計時候。如癱瘓風。以溫酒下二十丸。日進三服。至三日後。當有汗。便能舒展。服經三五日漸愈。如痰壅膈上。欲用吐法。研末。每服三錢。用齏汁調服。吐痰為度。
白話
以上藥材製成細末,用生絹袋盛裝,用井華水淘洗。未出來的用手揉搓使其出來。如果有渣滓,再研磨,再放入絹袋,淘洗乾淨為度。放入瓷盆中,白天曬太陽,夜晚露天放置,到天亮倒掉水,另用井華水攪拌,再曬到第二天早上,再換新水攪拌。如此春季五日,夏季三日,秋季七日,冬季十日。去掉水曬乾後如同玉片,碎研。用糯米粉煎成粥清來製丸,如綠豆大。起初服用五丸,逐漸增至十五丸,用生薑湯送下,不限時間。如果是癱瘓風,用溫酒送下二十丸,每日三次。服藥三天後,應當出汗,就能舒展。服用三五天逐漸痊癒。如果痰壅塞膈上,想用吐法,研末,每次服三錢,用酸菜汁調服,以吐痰為度。
原文
大承氣湯(治陽明胃經積熱攻目。其脈沉實。睛珠疼痛。眩運。紅腫生翳。累發累治。久服寒涼之劑太過。以致寒裹火邪。結熱未除。實於腹內。秘結不通。治宜瀉滿。通大便。下實熱可也。)
白話
大承氣湯(治療陽明胃經積熱上攻於目。其脈象沉實,眼珠疼痛,眩暈,紅腫生翳。反覆發作反覆治療,久服寒涼藥劑太過,導致寒邪包裹火邪,結熱未能去除,實邪停於腹內,秘結不通。治療宜瀉除脹滿,通利大便,瀉下實熱即可。)
原文
錦紋大黃(酒洗炒) 芒硝(各三錢) 厚朴(去皮炙) 枳實(炙各二錢)
白話
錦紋大黃(酒洗炒),芒硝(各三錢),厚朴(去皮炙),枳實(炙,各二錢)。
原文
上為劑。水四鍾。先煮厚朴、枳實。至二鍾。入大黃煎二三沸。入硝煎溫服。取利為度。如未利。再投一服。按經云。燥淫所勝。以苦下之。大黃之苦寒。以瀉實熱。枳實之苦辛溫。攻腸胃壅滯。潤燥除熱。又曰。燥淫於內。治以苦溫。厚朴之苦辛溫。破腹中結燥。又曰。熱淫所勝。治以鹹寒。芒硝之咸。以攻蘊熱之堅痞。
白話
以上藥材作為一劑。用水四鍾,先煮厚朴、枳實,煮至二鍾,放入大黃煎二、三沸,放入芒硝,煎後溫服。以大便通利為度。如果未通利,再服一劑。按經書說:燥氣過勝,以苦味藥瀉下。大黃苦寒,用來瀉實熱;枳實苦辛溫,攻腸胃壅滯,潤燥除熱。又說:燥氣在體內,以苦溫藥治療。厚朴苦辛溫,破除腹中結燥。又說:熱氣過勝,以鹹寒藥治療。芒硝的鹹味,用來攻擊蘊熱形成的堅痞。
原文
白通湯(治少陰腎水客寒自利。宜通陽氣。溫中散寒。故用蔥白通氣。助乾薑附子。溫中散寒可也。)
白話
白通湯(治療少陰腎水受寒邪侵犯而自利。適宜通暢陽氣,溫中散寒。所以用蔥白通氣,協助乾薑、附子,溫中散寒即可。)
原文
蔥白(四莖) 乾薑(二錢) 附子(制過三錢)
白話
蔥白(四莖),乾薑(二錢),附子(炮製過三錢)。
原文
水二鍾煎服。本方加人尿豬膽汁。苦寒。使熱藥不為寒氣所格。乃內經所謂甚者從治之法是也。
白話
用水二鍾煎服。本方加入人尿、豬膽汁,味苦性寒,使熱藥不被寒氣所格拒。這就是《內經》所謂「甚者從治」的方法。