審視瑤函

卷四

目疣

卷四/運氣原證29
原文
此症或眼皮上下。生出一小核是也。乃脾胃痰氣所致。上瞼屬脾經。下瞼屬胃經。若結成小核。紅而自破。不藥而愈。若堅白不破。久則如杯如拳。而成瘤矣。若初起小核時。即先用細艾如粟米壯放患上。令患目者臥榻緊閉目。以隔蒜片灸三四壯。外將膏藥貼之。又用紫背天葵子連葉二兩煮酒酻一壺半。皂角子二三粒泡熱研細。飲酒時搽疣上自消。
白話
這種病症是在眼皮上下部位長出小核,這是脾胃痰氣所引起的。上眼瞼屬於脾經,下眼瞼屬於胃經。如果結合成小核,發紅後自行破裂,不需用藥就能癒合。如果堅硬發白而不破,久了就會變成像杯子或拳頭大小的腫瘤。如果在初起小核時,就先用如粟米大小的細艾絨放在患處,讓患者臥躺在床上緊閉眼睛,用隔蒜片灸三四壯,外面再貼上膏藥。又用紫背天葵子連葉二兩煮酒,取一壺半的酒液,把皂角子二三粒用熱水泡軟後研細,在喝酒時塗抹在疣上,疣自然就會消退。
原文
凡是睥生痰核。痰火結滯所成。皮外覺腫如豆。睥內堅實有形。或有不治自愈。或有壅結為癭。甚則流膿出血。治之各不同名。此火土之燥。毋向外求情。若能知劫治。頃刻便清平。
白話
凡是眼瞼長出痰核,都是痰火結滯所形成的。外表觸摸感覺腫脹如豆粒,眼瞼內部堅硬有形。有的不治療也能自行癒合,有的則壅結成癭,嚴重的還會流膿出血。治療方法各有不同名稱。這是火與土乾燥的緣故,不必向外求援。如果能懂得急治的方法,很快就能恢復平安。
原文
此症乃睥外皮內。生顆如豆。堅而不疼。火重於痰者。其色紅紫。乃痰因火滯而結。此生於上睥者多。屢有不治自愈。有恣辛辣熱毒酒色斫喪之人。久而變為癭漏重疾者。治亦不同。若初起知劫治之法。則頃刻而平復矣。宜服:防風散結湯
白話
這種病症是在眼瞼外皮內部,生出如豆粒的顆粒,堅硬但不疼痛。火比痰重的人,顏色發紅發紫。這是痰因火氣阻滯而凝結的。這種情況生在上面的眼瞼居多,往往有不需治療就能自行癒合的。但有的人縱情於辛辣、熱毒、酒色,時間久了就會變成癭漏之類的重症,治療方法也不一樣。如果在初起時懂得急治的方法,很快就能康復。適宜服用:防風散結湯
原文
玄參(一錢) 前胡 赤芍藥 黃芩 桔梗 防風 土貝母 蒼朮 白芷 陳皮 天花粉(各八分)
白話
玄參(一錢)前胡赤芍藥黃芩桔梗防風土貝母蒼朮白芷陳皮天花粉(各八分)
原文
上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。食後熱服。
白話
將以上藥材切碎。用二碗水煎煮,煎至八分水量。去掉藥渣,在飯後趁熱服用。
原文
清胃湯(治眼胞紅硬。此陽明經積熱。平昔飲酒過多。而好食辛辣炙爆之味所致也。)
白話
清胃湯(治療眼瞼紅腫硬實。這是陽明經累積了熱邪,平時喝酒太多,又喜歡吃辛辣烤炸的食物所引起的。)
原文
山梔仁(炒黑) 枳殼 蘇子(各六分) 石膏(煅) 川黃連(炒) 陳皮 連翹 歸尾 荊芥穗 黃芩 防風(各八分) 甘草(生三分)
白話
山梔仁(炒黑)枳殼蘇子(各六分)石膏(煅)川黃連(炒)陳皮連翹歸尾荊芥穗黃芩防風(各八分)甘草(生三分)
原文
上銼劑。白水二鍾。煎至一鍾。去滓。熱服。
白話
將以上藥材切碎。用二碗水煎煮,煎成一碗。去掉藥渣,趁熱服用。
原文
木疳十有九風輪。碧綠青藍似豆形。如是昏沉應不痛。若然淚澀目多疼。莫教變症侵眸子。不散瞳神便破睛。
白話
木疳十之八九生在風輪。顏色碧綠青藍,形狀像豆粒。如果昏沉不清應該不會疼痛。如果淚水澀痛,眼睛多半很疼。不要讓病變侵蝕眼珠,只要瞳神不散就不會眼球破裂。
原文
此症生於風輪者多。其色藍綠青碧。有虛實二症。虛者大而昏花。實者小而痛澀。非比蟹睛。因破而出。乃自然生出者。大小不一。亦有漸漸變成尖長也。宜服:羚羊角飲子
白話
這種病症生在風輪的居多。顏色呈藍綠青碧色,有虛症和實症兩種。虛症的大而昏花,實症的小而疼痛澀癢。這跟蟹睛不一樣,蟹睛是因破裂而流出,這是自然長出來的,大小不一,也有漸漸變成尖長形的。適宜服用:羚羊角飲子
原文
羚羊角(銼細末) 細辛 大黃 知母 五味子 芒硝(各一兩) 防風(二兩)
白話
羚羊角(銼細末)細辛大黃知母五味子芒硝(各一兩)防風(二兩)
原文
上銼劑。以上六味。各一錢。防風二錢。白水二鍾。煎至八分。去滓。食遠服。為末。每服五錢。調服亦可。平肝清火湯(治黑睛脹大。虛者服。)
白話
將以上藥材切碎。以上六味藥材各用一錢,防風二錢。用二碗水煎煮,煎至八分水量。去掉藥渣,在飯後較久的時間服用。研成細末,每次服用五錢,用水調服也可以。平肝清火湯(治療黑睛腫大,虛症患者服用。)
原文
車前子 連翹(各一錢) 枸杞子 柴胡 夏枯草 白芍 生地黃 當歸(各錢半)
白話
車前子連翹(各一錢)枸杞子柴胡夏枯草白芍生地黃當歸(各錢半)
原文
上為一劑。白水二鍾。煎至八分。去滓溫服。
白話
以上為一劑用量。用二碗水煎煮,煎至八分水量。去掉藥渣,溫熱服用。
原文
火疳生如紅豆形。熱毒應知患不輕。兩眥目家猶可緩。氣輪犯克急難停。重則破湶成血漏。輕時亦有十分疼。清涼調治無疑惑。免致終身目不明。
白話
火疳生得像紅豆的形狀。應知道這是熱毒引起的病害不輕。兩眼角發病的話還稍微可以慢一點處理,如果氣輪受到侵犯克伐就緊急難以停止。嚴重的話會破潰成血漏,輕微時也十分疼痛。用清涼的方法調理治療,不要有疑惑,才能避免造成終身眼睛失明。
原文
此症生於睥眥氣輪也。在氣輪。為害尤急。蓋火之實邪。今在金部。火剋金。鬼賊相侵。故害最急。初起如粟瘡榴子一顆。小而圓。或帶橫長而圓。狀如豆。次後漸大。痛者多。不痛者少。不可誤認為輪上一顆如赤豆症。因瘀積在外。易消之。此則從內而生也。宜服:洗心散
白話
這種病症生在眼瞼眼角氣輪上。在氣輪發病的話為害特別緊急。因為火的實邪現在在金的部位,火克金,像鬼賊般互相侵害,所以危害最為緊急。初起時像粟粒瘡或石榴子一樣一顆,小而圓,有的則是橫長而圓,形狀像豆粒。以後逐漸變大,疼痛的多,不痛的少。不可以誤認為是輪上一顆像赤豆的症狀,那是因為瘀血積在外面的緣故,比較容易消退。而這個則是從內部生出來的。適宜服用:洗心散
原文
大黃 赤芍藥 桔梗 玄參 黃連 荊芥穗 知母 防風 黃芩 當歸尾(各等分)上為細末。每服三錢。食後茶清調下。
白話
大黃赤芍藥桔梗玄參黃連荊芥穗知母防風黃芩當歸尾(各等分)將以上藥材研成細末。每次服用三錢,在飯後用茶水調和服下。
原文
土疳之病。俗號偷針。脾家燥熱。瘀滯難行。微則自然消散。甚則出血流膿。若風熱乘虛而入。則腦脹痛而眸子俱紅。有為漏之患。有吊敗之凶。
白話
土疳這個病,俗稱偷針。是脾臟燥熱,瘀滯阻礙運行所引起的。輕微的就會自然消散,嚴重的就會出血流膿。如果風熱趁虛而入,就會頭腦脹痛而且眼珠都發紅。有的會變成漏症的隱患,有的會有吊敗的凶險。
原文
此症謂睥上生毒也。俗號為偷針。有一目生而傳兩目者。有止生一目者。有微邪不出膿血而愈者。有犯觸辛熱燥膩。風沙煙火。為漏為吊敗者。有竅未實。因風乘虛而入。頭腦俱腫。目亦赤痛者。所病不一。因其病而治之。宜服敷:清脾散
白話
這個症狀是說眼瞼上生毒瘡。俗稱為偷針。有的在一隻眼睛發病後傳染到兩隻眼睛,有的只長在一隻眼睛上。有的症狀輕微不出膿血就能癒合,有的則因為觸犯辛熱燥膩或風沙煙火,變成漏症或吊敗。有的竅穴還沒充實,因風趁虛而入,頭腦都腫,眼瞼也赤紅疼痛。發病的類型各有不同,要根據病症來治療。適宜內服:清脾散
原文
薄荷葉 升麻 甘草(減半) 山梔仁(炒) 赤芍藥 枳殼 黃芩 廣陳皮 藿香葉 石膏 防風(各等分)上為細末。每服二錢五分。白水煎服。
白話
薄荷葉升麻甘草(減半)山梔仁(炒)赤芍藥枳殼黃芩廣陳皮藿香葉石膏防風(各等分)將以上藥材研成細末。每次服用二錢五分,用水煎服。
原文
敷藥方生南星(三錢研末) 生地黃(五錢)上共搗爛為膏。貼太陽穴。其腫即消矣。
白話
外敷藥方:生南星(三錢研成細末)生地黃(五錢)以上兩味共同搗爛成膏狀,貼在太陽穴上,腫脹就會消除。
原文
金疳起如玉粒。睥生必礙睛疼。沙擦澀緊翳障生。若在氣輪目病。珠痛淚流不爽。陽分最苦氣升。時交陰降略清寧。目小澀而堅硬。
白話
金疳發起像玉粒一樣。眼瞼上生出一定會阻礙眼睛疼痛。像沙子摩擦般澀癢緊繃,翳膜障礙就會生成。如果在氣輪發病,眼睛就會疼痛流淚不暢快。白天陽分旺盛時氣上升,症狀最為痛苦。時間進入夜晚陰分下降時,稍微會清寧舒緩。眼珠會感到澀癢而且堅硬。
原文
此症初起與玉粒相似。至大方變出禍患。生於睥內。必礙珠澀痛以生障翳。生於氣輪者。則有珠痛淚流之苦。子後午前。陽分氣升之時。病尤甚。午後時入陰分。則病略清寧。久而失治。違戒反觸。有變漏之患矣。宜服:瀉肺湯
白話
這種病症初起時與玉粒相似,等到變大了才會生出禍患。如果生在眼瞼內部,一定會阻礙眼珠,產生澀痛而生出障翳。如果生在氣輪上,就會有眼珠疼痛流淚的痛苦。在子時(晚間十一點到凌晨一點)過後到午時(上午十一點到下午一點)之前,陽分旺盛氣上升的時候,病情特別嚴重。午時過後進入陰分,病情就稍微舒緩。時間久了如果失於治療,又違反禁忌而再次觸犯,就有變成漏症的隱患了。適宜服用:瀉肺湯
原文
桑白皮 黃芩 地骨皮 知母 麥門冬(去心) 桔梗(各等分)
白話
桑白皮黃芩地骨皮知母麥門冬(去心)桔梗(各等分)
原文
上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓。食後服。
白話
將以上藥材切碎。用二碗水煎煮,煎至八分水量。去掉藥渣,在飯後服用。
原文
水疳眼忽一珠生。或在胞中或在睛。或是痛如針樣刺。連眶帶腦赤烘疼。或然不疼形多大。不散睛瞳便漏睛。
白話
水疳的眼睛忽然長出一顆珠狀物。有的長在眼胞中有的長在眼珠上。有的疼痛像針刺一樣,連眼眶帶著腦部都赤紅烘熱疼痛。有的不疼痛但形體很大,只要不消散到瞳孔就會造成漏睛。
原文
此症生於睥眥氣輪之間者多。若在風輪。目必破損。有虛實大小二症。實者小而痛甚。虛者大而痛緩。狀如黑豆。亦有橫長而圓者。與木疳相似。但部分稍異。色亦不同。黑者屬水。青綠碧藍者屬木。久而失治。變為漏頭風。人每有此患。風屬木。肝部何以病反屬水。蓋風行水動。理之自然。頭風病目每傷瞳神。瞳神之精膏。被風氣攻。郁久則火勝。其精液為火擊散。故隨其所傷之絡。滯結為疳也。疳因火滯。火兼水化。水因邪勝。不為之清潤。而反為之濕熱相搏。變為漏矣。故水疳屬腎與膽也。宜服:蠲毒飲
白話
這種病症生在眼瞼眼角氣輪之間的居多。如果生在風輪,眼睛必定會破損。有虛症實症大小兩種症型。實症的小而疼痛劇烈,虛症的大而疼痛較緩。形狀像黑豆,也有橫長而圓的,與木疳相似。但部位稍微不同,顏色也不一樣。黑色的屬水,青綠碧藍的屬木。久而不治就會變成漏症和頭風。人常常有這個病症。風屬木,肝部發病為什麼反而屬水呢?因為風行水動,是自然之理。頭風病傷眼睛往往損害瞳神,瞳神的精膏被風氣攻擊,鬱結久了火氣就旺盛,那些精華液體被火擊散,所以沿著所傷的經絡,滯留凝結形成疳。疳是因為火滯,火兼水化,水因為邪氣旺盛,不能得到清潤,反而被濕熱相互搏結,就變成漏了。所以水疳屬於腎與膽。適宜服用:蠲毒飲
原文
防風(一錢) 赤芍藥 川芎 連翹 甘草 牛蒡子(炒研各八分)
白話
防風(一錢)赤芍藥川芎連翹甘草牛蒡子(炒研各八分)
原文
上銼劑。白水二鍾。煎至八分。去滓溫服。此乃治實症小而痛甚者服。若治虛症大而痛緩者。減去防風、連翹、牛蒡子。以四物治之。加熟地黃、當歸身各八分。煎服。
白話
將以上藥材切碎。用二碗水煎煮,煎至八分水量。去掉藥渣,溫熱服用。這是治療實症,小而疼痛劇烈的患者服用的。如果治療虛症,大而疼痛較緩的患者,就去掉防風、連翹、牛蒡子。用四物湯來治療,加入熟地黃、當歸身各八分,煎服。