審視瑤函

卷三

白痛

卷三/運氣原證11
原文
白眼痛有表裡等症,或疼極而痛,從外走內者,宜溫之散之,有不紅腫而澀痛者,火伏氣分,瀉白散為主。
白話
白眼痛有表症、裡症等不同類型,有的疼痛到極點而感到疼痛,是從外向內發展的,應當用溫法、散法來治療;有的不紅不腫卻感到澀痛的,是火氣伏在氣分,應以瀉白散為主。
原文
有白珠變青藍色,乃郁邪蒸逼,走散珠中,亟宜調氣以養之。
白話
有的人白眼珠變成青藍色,這是鬱結的邪氣蒸逼迫迫,遊走散亂在眼珠當中,應當趕緊調暢氣機來調養。
原文
不腫不赤,爽快不得,沙澀昏朦,名曰白澀,氣分伏隱,脾肺濕熱。
白話
不腫也不紅,眼睛感到不暢快,有沙子般澀澀的感覺並且視物昏矇模糊,這叫做白澀症,是氣分當中伏藏隱匿的邪熱,以及脾肺濕熱所引起的。
原文
此症南人俗呼白眼,其病不腫不赤,只是澀痛。
白話
這個症狀南方人俗稱為白眼病,症狀是不腫也不紅,只是感到澀澀的疼痛。
原文
乃氣分隱伏之火,脾肺絡濕熱,秋天多患此,欲稱稻芒赤目者,非也。桑白皮湯
白話
這是氣分當中隱匿伏藏的熱火,脾肺經絡有濕熱,秋天很多人患這個病,所謂的稻芒赤目並不是這個病。桑白皮湯。
原文
桑白皮(一錢半) 澤瀉 黑玄參(各八分) 甘草(二分半) 麥門冬(去心) 黃芩 旋覆花(各一錢) 菊花(五分) 地骨皮 桔梗 白茯苓(各七分)上銼劑。白水二鍾,煎至八分,去滓溫服。
白話
桑白皮(一錢半)、澤瀉、黑玄參(各八分)、甘草(二分半)、麥門冬(去心)、黃芩、旋覆花(各一錢)、菊花(五分)、地骨皮、桔梗、白茯苓(各七分)。以上銼成藥劑。用白水二杯,煎至八分,去除藥渣,溫熱服用。
原文
邪攻精液神膏走,色變青藍無白珠,急訪明醫求妙手,免教走盡悔之遲。
白話
邪氣侵犯精液、神膏遊走,顏色變成青藍而沒有白珠,應當趕快拜訪高明的醫生求取妙手治療,不要讓病情發展到無可挽回的地步而後悔不及。
原文
此症乃目之白睛,忽變青藍色也,病症尤急,蓋氣輪本白,被郁邪蒸逼走入珠中,膏汁游出,入於氣輪之內,故色變青藍,瞳神必有大小之患,失治者,瞳神損而終身疾矣。宜服:天麻湯
白話
這個症狀是眼睛的白睛忽然變成青藍色,病情特別急迫。氣輪本來是白色的,被鬱結的邪氣蒸逼迫迫侵入眼珠當中,膏汁遊走滲出,進入氣輪之內,所以顏色變成青藍,瞳神必定會有大小的毛病。失去治療的話,瞳神損壞就會成為終身的疾病了。適宜服用:天麻湯。
原文
天麻 家菊花 川芎 當歸身 羌活 白芍藥 甘草(各等分)
白話
天麻、家菊花、川芎、當歸身、羌活、白芍藥、甘草(各等分)。
原文
上銼劑。白水二鍾,煎至八分,去滓,食後熱服。
白話
以上銼成藥劑。用白水二杯,煎至八分,去除藥渣,在飯後趁熱服用。
原文
傷寒瘧後,白珠青者,加柴胡、麥門冬(去心)、黃芩、天花粉;毒氣所攻,白珠青者,加黃芩、牛蒡子(炒研)、連翹、黃連。還陰救苦湯(見卷二)
白話
傷寒或瘧疾之後,白眼珠發青的,增加柴胡、麥門冬(去心)、黃芩、天花粉;毒氣侵犯所引起的,白眼珠發青的,增加黃芩、牛蒡子(炒研)、連翹、黃連。還陰救苦湯(見卷二)。