原文
凡患寒熱者,由風邪外客於腠理,痰飲內漬於臟腑,致血氣不足,陰陽更勝而所作也。
大凡患有寒熱症的人,是由於風邪從外侵襲肌膚腠理,痰飲在內浸漬於臟腑,導致血氣不足,陰陽偏盛偏衰而發生的。
原文
陽勝則發熱,陰勝則發寒,陰陽交爭,邪正相干,則寒熱往來,時發時止。
陽氣偏勝就會發熱,陰氣偏勝就會發寒,陰陽相互交爭,邪氣與正氣相互侵犯,就會寒熱交替發作,時而發作時而停止。
原文
然此症與瘧相似,而發寒不致戰慄,發熱不致悶亂為異耳。
然而這個症狀與瘧疾相似,但不同的是,發寒時不會導致顫抖,發熱時不會導致悶亂。
原文
赤痛如邪症,多招寒熱魔,不認風寒瘧,炎涼勿用過,下虛兼上實,裡急外疏多,皆因客熱擾,宜治要中和。
眼睛紅赤疼痛像邪氣侵襲的症狀,常招致寒熱交作,不要誤認為是風寒瘧疾,過冷過熱的治療都不可過度,下的虛弱與上的實證兼有,裡急而外疏鬆的症狀較多,都是因為外來邪熱干擾所致,治療應以平和為要。
原文
此症專言目病而赤痛,頭疼,寒熱交作,如風寒瘧疾狀。
這個症狀專指眼睛患病而紅赤疼痛,頭疼,寒熱交替發作,像風寒瘧疾的症狀。
原文
凡病發目痛,輕則一年數次,重則舉發頻頻,非比暴風客熱,乍發之症也。
大凡發作眼睛疼痛的病症,輕的一年發作數次,重的則頻繁發作,不像暴風外感熱邪那樣,屬於突然發作的症狀。
原文
此症系肝腎之故,肝腎俱虛,故熱在內,而陰虛火動,寒者榮衛虛損,外之腠理不實,而覺寒也。
這個症狀是肝腎的緣故,肝腎都虛弱,所以內有熱邪,而陰虛導致虛火妄動,發寒是因為榮衛虛損,外部腠理不密實,因而感覺寒冷。
原文
若作風熱瘧痰,若用剛劑治之,則血愈虛,而病愈深矣。宜服:
如果當作風熱瘧疾來治療,或使用剛猛的藥劑來治理,就會使血更加虛弱,而病情更加深重了。適宜服用:
原文
十珍湯 治虛損血枯,上攻目痛,滋陰降火,養血清肝。
十珍湯 治療虛損血枯,邪氣上攻眼睛疼痛,滋養陰液降泄虛火,養血清肝。
原文
生地(酒洗,二錢) 當歸(酒洗,錢半) 白芍藥(炒) 地骨皮(炒) 知母(鹽酒拌炒) 丹皮(童便浸炒) 天門冬(去心) 麥門冬(去心,各錢半) 人參(去蘆) 甘草梢(各五分)上銼劑。白水二鍾,煎至八分,去滓溫服。
生地(用酒洗,二錢) 當歸(用酒洗,錢半) 白芍藥(炒) 地骨皮(炒) 知母(用鹽酒拌炒) 丹皮(用童便浸炒) 天門冬(去心) 麥門冬(去心,各錢半) 人參(去蘆) 甘草梢(各五分)以上銼成藥劑。用白水二杯,煎至八分,去除藥渣溫熱服用。
原文
夫陰虛者,未有不動火,苦寒直泄之藥,惟病端初起,元氣未虛,勢方蘊隆,脈鼓而數者,暫取治標,稍久涉虛,便不可服。
陰虛的人,沒有不引發虛火的,苦寒直泄的藥物,只在病初起的時候,元氣尚未虛損,病勢正盛,脈象鼓動而數的時候,暫且用來治標,稍久之後涉及虛證,就不可服用了。
原文
王太僕曰:治熱未已,而中寒更起,且足太陰傷,而絕肺金孕育之原矣。
王太僕說:治療熱證還沒結束,而中焦的寒證又起了,而且足太陰脾受傷,就會斷絕肺金孕育的根本了。
原文
斯以地黃為君,知母為佐,壯天一之水,以制丙丁,不與之直爭也。
因此以地黃為君藥,知母為輔助,增強天一之水,用來制約丙丁之火,不與火正面交爭。
原文
水衰則火旺,是以牡、地二皮為剋制,火盛則金衰,是以天麥二冬為屏障,人參補金位之母,甘草生用,所以奉令承使,奔走贊成者也。酒調洗肝散 治實熱氣攻眼,無時痛甚。
水衰減就火旺盛,因此用地骨皮、牡丹皮二味來剋制;火盛就金衰減,因此用天冬、麥冬二味來作為屏障;人參補益肺金之母,甘草生用,是奉命行事、承擔使令、奔波協助的意思。用酒調服洗肝散 治療實熱邪氣攻眼,無時無刻疼痛劇烈。
原文
黑玄參 大黃 黃芩 山梔仁(炒) 生地黃 知母 桔梗 當歸尾 元明粉(各等分)
黑玄參 大黃 黃芩 山梔仁(炒) 生地黃 知母 桔梗 當歸尾 元明粉(各等分)
原文
上為細末。每服二、三錢,食遠溫酒調下,日進二服。
以上研為細末。每次服用二、三錢,離吃飯較遠時用溫酒調服,每日服用兩次。
原文
痛如針刺屬心經,火燥珠疼熾盛行,戒酒忌辛休躁怒,免教症變漸相生,流火輕微惟一點,驀然有處似針疼,防微杜漸宣君火,泄破炎熇榮自盈。
疼痛像針刺一樣屬於心經的病變,火燥熾盛使得眼珠疼痛,應當戒酒忌辛辣不要急躁發怒,以免使症狀變化逐漸加重,輕微的流火只有一點,突然某處像針刺般疼痛,預防微小的問題杜絕漸進要宣散君火,泄破炎熱使榮氣自然充盈。
原文
此症謂目珠疼如針刺也。病在心經,火實有餘之症。
這個症狀是指眼珠疼痛像針刺一樣。病在心經,是火熱有餘的症狀。
原文
若痛驀然一二處,如針刺痛,目雖不赤,亦是心經流火,別其痛在何處部分,以見病將犯其經矣。
如果疼痛突然發生在一兩個地方,像針刺一樣疼痛,眼睛雖然不紅,也是心經流火,要辨別疼痛在什麼部位,以見證病將要侵犯哪條經絡了。
原文
按:此症多有體虛目勞兼染淋濁之病,榮氣不上潮於目,而如針刺之痛者,宜養其榮,若降火則急矣。宜服:
按語:這個症狀多有身體虛弱、眼睛疲勞兼感染淋濁疾病的人,榮氣不能上潮於眼睛,而造成像針刺一樣疼痛的,應當調養榮氣,如果再用降火的方法就危急了。適宜服用:
原文
加減八正散 治心熱沖眼,赤腫澀痛,熱淚羞明,兼治大小心經邪熱,一切蘊毒,咽幹口燥,大渴引飲,心忪面熱,煩燥不寧,唇焦鼻衄,口舌生瘡,咽喉腫痛,小便赤澀,或癃閉不通,及熱淋血淋,並宜治之。
加減八正散 治療心熱上沖眼睛,紅赤腫脹澀痛,熱淚怕光,兼治大小心經的邪熱,所有蘊積的毒邪,咽乾口燥,大渴想要喝水,心慌面部發熱,煩躁不安,嘴唇焦黑鼻子出血,口舌生瘡,咽喉腫痛,小便赤黃澀滯,或者小便不通,以及熱淋血淋,都可以治療。
原文
滑石 甘草梢 大黃(麵裹煨) 木通 瞿麥 車前子 梔子(炒) 萹蓄(各等分,為末)
滑石 甘草梢 大黃(用麵裹住煨) 木通 瞿麥 車前子 梔子(炒) 萹蓄(各等分,研為末)
原文
上為末。每服五錢,水二鍾,燈心三十段,煎至八分,去滓溫服。
以上研為末。每次服用五錢,水二杯,燈心三十段,煎至八分,去除藥渣溫熱服用。
原文
經曰:膀胱不利為癃。理宜八正散以通之。滑可去著,滑石、車前皆滑也;瀉可去實,大黃、甘草、梔子皆瀉也;通可去滯,瞿麥、萹蓄、木通、燈心皆通也。
經書上說:膀胱氣化不利就形成癃閉。按道理應當用八正散來通利。滑能去除黏著,滑石、車前子都是滑利的藥物;瀉能去除實邪,大黃、甘草、梔子都是瀉下的藥物;通能去除停滯,瞿麥、萹蓄、木通、燈心都是通利的藥物。
原文
若虛弱輩,則大黃不宜用也,加生地黃、桑白皮、苦竹葉以清療之。
如果是虛弱的人,就不適宜用大黃,要加入生地黃、桑白皮、苦竹葉來清熱治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。