審視瑤函

卷二

強陽摶實陰之病

卷二/強陽摶實陰之病6
原文
強者盛而有力也。實者堅而內充也。故有力者強而欲摶。內充者實而自收。是以陰陽無兩強。亦無兩實。惟強與實。以偏則病。內摶於身。上見於虛竅也。足少陰腎為水。腎之精上為神水。手厥陰心包絡為相火。火強摶水。水實而自收。其病神水緊小。漸小而又小。積漸之至瞳仁竟如菜子許。又有神水外圍。相類蟲蝕者。然皆能睹而不昏。但微覺眊矂羞澀耳。是皆陽氣強盛而摶陰。陰氣堅實而有御。雖受所摶。終止於邊鄙皮膚也。內無所傷動。治法當抑陽緩陰則愈。以其強耶。故可抑。以其實耶。惟可緩。而不宜助。助之則反勝。抑陽酒連散主之。大抵強者則不易入。故以酒為之導引。欲其氣味投合。入則可展其長。此反治也。還陰救苦湯主之。療相火藥也。亦宜用㗜鼻碧雲散。然此病世亦罕見。醫者要當識之。
白話
「強」是指旺盛而有力。「實」是指堅硬而內部充實。所以有力量的就強而想要搏擊,內部充實的就實而自然收斂。因此陰陽沒有兩者都強的,也沒有兩者都實的。只有強與實,因為偏頗就會生病。強者搏擊於身體上部,出現在空竅。足少陰腎屬水,腎的精氣向上化為神水。手厥陰心包絡屬相火,火強而搏水,水實而自行收斂。其病症是神水緊縮變小,逐漸變得更小,漸漸發展到瞳孔竟像菜籽那麼大。又有神水外圍類似蟲蝕的症狀。然而都能看見東西而不模糊,只是微微感到眼睛乾澀不舒服。這都是因為陽氣強盛而搏擊陰,陰氣堅實而有所抵禦,雖然受到搏擊,最終只停留在邊緣表層皮膚,並沒有內部損傷。治療方法應當抑制陽氣、緩解陰氣就會好。因為它強盛,所以可以抑制。因為它充實,所以只能緩解,而不宜助長。助長就會反而失敗。用抑陽酒連散主治。大抵強盛的就不容易進入,所以用酒作為引導,想要它氣味投合,進入後就可以發揮它的長處,這是反治的方法。用還陰救苦湯主治,這是治療相火的藥物。也可以用㗜鼻碧雲散。然而這個病世間也少見,醫者應當認識它。
原文
抑陽酒連散(治神水緊小。漸如菜子大許。神水外圍相類蟲蝕者。然皆能睹物不昏。微有眊澀之症。)
白話
抑陽酒連散(治療神水緊縮變小,逐漸像菜籽大小,神水外圍類似蟲蝕的症狀,然而都能看見東西而不模糊,微微有眼睛乾澀的症狀。)
原文
獨活 生地黃(各四錢) 黃柏 漢防己 知母(各三錢) 蔓荊子 前胡 川羌活 白芷 生甘草(各四錢) 防風(各四錢) 山梔(炒) 黃芩(酒製) 寒水石 黃連(酒製各五錢)
白話
獨活、生地黃(各四錢)黃柏、漢防己、知母(各三錢)蔓荊子、前胡、川羌活、白芷、生甘草(各四錢)防風(各四錢)山梔(炒)、黃芩(酒製)、寒水石、黃連(酒製各五錢)
原文
共為末。每服三錢。白水二鍾。煎至一鍾。去滓。大熱服。
白話
共同研為細末。每次服用三錢。用二杯白水,煮至一杯,去除藥渣,溫熱服用。
原文
上方抑陽緩陰之藥也。以生地黃補腎水真陰為君。獨活、黃柏、知母俱益腎水為臣。蔓荊子、羌活、防風、白芷。群隊升陽之藥為佐者。謂既抑之令其分。而更不相犯也。
白話
上方是抑制陽氣、緩解陰氣的藥物。用生地黃補益腎水真陰作為君藥。獨活、黃柏、知母都增益腎水作為臣藥。蔓荊子、羌活、防風、白芷,眾多升陽的藥物作為佐藥,是說既然要抑制它,就要讓它們各自分散而不互相侵犯。
原文
生甘草、黃芩、梔子、寒水石、防己、黃連。寒而不走之藥為使者。惟欲抑之。不欲祛除也。凡用酒製者。為之引導耳。
白話
生甘草、黃芩、梔子、寒水石、防己、黃連這些寒而不走的藥物作為使藥。只是想要抑制陽氣,不想要祛除它。凡是用酒炮製的,都是作為引導罷了。