銀海精微

玉翳浮瞞

玉翳浮瞞

玉翳浮瞞8
原文
玉翳者,風充入腦,積熱肝膈,發歇疼痛,失於調治,日久積累,血凝不散,結成白翳,遮瞞瞳仁,如玉色相似,立名玉翳浮瞞。
白話
玉翳,是因為風邪侵入腦部,積熱在肝膈之間,時發時止地疼痛,如果沒有好好調養治療,時間久了越積越多,血液凝結不能散去,結成像白色的翳膜,遮蓋住瞳孔,外觀像玉的顏色一樣,因此命名為玉翳浮瞞。
原文
如此之狀,有進有退,有紅有淚,發歇未定。
白話
像這樣的症狀,有時好轉有時惡化,有時發紅有時流淚,發作和停歇都不固定。
原文
治法:用陰三陽二藥吹點一次,眼淚帶藥汪汪流出,如此之狀,其翳膜必能漸漸收卷,渾如磨鏡,塵埃去盡,明必復矣,若發年久,無進無退,不紅不痛,縱有丹藥之驗,刀針之利,終無措手之處,撥雲墜翳,服藥之聖,功效不能施為,縱然公侯王孫,若受此疾,為廢人矣,雖有千金之貴,天下之良醫,莫能出其手也。
白話
治療方法:使用陰三陽二的藥物吹入點一次,眼睛會流淚帶著藥物流出,像這樣的話,那翳膜應該能逐漸收縮卷起,就像磨鏡子一樣,污垢去除乾淨後,視力必然恢復。但若發病已久,沒有好轉也沒有惡化,不紅也不痛,即使有靈丹妙藥的效果,或者刀針針灸的幫助,最終也無能為力。即使是王公貴族得了這個病,也會變成廢人,縱然家財萬貫,天下最好的醫生,也無法治好。
原文
問曰:人之患眼翳如玉色遮瞞烏睛者何也?答曰:此同肝風攻充入腦,積熱在於肝膈之間,久乃腎虛,致眼中常發熱或赤痛,初則紅腫赤脈穿睛,漸漸生白翳膜,初起時如碎米,久則成片遮瞞烏睛,凝結如玉色,名曰玉翳遮睛。
白話
問:人們得了像玉色一樣遮住眼珠的翳膜是什麼原因?答:這是因為肝風攻擊侵入腦部,積熱停留在肝膈之間,時間久了就導致腎虛,使得眼睛經常發熱或紅腫疼痛。剛開始時眼睛紅腫,赤脈穿過眼珠,慢慢地就會長出白色的翳膜,初期像碎米一樣小,久了就連成一片遮住眼珠,凝結成像玉一樣的顏色,所以稱為玉翳遮睛。
原文
治之宜服瀉肝散、明目菊花散、通明補腎丸。瀉肝散 治胃中熱。
白話
治療應該服用瀉肝散、明目菊花散、通明補腎丸。瀉肝散主治胃中熱。
原文
歸尾 大黃 黃芩 知母 桔梗 茺蔚子 芒硝 車前子 防風 赤芍藥 梔子 連翹薄荷上各等分。每服六錢,水煎服。明目菊花散
白話
歸尾、大黃、黃芩、知母、桔梗、茺蔚子、芒硝、車前子、防風、赤芍藥、梔子、連翹、薄荷,以上各味分量相同。每次服用六錢,用水煎煮後服用。明目菊花散
原文
菊花 車前子 熟地黃 木賊 密蒙花 薄荷 連翹 白蒺藜 防風 荊芥穗 甘草 川芎各等分,水煎服。通明補腎丸
白話
菊花、車前子、熟地黃、木賊、密蒙花、薄荷、連翹、白蒺藜、防風、荊芥穗、甘草、川芎各等分,水煎服用。通明補腎丸
原文
楮實子 五味子 枸杞子(各一兩) 人參 菟絲子 肉蓯蓉 菊花 熟地黃 當歸 牛膝知母 黃柏 青鹽(各一兩)上煉蜜為丸。每服五十丸,空心鹽湯下。
白話
楮實子、五味子、枸杞子(各一兩)、人參、菟絲子、肉蓯蓉、菊花、熟地黃、當歸、牛膝、知母、黃柏、青鹽(各一兩),以上煉蜜製成丸藥。每次服用五十丸,空腹時用鹽湯送服。