痰癘法門

痰癧醫案

痰癧醫案

痰癧醫案36
原文
余近地十餘里黃袍嶺,孫氏之女,出嫁甫周年,左項癧核,突起如覆碗。
白話
我家附近十多里外的黃袍嶺,有孫家的女兒,出嫁剛滿一周年,左頸部長了淋巴結核,突起如覆著的碗。
原文
大小四十餘粒,潰破者口深三四分,血水淋漓。每潰破時,輒晝夜呼號。其右項核大者如雞卵,小者亦十餘粒。先遇醫士,以藥止痛,用刀將大核刳出。堅硬異常。外層如骨,用斧捶破,內系玉白粉。
白話
大小共有四十多粒,潰破的傷口深達三四分,血水淋漓。每次潰破時,就晝夜呼喊哭叫。她的右頸部淋巴結核大的如雞蛋,小的也有十多粒。之前遇到一位醫師,用藥物止痛,用刀將大核挖出來。質地異常堅硬。外層如骨頭,用斧頭敲破,裡面是像玉一樣白的粉末。
原文
是時尚止數枚,後愈發愈多,女父母咸以為不治之症。
白話
那個時候還只有幾枚,後來越長越多,女子的父母都認為是不治之症。
原文
乃聞之餘故人劉開甲,延至女家,余診其脈息曰:此瘰癧之最重者,幸未成虛勞,尚可為力,然非數月,不能痊愈。
白話
於是聽說我老朋友劉開甲,邀請他到女子家裡,我診斷她的脈象說:這是最嚴重的淋巴結核,幸好還沒有發展成虛勞症,還可以治療,但非數月不能痊愈。
原文
是時女父母只求生全,比喜曰:若能治好,雖一年半載,亦可專心待診,有所禁忌,一依余言。每七日即遣肩輿來迎。
白話
那時女方的父母只求女兒能活命,很高興地說:若能治好,就算一年半載,也能專心待診,所有禁忌一概依從我的話。每七天就派轎子來接。
原文
至三四星期,膿血乾而潰口漸收,至月餘,已消去大半,後未及兩月,照內外治法,循序施用,項上各核,漸次消滅。
白話
到了三四星期,膿血乾涸而潰口逐漸癒合,到了一個多月,已消去大半;此後不到兩個月,照內外治法,按順序施用,頸部各核逐漸消滅。
原文
因服歸脾丸、養榮丸之類,人事復原,次年即產一子。
白話
因此服用歸脾丸、養榮丸之類的藥物,身體康復如常,次年便生了一個兒子。
原文
余散步鄂垣平湖門外,見一妇人,在船抱三四歲小孩,號啼不止,因詢之。
白話
我在鄂垣平湖門外散步,見到一位婦人在船上抱著三四歲的小孩,哭啼不停,於是詢問原因。
原文
妇人曰:小兒昨夜不知患何症,先發寒熱,啼號達旦,雙手向喉間揚拂不止,喉間頗見紅腫,兩旁各有核一枚,現已聲嘶力竭,無可挽回。
白話
妇人說:小兒昨夜不知得了什麼病,先發冷發熱,哭叫到天亮,雙手不斷往喉嚨處抓,喉嚨相當紅腫,兩旁各有一枚淋巴結核,現在已經聲音嘶啞、精疲力竭,無法挽回了。
原文
余曰:是名鐵門拴,為痰子之一,不速治,則喉關緊閉,氣息不通,可急取麻油、燈草,先行外治之法,用火攻後,小兒哭能出聲。
白話
我說:這名叫鐵門拴,是痰子的一種,不趕快治療,就會喉門緊閉,氣息不通。可以趕快取麻油、燈草,先用外治之法,用火攻之後,小孩哭得出聲就有救。
原文
余曰:已救治而無妨矣,復以天葵子三錢,和冰糖蒸飲,二三日而愈。
白話
我說:已經救治沒有危險了,再用三錢天葵子,和冰糖蒸服,二三天就會康復。
原文
余同學張次野之如夫人。癸丑歲,次野居省城候補,其如夫人隨之。患瘰癧重症。余是時居省議會,次野乃邀診視。
白話
我同學張次野的如夫人。癸丑年,次野在省城候補,他的如夫人隨行。得了淋巴結核重症。我那時住在省議會,次野於是邀請我去診視。
原文
云已懷孕五月,見左右耳門下,皆有核起如雞卵,沿頸小核如棋子者二十餘粒,下齶一核,破潰,飲茶水則流出,兩手肘骨內外,又有核如雞卵者四五枚。
白話
說已經懷孕五月,只見左右耳門下都有如雞蛋大小的核突起,沿著頸部如棋子大小的核有二十多粒,下顎有一核已破潰,喝茶水就流出來,兩手肘骨內外又有四五枚如雞蛋大小的核。
原文
余診其脈,沉數而滑,曰此瓜藤癧也,尚可為力。
白話
我診斷她的脈象,沉數而滑,說這是瓜藤癧,還可以治療。
原文
外用火攻,內用清涼之品,固胎解鬱,方中稍與胎有妨礙者,即除去之。
白話
外用火攻,內用清涼的藥物,固胎解鬱,處方中稍微對胎兒有妨碍的,立刻除去。
原文
兩星期後,下齶肉生,飲食如常,而兩肘骨間數核,消去十分之七。又患白喉症,誤服他醫之藥,致通宵不寐。
白話
兩星期後,下顎長出新肉,飲食如常,而兩肘骨之間數個核消去了十分之七。又得了白喉症,誤服了其他醫師的藥,導致整夜不能入睡。
原文
余曰:白喉症亦忌辛燥發表之劑,犯之所以危險。
白話
我說:白喉症也忌用辛燥發表的藥劑,犯了這個禁忌所以危險。
原文
乃仍服余方,復眠食如常,每星期用火攻一次,未嘗間斷,方以開鬱補脾安胎養血為要,近兩月而愈,是冬曾產一男。
白話
於是仍然服用我的處方,又恢復了飲食睡眠如常,每星期用火攻一次,不曾間斷,處方以開鬱補脾、安胎養血為要,將近兩月就康復了,那年冬天還生了一個男孩。
原文
余內兄,其如夫人因正室壺威過重,另居別墅。愁病交縈,遂項生瘰癧,左右各一。
白話
我內兄,他的如夫人因為正室的威勢太重,搬到別墅另住。愁病交加,於是脖子上生了淋巴結核,左右各一個。
原文
余診其脈短而澀乃曰:此筋癧也,由憂愁所致,宜先解其鬱,再治其病。後治月餘,腫核全消,了無痕跡。
白話
我診斷她的脈短而澀,於是說:這是筋癧,由憂愁所引起,應先解除她的憂鬱,再治療她的病。後來治療一個多月,腫核全部消退,了無痕跡。
原文
然憂思未解,病源難清,後年余竟以咯血虛火之症而沒。詩云:女子善懷。又曰:言採其芒。
白話
然而憂思未解除,病源難以清除,後來一年多竟然因為咯血虛火之症而去世。《詩經》說:女子善於懷思。又說:言採其芒。
原文
芒即貝母,能化痰開鬱,故貝母亦治痰症之要藥,而女子尤相宜也。
白話
芒就是貝母,能化痰開鬱,所以貝母也是治療痰症的要藥,而對女子尤其適宜。
原文
縣城內潘氏麵坊,一女年十六七,項下患瘰癧數枚。
白話
縣城內潘氏麵坊,有一個十六七歲的女子,脖子下患了幾枚淋巴結核。
原文
余診治已消大半,每囑其戒食麵包等,初嘗記憶,後其母以病久未痊,聽他醫之言,不戒口味,且日以麵包與其女食之,余亦有事往麻邑,及下年至縣,詢其鄰里,云其女已因是病而逝世者月餘矣!噫!若潘氏婦者,何其愛女之淺耶。
白話
我為她診治已消去了大半,每次囑咐她戒食麵包等食物,起初還記得,後來她母親因為病久未癒,聽從其他醫師的話,不戒口味,而且天天拿麵包給女兒吃。我也有事前往麻邑,到了次年到縣城,向她的鄰居打聽,說她女兒已經因為這個病去世一個多月了!唉!像潘氏這樣的母親,對女兒的愛是多麼淺薄啊!
原文
余族孫婦,項下患瘰癧數枚,大如雞卵。余診治數次,未能全愈。
白話
我族孫的媳婦,脖子下患了幾枚如雞蛋大小的淋巴結核。我為她診治了幾次,未能完全康復。
原文
余詢其故,乃曰:其婿不肯雇替女工,而家常操作,洗衣淘米,冷水不能禁用,致不能愈。
白話
我詢問原因,於是說:她的女婿不肯雇人替代女工,而家務操作,洗衣淘米,冷水不能避免,所以才不能康復。
原文
余屢勸,而族孫終不聽,後數月復來求診治,是時潮熱骨蒸,逆經咯血,癆瘵已成,潰破處流膿汁不止。余曰:事不可為矣,無從補救。未及半月而斃。
白話
我屢次勸說,而族孫始終不聽,後來數月又來求診治,那時已經潮熱骨蒸,逆經咯血,癆瘵已成,潰破處流膿汁不止。我說:事情已不可為了,無從補救。不到半個月就去世了。
原文
小兒,方在襁褓,其母負至余家求治。然僅耳門下一核,余用外治法,以為計日可愈。
白話
有個小孩,正在襁褓之中,他的母親抱到我家求治。然而只是耳門下有一個核,我用外治法,以為數日就可以康復。
原文
後三四日,其母復來,曰:紅腫如常,且日夜啼哭,未知若何?余曰:汝禁洗冷水否?
白話
過了三四天,她的母親又來了,說:紅腫如常,而且日夜啼哭,不知道怎麼辦?我說:你有沒有禁止接觸冷水?
原文
伊曰:已禁之,惟用菜油炒鮮菜,且減少用之,以為無害於病,不圖若是之相反。余曰:物之害人,豈在多乎?
白話
她說:已經禁止了,只是用菜油炒鮮菜,而且減少使用,以為對病無害,沒想到反而更加嚴重。我說:東西害人,哪裡是在量的多少呢?
原文
仍舊施治,囑禁冷水菜油等物,果數夕而愈。
白話
仍然按原來的方法施治,囑咐禁止冷水、菜油等物,果然數日就康復了。
原文
故凡食乳小兒,其母即宜戒淨,治病自無阻滯。
白話
所以凡是吃母乳的小兒,他的母親就應該戒除乾淨,治病自然沒有阻礙。
原文
農家子,年十四,腰眼起一核,大如雞卵,不紅不腫,右臀上一核,大如覆碗。起時寒熱交作,紅而且腫。余曰:此纏腰痰與煨督痰也。
白話
農家的孩子,十四歲,腰眼處起了一個核,如雞蛋大小,不紅不腫,右臀上有一核,如覆碗大小。發病時寒熱交作,又紅又腫。我說:這是纏腰痰與煨督痰。
原文
治近半月,將欲全愈,是時酷暑如蒸,夜坐檐外納涼,將近半夜,腫痛交作,大熱不退,次晨,其父負之而述其故。
白話
治療近半個月,將要完全康復,那時正值酷暑如蒸,夜晚坐在簷外納涼,快到半夜時,腫痛交加,高燒不退,第二天早晨,他的父親背著他來說明原因。
原文
予曰:此夜為露水所傷,復如前治法,兼投去濕之劑,多延兩星期而愈。
白話
我說:這是夜晚被露水所傷,再用原來的治法,加上祛濕的藥物,多延了兩星期才康復。
原文
他如農人夏日,赤足為常,然用火攻後,足必著履,以防濕氣冷水,免診治徒勞,醫者不可不先告誡也。
白話
其他如農人夏天,赤腳是常事,然而用火攻治療後,腳必須穿鞋,以防範濕氣冷水,避免治療徒勞,醫師不可不事先告誡。