原文
腹脹浮大是出厄。虛小命殂須努力。腹脹之病。有寒有熱。有虛有實。有久有暴。病證不同。治法各異。大抵皆由於陽氣外虛。陰氣內積。診得其脈浮大。則陽氣尚不甚虛。陰氣猶不甚積。且諸陽為表。陽氣易已。故曰出厄。若脈虛小。則脾胃已虛。病當在裡。諸里為陰。陰病難已。故曰命殂。
腹脹而脈象浮大,是能夠脫離災厄的表現。脈象虛小,則性命將要終結,必須努力救治。腹脹這種疾病,有寒證、熱證、虛證、實證,有久病、有暴病,病證各不相同,治療方法也各有差異。大抵都是由於人體外表的陽氣虛弱,內部的陰氣積聚所致。診察脈象如果浮大,表示陽氣還不至於太虛,陰氣也還不至於太積。而且諸陽經主表,陽氣容易恢復,所以說能脫離災厄。如果脈象虛小,則脾胃已經虛弱,病邪在裡,諸里屬陰,陰病難愈,所以說性命將終。
原文
按巢氏病源曰。腹痛者。由陽氣外虛。陰氣內積故也。陽氣內虛。受風冷邪氣。風冷。陰氣也。冷積於臟腑之間不散。與脾氣相壅。虛則脹。故腹滿而氣微喘。診其脈。右手寸口氣口以前。手陽明經也。脈浮為陽。按之牢強。謂之為實。陽實者。病腹滿氣喘嗽。左手關上脈。足少陽經也。陰實者。病腹脹滿。煩擾不得臥也。關脈實。則腹滿響。關上脈浮而大。風在胃內。腹脹急。心內澹澹。食欲嘔逆。關脈浮。腹滿不欲食。脈浮為是虛滿。左手尺中。神門以後脈。足少陰經。沉者為陰。陰實者。病苦小腹滿。左手尺中陰實者。腎實也。苦腹脹善鳴。左手關後。尺中脈浮為陽。陽實者。膀胱實也。苦少腹滿。引腰痛。脈來外澀者。為奔腹脹滿也。病苦腹滿而喘。脈反滑利而沉。皆為逆。死不治。腹脹脈浮者生。虛小者死。其湯熨針石。別有正方。下利微小卻為生。脈大浮洪無瘥日。
考《巢氏病源》說:腹痛,是由於體表的陽氣虛弱,體內的陰氣積聚所致。體內陽氣虛弱,感受風冷邪氣,風冷屬於陰氣,寒冷積聚在臟腑之間不能散去,與脾氣相壅滯,虛弱就會脹滿,所以腹部脹滿並且氣微喘。診察他的脈象,右手寸口氣口之前,是手陽明經,脈浮為陽,按之堅硬有力,稱為實。陽實的人,病見腹部脹滿、氣喘咳嗽。左手關上的脈,是足少陽經,陰實的人,病見腹部脹滿、煩躁擾亂不能安臥。關脈實,則腹部脹滿而有聲響。關上脈浮而大,是風邪在胃內,腹部脹急,心中空虛不適,食慾不振、噁心嘔吐。關脈浮,腹部脹滿不想吃東西,脈浮屬於虛滿。左手尺中,神門以後的脈,是足少陰經,脈沉為陰,陰實的人,病苦小腹脹滿。左手尺中陰實,是腎實,苦於腹脹而且腸鳴。左手關後尺中脈浮為陽,陽實的人,是膀胱實,苦於小腹脹滿並牽引腰痛。脈來外澀的,是奔豚氣引起的腹脹滿。病苦腹部脹滿而且氣喘,脈反滑利而沉的,都是逆證,無法救治。腹脹脈浮的可生,脈虛小的會死。至於湯藥、熨法、針刺、砭石等治療,另有正規的方劑。下利而脈微小的,反而可以生存;脈大浮洪的,沒有痊癒的日子。
原文
下利之證。雖在脾腎。其見證在於大腸。大腸屬庚金。脈若微小。則火猶不甚。而庚金無傷。故曰生。若遇浮大而洪。則為丙火來克庚金。其邪方熾。故曰無瘥日也。
下利的病證,雖然根源在脾腎,但其表現的症狀是在大腸。大腸屬庚金,脈象如果微小,則火氣還不嚴重,庚金沒有受到傷害,所以說可以生存。如果遇到浮大而洪的脈象,則是丙火來剋庚金,邪氣正盛,所以說沒有痊癒的日子。
原文
按儒門事親云。腸澼下膿血。脈沉小流通者佳。數疾且大有熱者死。經云。腸澼便血。身熱則死。寒則生。又云。腸澼下白沫。脈沉則生。浮則死。又云。腸澼下膿血。脈懸絕則死。滑大則生。又云。腸澼之屬。身熱脈不懸。絕滑大者生。懸澀者死。以藏期之。又云。腸澼筋攣。其脈小細。安靜者生。浮大緊者死。洞泄食不化。不得留下。膿血。脈微小速者生。緊息者死。又云泄注。脈緩明小結者生。浮大數者死。
考《儒門事親》說:腸澼下膿血,脈象沉小而流暢的為佳;脈數疾且大的,有熱的會死。經書說:腸澼便血,身體發熱的則死,身體寒冷的則生。又說:腸澼下白沫,脈沉的則生,脈浮的則死。又說:腸澼下膿血,脈象懸絕的則死,滑大的則生。又說:腸澼這一類的病,身體發熱而脈不懸絕,滑大的可生;脈懸澀的會死,可按五臟的相剋日期來預測死期。又說:腸澼而筋脈攣急,脈象小細而安靜的則生,浮大而緊的則死。洞泄(水瀉)食物不消化,不能停留,下膿血,脈微小而快的可生,脈緊而急促的會死。又說:泄瀉如水注,脈緩而明小結的可生,浮大而數的會死。
原文
恍惚之病定癲狂。其脈實牢保安吉。寸關尺奇沉細時。如此未聞人救得。
恍惚這種疾病,必定屬於癲狂。如果脈象實而牢,可保平安吉祥。如果寸關尺各部出現異常的沉細脈象,這樣的情況從未聽說過有人能夠救治。
原文
五十九難曰。狂癲之病。何以別之。然。狂之始發。少臥而不飢。自高賢也。自辨智也。自貴倨也。妄笑好歌樂。妄行不休是也。癲病始發。意不樂。直視僵仆。其脈三部陰陽俱盛。經言如此。所謂陰陽俱盛者。即訣所謂實牢也。若寸關尺部沉細。是於三部陰陽俱盛。相反則正氣已衰。故云未聞人救得也。戴起宗脈訣刊誤。復引難經重陰為癲。謂陰部內見沉澀微短脈。是陽脈不見。而陰獨盛。故為癲疾。殊失難經之旨矣。何也。據刊誤之意。盛字當作甚字。若仍作或字。則非沉澀微短可知矣。
《難經·五十九難》說:狂和癲這兩種病,如何區別呢?答:狂病初發時,睡眠減少而不感到飢餓,自以為高尚賢能,自以為聰明睿智,自以為尊貴傲慢,胡亂發笑,喜歡唱歌作樂,胡亂行動不停,這就是狂。癲病初發時,心情不愉快,兩眼直視,突然倒地僵僕。它的脈象是寸關尺三部陰陽俱盛,經典就是這樣說的。所謂陰陽俱盛,就是脈訣所說的實而牢。如果寸關尺各部脈象沉細,這與三部陰陽俱盛相反,那麼正氣已經衰竭,所以說未曾聽聞有人能救治。戴起宗的《脈訣刊誤》又引用《難經》「重陰者癲」,認為陰部內出現沉、澀、微、短的脈象,這是陽脈不見而陰脈獨盛,所以成為癲疾。這大大違背了《難經》的本旨。為什麼呢?按照《刊誤》的意思,「盛」字應當作「甚」字來理解。如果仍然當作「或」字,那麼就並非沉澀微短可知了。
原文
按二十難云。重陽者狂。重陰者癲。疑於五十九難中錯簡者。脈經云。診得癲疾。虛則可治。實則死。又云。癲疾脈實堅者生。脈沉細小者死。又云。癲疾脈搏大滑者。久久自已。其沉小急實不可治。小堅急。亦不可治。
考《難經·二十難》說:重陽的表現是狂,重陰的表現是癲,懷疑這些內容是從《五十九難》中錯簡而來的。《脈經》說:診得癲疾,脈虛的可治,脈實的會死。又說:癲疾脈象實而堅的可生,脈沉細小的會死。又說:癲疾脈象搏動大而滑的,時間久了會自行痊癒;脈象沉小急實的不可治;脈象小而堅急的也不可治。
原文
巢氏病源云。脈虛則可治。實則死。又云。緊弦實牢者生。脈細小者死。消渴脈數大者活。虛小命殂厄難脫。
《巢氏病源》說:脈虛則可治,脈實則死。又說:脈象緊弦實牢的可生,脈細小的會死。消渴病脈象數大的可以存活,脈虛小的性命將終,災厄難以脫離。
原文
數大者。陽有餘而陰不足。尚可補陰以配陽。若脈虛小。則陰陽俱虧。求其厄脫。不亦難乎。
脈數大,是陽有餘而陰不足,還可以補陰來配陽。如果脈虛小,則是陰陽都虧虛,想要脫離災厄,不是太難了嗎?
原文
按經云。消渴脈數大者生。細小浮短者死。又云。消渴脈沉小者生。實堅大者死。水氣浮大得延生。沉細應當是死別。
考經書說:消渴病脈象數大的可生,脈細小浮短的會死。又說:消渴病脈象沉小的可生,脈實堅大的會死。水氣病脈象浮大的可以得到延續生命,脈沉細的應當是死別。
原文
經云。少陰何以主腎。腎何以主水。曰。腎者。至陰也。至陰者。盛水也。肺者。太陰也。少陰者。冬脈也。故其本在腎。其末在肺。皆積水也。又曰。腎何以能聚水而生病。曰。腎者。胃之關也。關門不利。故聚水從其類也。上下溢於皮膚。故為胕腫。胕腫者。聚水而生病也。經言如此。究之由於脾土虛弱。不能制腎水。以至氾濫皮膚而為病。若脈浮大。尚有可生之理。蓋浮屬風。大屬火。風與火皆能耗水。況浮大為陽。陽病易已。脈若沉細。沉細為陰水。則水愈橫流而土愈飄沒。其不至於死也。蓋亦鮮矣。按脈經云。水病脈洪大可治。微細者不可治之。雲水病脹閉。其脈浮大軟者生。沉細虛小者死。又云。水病腹大如鼓。脈實者生。虛者死。
經書說:少陰為什麼主腎?腎為什麼主水?答:腎是至陰,至陰是盛水的臟器。肺是太陰,少陰是冬季的脈象。所以它的根本在腎,它的末梢在肺,都是積水的部位。又說:腎為什麼能聚水而生病?答:腎是胃的關卡,關卡不通利,所以水會聚集,同類相從。水上下溢出於皮膚,就成為水腫。水腫是水聚積而生的病。經書就是這樣說的。追究起來,是由於脾土虛弱,不能制約腎水,以至於水液泛濫到皮膚而形成疾病。如果脈象浮大,還有可以生存的道理。因為浮屬風,大屬火,風與火都能消耗水。況且浮大為陽,陽病容易痊癒。如果脈象沉細,沉細屬陰水,那麼水邪更加橫流,而脾土更加被淹沒,這樣不至於死的情況,大概也很少了。按《脈經》說:水病脈象洪大的可治,脈微細的不可治。又說:水病脹滿閉塞,脈象浮大而軟的可生,沉細虛小的會死。又說:水病腹部脹大如鼓,脈實的可生,脈虛的會死。
原文
霍亂之候脈微遲。氣少不語大難醫。三部浮洪必救得。古今課定更無疑。
霍亂的證候,脈象微而遲,氣息微弱、不能言語,這種情況很難醫治。如果寸關尺三部脈象浮洪,一定可以救治,這是古今確定無疑的道理。
原文
巢氏病源曰。診其脈來代者霍亂。又曰。脈代而絕者亦霍亂。霍亂脈大可治。微細不可治。霍亂吐下脈遲氣息劣。口不欲言者。不可治。觀巢氏之說。正與脈訣相符。非為臆說。戴起宗刊誤。謂脈經所無。以脈訣為自創之例。何其謬哉。而刊誤所論。皆循紙上筌蹄。並未臨證消息之耳。夫霍亂者。乃冷熱不和。清濁相干。以致卒然心腹絞痛。其疾揮霍撩亂。故名霍亂。其始發也。則亂於裡。甚則手足厥逆。而脈沉伏。不足為怪。將解。則循手足陽明之竅以出。在上則吐。在下則瀉。其脈漸復而出矣。若不吐不瀉。脈亦不出。手足厥逆。目閉而不欲言。此為陰霍亂。乃危證也。若內服大溫之劑。外用灸關元氣海之法。亦有能活者。鼻衄吐血沉細宜。忽然浮大即傾危。
《巢氏病源》說:診得脈象出現代脈的是霍亂。又說:脈象代而絕的也是霍亂。霍亂脈大的可治,脈微細的不可治。霍亂嘔吐下瀉,脈遲、氣息微弱、口不想說話的,不可治。看巢氏的論述,正與《脈訣》相符,不是臆測之說。戴起宗的《刊誤》說這是《脈經》所沒有的,認為《脈訣》是自創的例子,是多麼荒謬啊!而且《刊誤》所論,都是拘泥於紙上的皮毛,並沒有結合臨床實際來體察。霍亂這種病,是由於冷熱不和,清濁互相干擾,以至於突然心腹絞痛。這種疾病發作時揮霍撩亂,所以叫霍亂。它開始發作時,紊亂在裡;嚴重時手足厥冷,脈象沉伏,這不足為怪。將要解除時,則沿手足陽明經的孔竅外出:在上則嘔吐,在下則泄瀉,脈象逐漸恢復而出。如果不吐不瀉,脈也不出,手足厥冷,眼睛閉著不想說話,這是陰霍亂,屬於危重證候。如果內服大溫的藥劑,外用灸關元、氣海的方法,也還有能存活的。鼻出血、吐血,脈象沉細為宜;如果忽然浮大,就危險了。
原文
血虛。脈虛。理也。今吐衄二病。皆失血之證也。血既去。其脈當沉細無力。今反見浮大。浮大屬火。乃火逼血而錯經妄行。無巳時也。病人脈健不用治。健人脈病號行屍。
血虛則脈虛,這是常理。吐血和鼻衄這兩種病,都是失血的證候。血已經失去,脈應當沉細無力,現在反而出現浮大。浮大屬火,這是火逼迫血液,導致血液錯經妄行,沒有停止的時候。病人脈象正常(健)不需要治療;健康的人脈象有病,稱為行屍。
原文
所謂不用治者。乃不治自愈也。前訣形證相反。歌云健人脈病號行屍。病人脈健亦如之。所謂亦如之者。即內經所云。形肉已脫。九候雖調猶死也。此訣所云。正恐後人滯於前訣。而復歌曰。病人脈健不用治。健人脈病號行屍。亦得經所云。形肉有餘。脈氣不足死。脈氣有餘。形肉不足生。又仲景曰。脈病人不病。名曰行尺。以無生氣。卒眩僕不識人則死。人病脈不病。名曰內虛。以無穀神雖因無苦。刊誤亦知有此二說。乃不為此訣之釋。而故為前訣之釋。其偷心為何如也。
所謂「不用治」,是指不治療也會自行痊癒。前面的《脈訣》說形證相反,歌訣說「健康的人脈象有病,稱為行屍;病人脈象正常也如同這樣」。所謂「亦如之」,就是《內經》所說的「形肉已脫,九候雖調猶死」。這個歌訣所說的,正是擔心後人拘泥於前一個歌訣,於是又作歌說:「病人脈健不用治,健人脈病號行屍。」這也是符合經書所說的「形肉有餘,脈氣不足者死;脈氣有餘,形肉不足者生」。又仲景說:「脈病人不病,名曰行屍,因為沒有生氣,突然眩暈仆倒、不認人就會死。人病脈不病,名曰內虛,因為沒有穀氣,雖然睏乏但沒有大苦。」《刊誤》也知道有這兩種說法,卻不為這個歌訣作解釋,而故意為前一個歌訣作解釋,這是什麼居心呢?
原文
按脈經云。人病脈不病者生。脈病人不病者死。心腹痛脈沉細宜。浮大弦長命必殂。
按《脈經》說:人病而脈不病的可生,脈病而人不病的會死。心腹痛的脈象,以沉細為宜;如果浮大弦長,則性命必然終結。
原文
巢元方曰。心腹痛者。由臟腑虛弱。風寒客於其間。邪氣發作。與正氣相擊。上衝於心。則心痛。下攻於腹。則腹痛。上下相攻。故心腹絞痛氣不得息。診其脈。左手寸口人迎以前脈。手少陰經也。沉者為陰。陰虛者病苦心腹痛。難以言心。如寒伏心腹㽲痛不得息。脈沉小者生。大𩊅疾者死。心腹痛脈沉細小者生。浮大而疾者死。刊誤引用巢氏病源而不及此。是誠何心哉。
巢元方說:心腹痛,是由於臟腑虛弱,風寒停留其間,邪氣發作,與正氣相搏擊。向上衝擊心臟則心痛,向下攻擊腹部則腹痛,上下互相攻擊,所以心腹絞痛、呼吸困難。診察他的脈象:左手寸口人迎以前的脈,是手少陰經,脈沉為陰。陰虛的人,病苦心腹痛,難以形容,好像寒邪伏在心腹,絞痛不能呼吸。脈沉小的可生,脈大而疾的會死。心腹痛脈沉細小的可生,脈浮大而疾的會死。《刊誤》引用《巢氏病源》卻不提到這一點,這究竟是什麼居心呢?
原文
按經云。心腹痛。痛不得息。脈細小遲者生。堅大疾者死。頓痛短澀應須死。浮滑風痰必易除。
按經書說:心腹痛,痛得不能呼吸,脈細小而遲的可生,脈堅大而疾的會死。頭部劇痛而脈短澀的,應當會死;脈浮滑的,是風痰為患,必定容易消除。
原文
頭為諸陽之會。其痛因不一也。短澀為陰脈。故非所宜。若脈見浮滑。浮則為風。滑則為痰。驅逐風痰。其病自已。故曰。必易除也。
頭部是諸陽經的會聚之處,頭痛的原因各不相同。短澀是陰脈,所以不適宜。如果脈象出現浮滑,浮則為風,滑則為痰,驅逐風痰之後,疾病自然痊癒,所以說必定容易消除。
原文
按經言。形脈與病相反者死。奈何。然。病若頭痛目痛。脈反短澀者死。中風口噤遲浮吉。急實大數三魂孤。
按經書說:形體脈象與疾病相反者會死。為什麼呢?答:如果病見頭痛目痛,脈象反而短澀的會死。中風口噤,脈遲而浮為吉;脈急實大數的,三魂將要離散。
原文
巢氏病源曰。諸陽經皆在於頭。三陽之經。並絡入頷頰。夾於口。諸陽為風寒所客。則筋急。故口噤不開也。診其脈遲者生。準繩云。風邪中人。六脈多沉伏。亦有脈隨氣奔指下洪盛者。遲浮吉。堅大急疾凶。大抵中風之證。風火居多。紺珠經曰。以火為本。以風為標。心火暴甚。腎水必衰。肺金既摧。肝木自旺。如脈浮而遲。浮則風猶在表。遲則火猶不熾。故以為吉。若急實大數。則風火熾盛。而中藏入里矣。其病必凶也。魚口氣粗難得瘥。面赤如妝不久居。
《巢氏病源》說:諸陽經都在頭部,三陽經都絡於頷頰、夾於口。諸陽經被風寒侵襲,就會筋脈拘急,所以口噤不開。診得脈遲的可生。《準繩》說:風邪中人,六脈多沉伏,也有脈隨氣奔、指下洪盛的。脈遲浮為吉,脈堅大急疾為凶。大抵中風的證候,以風火居多。《紺珠經》說:以火為本,以風為標。心火暴盛,腎水必然衰減;肺金既然被克,肝木自然旺盛。如果脈浮而遲,浮則風邪還在表,遲則火熱還不熾盛,所以認為是吉。如果脈急實大數,則風火熾盛,而且中臟入裡了,這種病必定凶險。病人口如魚口、氣粗,難以痊癒;面紅如化妝,不久就會死亡。
原文
脈經云。病人口如魚口。不能復閉。而氣出多不反者死。是人身之元氣。不得歸於丹田。奔越而上。故口如魚口而氣粗也。面赤如妝者。虛陽載上也。中氣髮直口吐沫。
《脈經》說:病人嘴巴像魚口一樣,不能重新閉合,而且呼氣多、吸氣少、氣息不回返的,會死。這是人身的元氣不能歸於丹田,奔越向上,所以口像魚口而且氣粗。面紅如化妝,是虛陽上越的表現。中風病出現頭髮直立、口中吐泡沫。
原文
張世賢曰。發乃血之餘。心不能生血。發必焦枯梗直。涎乃脾之液。脾絕則涎不收攝。故涎從口中吐出也。噴藥悶亂起復蘇。
張世賢說:頭髮是血的餘緒,心不能生血,頭髮必然焦枯、梗直。涎液是脾的液體,脾氣敗絕則涎液不能收攝,所以涎液從口中吐出。病人噴出藥物、煩悶紊亂,時而甦醒。
原文
晞範曰。咽主咽物。咽為胃之系。下連胃脘。為水穀之道路。胃經為風痰所擾。悶亂而藥不下咽。噴吐於其外。豈可望有甦醒之期。張世賢釋起當作豈。愚謂亦不必改。訣之意。皆言有時悶亂。有時甦醒。暫開復閉。終為不起之證也。咽喉拽鋸水雞響。
晞範說:咽主要負責吞嚥食物,咽是胃的連繫,向下連接胃脘,是水穀通過的道路。胃經被風痰干擾,就會胸悶煩亂而藥物無法下嚥,被噴吐出來,怎麼還能指望有甦醒的時候呢?張世賢解釋「起」應當作「豈」,我認為不必改。歌訣的意思,都是說有時悶亂,有時甦醒,暫時張開又復閉合,終究是無法好轉的證候。咽喉中發出拉鋸聲或水雞叫聲。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。