傷寒雜病論(宋本)

卷第五

辨陽明病脈證並治第八(2)

卷第五56
原文
陽明病,脈浮而緊,咽燥,口苦,腹滿而喘,發熱汗出,不惡寒,反惡熱,身重。
白話
陽明病,脈象浮而緊,咽喉乾燥,口苦,腹部脹滿而氣喘,發燒出汗,不怕冷,反而怕熱,身體沉重。
原文
若發汗則躁,心憒憒,反譫語,若加溫針,必怵惕,煩躁不得眠。
白話
如果發汗,就會煩躁,心中昏亂,反而說胡話;如果加上溫針,必定會驚恐不安,煩躁無法入睡。
原文
若下之,則胃中空虛,客氣動膈,心中懊憹,舌上胎者,梔子豉湯主之。
白話
如果用瀉下法,就會導致胃中空虛,邪氣擾動胸膈,心中煩悶不堪,舌上有苔的,用梔子豉湯主治。
原文
若渴欲飲水,口乾舌燥者,白虎加人參湯主之。
白話
如果口渴想喝水,口乾舌燥的,用白虎加人參湯主治。
原文
若脈浮,發熱,渴欲飲水,小便不利者,豬苓湯主之。
白話
如果脈象浮,發燒,口渴想喝水,小便不順利的,用豬苓湯主治。
原文
豬苓湯方 豬苓(去皮) 茯苓 澤瀉 阿膠 滑石(碎,各一兩) 右五味,以水四升,先煮四味,取二升,去滓,內阿膠烊消,溫服七合,日三服。
白話
豬苓湯方:豬苓(去皮)、茯苓、澤瀉、阿膠、滑石(碎,各一兩)。以上五味藥,用水四升,先煮豬苓、茯苓、澤瀉、滑石四味,取二升,去藥渣,加入阿膠溶化,溫服七合,每天服三次。
原文
陽明病,汗出多而渴者,不可與豬苓湯,以汗多胃中燥,豬苓湯復利其小便故也。
白話
陽明病,出汗多而口渴的,不可以給予豬苓湯,因為汗出多導致胃中乾燥,豬苓湯又會通利小便的緣故。
原文
脈浮而遲,表熱裏寒,下利清穀者,四逆湯主之。若胃中虛冷,不能食者,飲水則噦。脈浮,發熱,口乾,鼻燥,能食者則衄。
白話
脈象浮而遲,體表有熱而內裡有寒,腹瀉排出未消化的食物,用四逆湯主治。如果胃中虛冷,不能進食的,喝水就會打嗝。脈象浮,發燒,口乾,鼻子乾燥,能進食的就會流鼻血。
原文
陽明病,下之,其外有熱,手足溫,不結胸,心中懊憹,飢不能食,但頭汗出者,梔子豉湯主之。
白話
陽明病,用瀉下法之後,體表還有熱,手腳溫暖,沒有形成結胸,心中煩悶,飢餓卻不能進食,只有頭部出汗的,用梔子豉湯主治。
原文
陽明病,發潮熱,大便溏,小便自可,胸脇滿不去者,與小柴胡湯。
白話
陽明病,出現定時發熱,大便稀溏,小便正常,胸脅部脹滿不消除的,給予小柴胡湯。
原文
陽明病,脇下鞕滿,不大便,而嘔,舌上白胎者,可與小柴胡湯。
白話
陽明病,脅下硬滿,不解大便,而且嘔吐,舌上有白苔的,可以給予小柴胡湯。
原文
上焦得通,津液得下,胃氣因和,身濈然汗出而解。
白話
上焦得以通暢,津液能夠向下輸布,胃氣因而調和,身體微微出汗而病解。
原文
陽明中風,脈弦浮大而短氣,腹都滿,脇下及心痛,久按之氣不通,鼻乾,不得汗,嗜臥,一身及目悉黃,小便難,有潮熱,時時噦,耳前後腫。
白話
陽明中風,脈象弦浮大而呼吸短促,腹部脹滿,脅下及心口疼痛,長時間按壓感覺氣不通暢,鼻子乾燥,沒有汗,喜歡躺臥,全身及眼睛都發黃,小便困難,有定時發熱,時常打嗝,耳朵前後腫脹。
原文
刺之小差,外不解,病過十日,脈續浮者,與小柴胡湯。
白話
用針刺治療後稍微好轉,但體表症狀沒有解除,病程超過十天,脈象仍然浮的,給予小柴胡湯。
原文
脈但浮,無餘證者,與麻黃湯。若不尿,腹滿加噦者,不治。
白話
脈象只是浮,沒有其他症狀的,給予麻黃湯。如果沒有小便,腹部脹滿並且加劇打嗝的,屬於不治之症。
原文
陽明病,自汗出,若發汗,小便自利者,此為津液內竭,雖鞕不可攻之,當須自欲大便,宜蜜煎導而通之,若土瓜根及大豬膽汁,皆可為導。蜜煎導方 食蜜(七合) 右一味。
白話
陽明病,自行出汗,如果再用發汗藥,小便自然通利的,這是體內津液枯竭,雖然大便硬也不能用攻下法,應當等到病人自己想大便時,適宜用蜜煎導法來通便,或者用土瓜根以及大豬膽汁,都可以作為導藥。蜜煎導方:食用蜂蜜七合。以上一味藥。
原文
於銅器內,微火煎,當須凝如飴狀,攪之勿令焦著,欲可丸。
白話
在銅器內,用微火煎熬,等到凝結成像飴糖一樣的狀態,攪拌時不要讓它燒焦粘連,想要可以做成丸狀。
原文
並手捻作挺,令頭銳,大如指,長二寸許,當熱時急作,冷則鞕。以內穀道中,以手急抱,欲大便時乃去之。
白話
用手捻成條狀,使頭部尖銳,大小像手指,長約二寸,趁熱的時候趕快製作,冷了就會變硬。將它放入肛門中,用手迅速按住,等到想要大便時就取出來。
原文
土瓜根方 已佚 豬膽汁方 又大豬膽一枚,瀉汁,和少許法醋,以灌穀道內。如一食頃,當大便出宿食惡物,甚效。
白話
土瓜根方:已佚失。豬膽汁方:又用大豬膽一個,取出膽汁,加入少量法醋混合,灌入肛門內。大約一頓飯的時間,就會排出宿食和污穢之物,非常有效。
原文
陽明病,脈遲,汗出多,微惡寒者,表未解也,可發汗,宜桂枝湯。
白話
陽明病,脈象遲,出汗多,稍微怕冷的,這是表證沒有解除,可以發汗,適宜用桂枝湯。
原文
陽明病,脈浮,無汗而喘者,發汗則愈,宜麻黃湯。
白話
陽明病,脈象浮,沒有汗而氣喘的,發汗就會痊癒,適宜用麻黃湯。
原文
陽明病,發熱汗出者,此為熱越,不能發黃也;但頭汗出,身無汗,劑頸而還,小便不利,渴引水漿者,此為瘀熱在裏,身必發黃,茵陳蒿湯主之。
白話
陽明病,發燒出汗的,這是熱邪向外發散,不會發生黃疸;如果只有頭部出汗,身體沒有汗,汗出到頸部為止,小便不順暢,口渴想喝水的,這是濕熱鬱積在體內,身體必定會發黃,用茵陳蒿湯主治。
原文
茵陳蒿湯方 茵陳蒿(六兩) 梔子(十四枚,擘) 大黃(二兩,去皮) 右三味,以水一斗二升,先煮茵陳,減六升,內二味,煮取三升,去滓,分三服。
白話
茵陳蒿湯方:茵陳蒿六兩,梔子十四枚(剖開),大黃二兩(去皮)。以上三味藥,用水一斗二升,先煮茵陳,煮去六升水,加入另外兩味藥,煮取三升,去掉藥渣,分三次服用。
原文
小便當利,尿如皂莢汁狀,色正赤,一宿腹減,黃從小便去也。
白話
小便應當通利,尿液像皂莢汁一樣,顏色深紅,過一夜腹部脹滿會減輕,黃色從小便排出。
原文
陽明證,其人喜忘者,必有畜血。所以然者,本有久瘀血,故令喜忘,屎雖鞕,大便反易,其色必黑者,宜抵當湯下之。
白話
陽明病證,病人容易健忘的,必定有蓄血。之所以這樣,是因為本來就有長期的瘀血,所以導致健忘,大便雖然硬,但排便反而容易,大便顏色必定是黑色的,適宜用抵當湯攻下。
原文
陽明病,下之,心中懊憹而煩,胃中有燥屎者,可攻。腹微滿,初頭鞕,後必溏,不可攻之。若有燥屎者,宜大承氣湯。
白話
陽明病,用瀉下法之後,心中煩悶不安,胃中有乾燥糞便的,可以攻下。如果腹部輕微脹滿,大便剛開始硬,後面必定稀溏,不可以攻下。如果有乾燥糞便的,適宜用大承氣湯。
原文
病人不大便五六日,繞臍痛,煩躁,發作有時者,此有燥屎,故使不大便也。
白話
病人五六天不解大便,肚臍周圍疼痛,煩躁不安,定時發作的,這是因為有乾燥糞便,所以導致不解大便。
原文
病人煩熱,汗出則解,又如瘧狀,日晡所發熱者,屬陽明也。脈實者,宜下之;脈浮虛者,宜發汗。下之,與大承氣湯;發汗,宜桂枝湯。
白話
病人煩躁發熱,出汗後緩解,又像瘧疾一樣,午後黃昏時發燒的,屬於陽明病。脈象實的,適宜用下法;脈象浮而無力的,適宜發汗。用下法,給予大承氣湯;發汗,適宜用桂枝湯。
原文
大下後,六七日不大便,煩不解,腹滿痛者,此有燥屎也。所以然者,本有宿食故也,宜大承氣湯。
白話
經過峻猛瀉下之後,六七天又不解大便,煩躁沒有解除,腹部脹滿疼痛的,這是還有乾燥糞便。之所以這樣,是因為本來就有積滯的食物,適宜用大承氣湯。
原文
病人小便不利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不能臥者,有燥屎也。宜大承氣湯。
白話
病人小便不順暢,大便時而困難時而容易,時常有輕微發熱,氣喘頭暈不能平躺的,這是因為有乾燥糞便。適宜用大承氣湯。
原文
食穀欲嘔,屬陽明也,吳茱萸湯主之;得湯反劇者,屬上焦也。
白話
吃東西想吐,屬於陽明病,用吳茱萸湯主治;服用湯藥後反而加重的,屬於上焦的病。
原文
吳茱萸湯方 吳茱萸(一升,洗) 人參(三兩) 生薑(六兩,切) 大棗(十二枚,擘) 右四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。
白話
吳茱萸湯方:吳茱萸一升(洗過),人參三兩,生薑六兩(切片),大棗十二枚(剖開)。以上四味藥,用水七升,煮取二升,去掉藥渣,溫服七合,每天服三次。
原文
太陽病,寸緩、關浮、尺弱,其人發熱汗出,復惡寒,不嘔,但心下痞者,此以醫下之也。
白話
太陽病,寸部脈緩、關部脈浮、尺部脈弱,病人發燒出汗,又怕冷,不嘔吐,只是心下痞塞的,這是因為醫生誤用下法導致的。
原文
如其不下者,病人不惡寒而渴者,此轉屬陽明也,小便數者,大便必鞕,不更衣十日,無所苦也。
白話
如果沒有用下法,病人不怕冷而口渴的,這是轉屬陽明病了,小便次數多的,大便必定乾硬,即使十天不解大便,也沒有什麼痛苦。
原文
渴欲飲水,少少與之,但以法救之,渴者,宜五苓散。
白話
口渴想喝水,可以少量地給他喝,只需按照常規方法救治,口渴的,適宜用五苓散。
原文
陽脈微而汗出少者,為自和也;汗出多者為太過,陽脈實。
白話
陽脈微弱而出汗少的,是身體自我調和;出汗多的就太過分了,陽脈會變得實大。
原文
因發其汗,出多者,亦為太過,太過者,為陽絕於裏,亡津液,大便因鞕也。
白話
因此發汗,出汗多的,也是太過,太過的話,就會導致陽氣在體內衰竭,喪失津液,大便因而乾硬。
原文
脈浮而芤,浮為陽,芤為陰,浮芤相摶,胃氣生熱,其陽則絕。
白話
脈象浮而芤,浮代表陽,芤代表陰,浮脈與芤脈相搏,胃氣產生熱邪,陽氣就會衰竭。
原文
趺陽脈浮而濇,浮則胃氣強,濇則小便數,浮濇相摶,大便則鞕,其脾為約,麻子仁丸主之。
白話
趺陽脈浮而澀,浮表示胃氣強,澀表示小便次數多,浮脈與澀脈相搏,大便就會乾硬,這是脾約證,用麻子仁丸主治。
原文
麻子仁丸方 麻子仁(二升) 芍藥(半斤) 枳實(半斤,炙) 大黃(一斤,去皮) 厚朴(一尺,炙,去皮) 杏仁(一升,去皮尖,熬,別作脂) 右六味,蜜和丸,如梧桐子大,飲服十丸,日三服,漸加,以知為度。
白話
麻子仁丸方:麻子仁二升,芍藥半斤,枳實半斤(炙),大黃一斤(去皮),厚朴一尺(炙,去皮),杏仁一升(去皮尖,熬煮,另外製成油脂)。以上六味藥,用蜂蜜調和做成丸藥,如梧桐子大小,用飲水送服十丸,每天三次,逐漸加量,以見效為度。
原文
太陽病三日,發汗不解,蒸蒸發熱者,屬胃也,調胃承氣湯主之。傷寒吐後,腹脹滿者,與調胃承氣湯。
白話
太陽病三天,發汗後病未解除,身體像蒸籠一樣發熱的,屬於胃的病變,用調胃承氣湯主治。傷寒用吐法之後,腹部脹滿的,給予調胃承氣湯。
原文
太陽病,若吐、若下,若發汗後,微煩,小便數,大便因鞕者,與小承氣湯,和之愈。
白話
太陽病,無論是用吐法、下法還是發汗法之後,出現輕微煩躁,小便次數多,大便因而乾硬的,給予小承氣湯,調和就會痊癒。
原文
得病二三日,脈弱,無太陽柴胡證,煩躁,心下鞕,至四五日,雖能食,以小承氣湯少少與,微和之,令小安。至六日,與承氣湯一升。
白話
生病兩三天,脈象弱,沒有太陽或少陽柴胡證,煩躁不安,心下硬滿,到了四五天,雖然能進食,用小承氣湯少量給予,輕微調和,使病人稍微安穩。到了第六天,給予承氣湯一升。
原文
若不大便六七日,小便少者,雖不受食,但初頭鞕,後必溏,未定成鞕,攻之必溏,須小便利,屎定鞕,乃可攻之,宜大承氣湯。
白話
如果六七天不解大便,小便少的,雖然不想吃東西,但大便只是剛開始硬,後面必定稀溏,還沒有完全乾硬,如果攻下必定會變成腹瀉,必須等到小便通利,糞便完全乾硬,才可以攻下,適宜用大承氣湯。
原文
傷寒六七日,目中不了了,睛不和,無表裏證,大便難,身微熱者,此為實也。急下之,宜大承氣湯。
白話
傷寒六七天,眼睛看不清楚,眼珠轉動不靈活,沒有明顯的表證或裡證,大便困難,身體微熱的,這是實證。應當趕快用下法,適宜用大承氣湯。
原文
陽明病,發熱,汗多者,急下之,宜大承氣湯。
白話
陽明病,發燒,出汗多的,應當趕快用下法,適宜用大承氣湯。
原文
發汗不解,腹滿痛者,急下之,宜大承氣湯。
白話
發汗後病未解除,腹部脹滿疼痛的,應當趕快用下法,適宜用大承氣湯。
原文
腹滿不減,減不足言,當下之,宜大承氣湯。
白話
腹部脹滿不減輕,即使略有減輕也不足以說,應當用下法,適宜用大承氣湯。
原文
陽明少陽合病,必下利,其脈不負者,為順也。負者,失也。互相剋賊,名為負也。脈滑而數者,有宿食也。當下之,宜大承氣湯。
白話
陽明與少陽合病,必定會腹瀉,如果脈象不相剋的,是順證。相剋的,是逆證。互相剋制侵犯,叫做「負」。脈象滑而數的,是有積滯的食物,應當用下法,適宜用大承氣湯。
原文
病人無表裏證,發熱七八日,雖脈浮數者,可下之。
白話
病人沒有明顯的表證或裡證,發燒七八天,雖然脈象浮數,也可以用下法。
原文
假令已下,脈數不解,合熱則消穀善飢,至六七日,不大便者,有瘀血,宜抵當湯。若脈數不解,而下不止,必協熱便膿血也。
白話
假設已經用了下法,脈數沒有解除,熱邪內合就會消化食物、容易飢餓,到了六七天,仍然不解大便的,是有瘀血,適宜用抵當湯。如果脈數沒有解除,而腹瀉不止,必定會挾帶熱邪而排泄膿血。
原文
傷寒發汗已,身目為黃,所以然者,以寒濕在裏不解故也,以為不可下也,於寒濕中求之。
白話
傷寒發汗以後,身體和眼睛發黃,之所以這樣,是因為寒濕在體內沒有解除的緣故,認為不可用下法,應當從寒濕病證中去尋求治療方法。
原文
傷寒七八日,身黃如橘子色,小便不利,腹微滿者,茵陳蒿湯主之。
白話
傷寒七八天,身體發黃像橘子顏色,小便不順暢,腹部輕微脹滿的,用茵陳蒿湯主治。
原文
傷寒,身黃,發熱,梔子柏皮湯主之。梔子柏皮湯方 肥梔子(十五個,擘) 甘草(一兩,炙) 黃柏(二兩) 右三味,以水四升,煮取一升半,去滓,分溫再服。
白話
傷寒,身體發黃,發燒,用梔子柏皮湯主治。梔子柏皮湯方:肥梔子十五個(剖開),甘草一兩(炙),黃柏二兩。以上三味藥,用水四升,煮取一升半,去掉藥渣,分兩次溫服。
原文
傷寒瘀熱在裏,身必黃,麻黃連軺赤小豆湯主之。
白話
傷寒,濕熱鬱積在體內,身體必定發黃,用麻黃連軺赤小豆湯主治。
原文
麻黃連軺赤小豆湯方 麻黃(二兩,去節) 連軺(二兩) 杏仁(四十個,去皮尖) 赤小豆(一升) 大棗(十二枚,擘) 生梓白皮(一升,切) 生薑(二兩,切) 甘草(二兩,炙) 右八味,以潦水一斗,先煮麻黃,再沸,去上沫,內諸藥,煮取三升,去滓,分溫三服,半日服盡。
白話
麻黃連軺赤小豆湯方:麻黃二兩(去節),連軺二兩,杏仁四十個(去皮尖),赤小豆一升,大棗十二枚(剖開),生梓白皮一升(切),生薑二兩(切),甘草二兩(炙)。以上八味藥,用雨水一斗,先煮麻黃,煮沸兩次,去掉上面的浮沫,加入其他藥,煮取三升,去掉藥渣,分三次溫服,半天內服完。