原文
得病六七日,脈遲浮弱,惡風寒,手足溫,醫二三下之,不能食而?下滿痛,面目及身黃,頸項強,小便難者,與柴胡湯,後必下重。
患病六七天,脈象遲而浮弱,怕風寒,手腳溫暖,醫生多次使用瀉下法,導致病人不能進食,並且脅肋下脹滿疼痛,臉色、眼睛和全身發黃,頸項僵硬,小便困難。這種情況如果給予柴胡湯,之後一定會出現裡急後重(大便時肛門墜脹)。
本來口渴想喝水,但喝了卻嘔吐的人,不可以給他柴胡湯,吃東西後會打嗝。
原文
傷寒四五日,身熱,惡風,頸項強,?下滿,手足溫而渴者,小柴胡湯主之。
傷寒病四五天,身體發熱,怕風,頸項僵硬,脅肋下脹滿,手腳溫暖而且口渴的,用小柴胡湯主治。
原文
傷寒,陽脈濇,陰脈弦,法當腹中急痛,先與小建中湯,不差者,與小柴胡湯主之。
傷寒病,寸部脈象澀,尺部脈象弦,按理應當出現腹中拘急疼痛,先給予小建中湯;如果沒有好轉,再給予小柴胡湯主治。
原文
小建中湯方 桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 大棗(二十枚,擘) 芍藥(六兩) 生薑(三兩,切) 膠飴(一升) 右六味,以水七升,煮取三升,去滓,內飴,更上微火消解,溫服一升,日三服。嘔家不可用建中湯,以甜故也。
小建中湯方:桂枝三兩(去皮),甘草二兩(炙),大棗二十枚(剖開),芍藥六兩,生薑三兩(切片),膠飴一升。以上六味藥,用七升水,煮取三升,去掉藥渣,加入膠飴,再放到微火上使其溶化,溫服一升,每日三次。容易嘔吐的人不能用建中湯,因為藥味甜的緣故。
傷寒或中風,只要出現柴胡湯證的症狀,見到其中一個症狀就可以確定,不必所有症狀都具備。
原文
凡柴胡湯病證而下之,若柴胡證不罷者,復與柴胡湯,必蒸蒸而振,卻復發熱汗出而解。
凡是柴胡湯的病證,如果用了瀉下法,但柴胡證仍然存在的,再給予柴胡湯,服藥後會出現身體蒸熱震顫,然後再次發熱、出汗,病就好了。
傷寒病兩三天,心中悸動不安而且煩躁的,用小建中湯主治。
原文
太陽病,過經十餘日,反二三下之。後四五日,柴胡證仍在者,先與小柴胡湯;嘔不止,心下急,鬱鬱微煩者,為未解也,與大柴胡湯下之則愈。
太陽病,過了本經十多天,反而接連兩三次使用瀉下法。之後四五天,如果柴胡證仍然存在的,先給予小柴胡湯;如果嘔吐不止,胃脘部拘急不適,心中鬱悶煩躁的,是病邪沒有解除,給予大柴胡湯瀉下就會痊癒。
原文
大柴胡湯方 柴胡(半斤) 黃芩(三兩) 芍藥(三兩) 半夏(半升,洗) 生薑(五兩,切) 枳實(四枚,炙) 大棗(十二枚,擘) 右七味,以水一斗二升,煮取六升,去滓,再煎,溫服一升,日三服。
大柴胡湯方:柴胡半斤,黃芩三兩,芍藥三兩,半夏半升(洗),生薑五兩(切片),枳實四枚(炙),大棗十二枚(剖開)。以上七味藥,用一斗二升水,煮取六升,去掉藥渣,再煎煮,溫服一升,每日三次。
另一個方子中加大黃二兩,如果不加大黃,恐怕就不能稱為大柴胡湯了。
原文
傷寒十三日不解,胸?滿而嘔,日晡所發潮熱,已而微利。
傷寒病十三天沒有好轉,胸脅脹滿而且嘔吐,午後出現潮熱,隨後又有輕微腹瀉。
原文
此本柴胡證,下之以不得利,今反利者,知醫以丸藥下之,此非其治也。潮熱者,實也。
這本來是柴胡湯證,使用瀉下法應當不會腹瀉,現在反而腹瀉,知道是醫生用了丸藥瀉下,這是錯誤的治法。出現潮熱,是裡實的表現。
先應當服用小柴胡湯來解除表證,之後再用柴胡加芒硝湯主治。
原文
柴胡加芒硝湯方 柴胡(二兩十六銖) 黃芩(一兩) 人參(一兩) 甘草(一兩,炙) 生薑(一兩,切) 半夏(二十銖,本云五枚,洗) 大棗(四枚,擘) 芒硝(二兩) 右八味,以水四升,煮取二升,去滓,內芒硝,更煮微沸,分溫再服。不解,更作。
柴胡加芒硝湯方:柴胡二兩十六銖,黃芩一兩,人參一兩,甘草一兩(炙),生薑一兩(切片),半夏二十銖(原方說五枚,洗),大棗四枚(剖開),芒硝二兩。以上八味藥,用四升水,煮取二升,去掉藥渣,加入芒硝,再煮到微沸,分兩次溫服。如果病未好,可以再煮一劑。
原文
傷寒十三日,過經,譫語者,以有熱也,當以湯下之。
傷寒病十三天,已經過了本經,出現胡言亂語的,是因為體內有熱,應當用湯劑瀉下。
原文
若小便利者,大便當?,而反下利,脈調和者,知醫以丸藥下之,非其治也。
如果小便通暢的,大便應當乾硬,現在反而腹瀉,脈象平穩調和的,知道是醫生用了丸藥瀉下,這不是正確的治法。
原文
若自下利者,脈當微厥,今反和者,此為內實也,調胃承氣湯主之。
如果自行腹瀉的,脈象應當微弱而厥冷,現在反而平和的,這是內有實邪,用調胃承氣湯主治。
原文
太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下,下者愈。其外不解者,尚未可攻,當先解其外。
太陽病沒有解除,熱邪結聚在膀胱,病人出現好像發狂的樣子,如果出血自行排出,出血後病就會好。如果表證沒有解除的,還不能用攻下法,應當先解除表證。
原文
外解已,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃核承氣湯。
表證解除之後,只有小腹部拘急結痛的,才可以攻下,適宜用桃核承氣湯。
原文
桃核承氣湯方 桃仁(五十個,去皮尖) 大黃(四兩) 桂枝(二兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 芒硝(二兩) 右五味,以水七升,煮取二升半,去滓,內芒硝,更上火微沸,下火,先食溫服五合,日三服,當微利。
桃核承氣湯方:桃仁五十個(去皮尖),大黃四兩,桂枝二兩(去皮),甘草二兩(炙),芒硝二兩。以上五味藥,用七升水,煮取二升半,去掉藥渣,加入芒硝,再上火微沸,離火,飯前溫服五合,每日三次,服後應當會輕微腹瀉。
原文
傷寒八九日,下之,胸滿煩驚,小便不利,譫語,一身盡重,不可轉側者,柴胡加龍骨牡蠣湯主之。
傷寒病八九天,用了瀉下法後,出現胸悶、煩躁、驚悸,小便不暢,胡言亂語,全身感覺沉重,不能翻身的,用柴胡加龍骨牡蠣湯主治。
原文
柴胡加龍骨牡蠣湯方 柴胡(四兩) 龍骨 黃芩 生薑(切) 鉛丹 人參 桂枝(去皮) 茯苓(各一兩半) 半夏(二合半,洗) 大黃(二兩) 牡蠣(一兩半,熬) 大棗(六枚,擘) 右十二味,以水八升,煮取四升,內大黃,切如棋子,更煮一兩沸,去滓,溫服一升。本云:柴胡湯,今加龍骨等。
柴胡加龍骨牡蠣湯方:柴胡四兩,龍骨、黃芩、生薑(切片)、鉛丹、人參、桂枝(去皮)、茯苓各一兩半,半夏二合半(洗),大黃二兩,牡蠣一兩半(熬),大棗六枚(剖開)。以上十二味藥,用八升水,煮取四升,加入切成棋子大小的大黃,再煮一兩沸,去掉藥渣,溫服一升。原方說:柴胡湯,現在加入龍骨等藥。
原文
傷寒,腹滿,譫語,寸口脈浮而緊,此肝乘脾也,名曰縱。刺期門。
傷寒病,腹部脹滿,胡言亂語,寸口脈浮而緊,這是肝氣犯脾的病證,名稱叫「縱」。針刺期門穴。
原文
傷寒發熱,嗇嗇惡寒,大渴欲飲水,其腹必滿,自汗出,小便利,其病欲解,此肝乘肺也,名曰橫。刺期門。
傷寒病發熱,怕冷縮縮的樣子,非常口渴想喝水,腹部一定會脹滿,如果自行出汗,小便通暢,病就要好轉了。這是肝氣犯肺的病證,名稱叫「橫」。針刺期門穴。
原文
太陽病二日,反躁,凡熨其背而大汗出,大熱入胃,胃中水竭,躁煩,必發譫語。十餘日,振慄,自下利者,此為欲解也。
太陽病第二天,反而出現煩躁,用熨法熨其背部而導致大汗出,大熱之邪進入胃中,胃中的津液枯竭,煩躁不安,一定會出現胡言亂語。過了十多天,出現戰慄發抖,自行腹瀉的,這是病將要解除的徵兆。
原文
故其汗從腰以下不得汗,欲小便不得,反嘔,欲失溲,足下惡風,大便?,小便當數而反不數及不多,大便已,頭卓然而痛,其人足心必熱,穀氣下流故也。
所以病人出汗只在腰部以上,腰部以下沒有汗,想小便卻解不出來,反而嘔吐,想要失禁小便,腳下怕風,大便乾硬,小便本應頻數卻反而不頻數而且量不多。大便排出後,頭部突然劇烈疼痛,病人的腳心一定會發熱,這是因為胃中的穀氣得以向下流動的緣故。
原文
太陽病中風,以火劫發汗,邪風被火熱,血氣流溢,失其常度。兩陽相熏灼,其身發黃。陽盛則欲衄,陰虛小便難。
太陽病中風證,用火熱法強迫發汗,風邪被火熱所迫,導致氣血運行失常,失去正常規律。風邪與火熱兩種陽邪相互熏灼,病人身體就會發黃。陽邪亢盛就會想流鼻血,陰液虧虛就會小便困難。
原文
陰陽俱虛竭,身體則枯燥,但頭汗出,劑頸而還,腹滿,微喘,口乾咽爛,或不大便,久則譫語,甚者至噦,手足躁擾,捻衣摸床,小便利者,其人可治。
如果陰陽都虛竭,身體就會乾枯消瘦,只有頭部出汗,汗出到頸部就止,腹部脹滿,輕微氣喘,口乾、咽喉潰爛,有的人大便不通,時間久了就會胡言亂語,嚴重的甚至會呃逆,手腳躁動不安,捻弄衣物、摸弄床沿。如果小便通暢的,這個病人還可以救治。
原文
傷寒,脈浮,醫以火迫劫之,亡陽,必驚狂,臥起不安者,桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主之。
傷寒病,脈象浮,醫生用火熱法強迫發汗,導致陽氣亡失,一定會出現驚恐發狂,睡臥不安、起坐不寧的,用桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯主治。
原文
桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方 桂枝(三兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 生薑(三兩,切) 大棗(十二枚,擘) 牡蠣(五兩,熬) 蜀漆(三兩,洗去腥) 龍骨(四兩) 右七味,以水一斗二升,先煮蜀漆減二升,內諸藥,煮取三升,去滓,溫服一升。
桂枝去芍藥加蜀漆牡蠣龍骨救逆湯方:桂枝三兩(去皮),甘草二兩(炙),生薑三兩(切片),大棗十二枚(剖開),牡蠣五兩(熬),蜀漆三兩(洗去腥味),龍骨四兩。以上七味藥,用一斗二升水,先煮蜀漆,煮去二升水,再加入其他藥物,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。
原方說:桂枝湯,現在去掉芍藥,加入蜀漆、牡蠣、龍骨。
原文
形作傷寒,其脈不弦緊而弱,弱者必渴,被火必譫語,弱者發熱脈浮,解之當汗出愈。
症狀像傷寒,但脈象不是弦緊而是弱,脈弱的人一定會口渴,如果誤用火法,一定會出現胡言亂語。脈弱而發熱、脈浮的,解除病邪應當用發汗法,汗出就會痊癒。
原文
太陽病,以火熏之,不得汗,其人必躁。到經不解,必清血,名為火邪。
太陽病,用火熏法強迫發汗,如果不出汗,病人一定會煩躁。到了病當解的日期仍不解除,一定會便血,這叫作「火邪」。
原文
脈浮,熱甚,而反灸之,此為實,實以虛治,因火而動,必咽燥,吐血。
脈象浮,發熱很重,反而用艾灸法,這是實證,卻用治虛證的方法,導致火熱內動,一定會出現咽喉乾燥、吐血。
原文
微數之脈,慎不可灸。因火為邪,則為煩逆,追虛逐實,血散脈中,火氣雖微,內攻有力,焦骨傷筋,血難復也。脈浮,宜以汗解。
脈象微而數的,一定要謹慎,不可用艾灸。因為火熱會成為邪氣,導致煩躁氣逆,既耗傷正氣,又助長邪氣,使血脈中的血液散亂。火氣雖然微弱,但向內攻襲的力量很強,會使筋骨焦枯受傷,血液難以恢復。脈浮的,應當用發汗法解除。
原文
用火灸之,邪無從出,因火而盛,病從腰以下必重而痹,名火逆也。欲自解者,必當先煩,煩乃有汗而解。何以知之?脈浮,故知汗出解。
如果用艾灸,邪氣沒有出路,反而因火熱而更加嚴重,病情表現為腰部以下必然沉重麻木,這叫作「火逆」。如果病要自行解除的,一定會先出現煩躁,煩躁之後就會出汗而好轉。怎麼知道的呢?因為脈象浮,所以知道出汗後就會解除。
用燒針的方法使病人出汗,針刺的部位感受了寒邪,局部腫起而且發紅的,一定會引發奔豚病。
原文
氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯,更加桂二兩也。
如果出現氣從小腹部向上衝擊心胸的,在腫核上各灸一壯,給予桂枝加桂湯,方中再增加桂枝二兩。
原文
桂枝加桂湯方 桂枝(五兩,去皮) 芍藥(三兩) 生薑(三兩,切) 甘草(二兩,炙) 大棗(十二枚,擘) 右五味,以水七升,煮取三升,去滓,溫服一升。本云:桂枝湯,今加桂滿五兩。所以加桂者,以泄奔豚氣也。
桂枝加桂湯方:桂枝五兩(去皮),芍藥三兩,生薑三兩(切片),甘草二兩(炙),大棗十二枚(剖開)。以上五味藥,用七升水,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。原方說:桂枝湯,現在加桂枝至五兩。之所以加桂枝,是為了泄奔豚之氣。
原文
火逆下之,因燒針煩躁者,桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
火逆證誤用瀉下法,又因為燒針而出現煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。
原文
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方 桂枝(一兩,去皮) 甘草(二兩,炙) 牡蠣(二兩,熬) 龍骨(二兩) 右四味,以水五升,煮取二升半,去滓,溫服八合,日三服。太陽傷寒者,加溫針,必驚也。
桂枝甘草龍骨牡蠣湯方:桂枝一兩(去皮),甘草二兩(炙),牡蠣二兩(熬),龍骨二兩。以上四味藥,用五升水,煮取二升半,去掉藥渣,溫服八合,每日三次。太陽傷寒病,如果加用溫針,一定會導致驚悸。
原文
太陽病,當惡寒發熱,今自汗出,反不惡寒發熱,關上脈細數者,以醫吐之過也。
太陽病,應當怕冷發熱,現在自行出汗,反而不怕冷也不發熱,關部脈象細數的,這是醫生誤用吐法的過錯。
原文
一二日吐之者,腹中飢,口不能食;三四日吐之者,不喜糜粥,欲食冷食,朝食暮吐,以醫吐之所致也,此為小逆。
在病一二天時用吐法的,會感到腹中飢餓,但口中不能進食;在病三四天時用吐法的,不喜歡吃稀粥,想吃冷的食物,早上吃下去的東西晚上會吐出來,這是醫生誤用吐法所導致的,這屬於比較輕的錯誤。
原文
太陽病吐之,但太陽病當惡寒,今反不惡寒,不欲近衣,此為吐之內煩也。
太陽病用了吐法,太陽病應當怕冷,現在反而不怕冷,不想穿衣服,這是因為吐法導致的內部煩熱。
原文
病人脈數,數為熱,當消穀引食,而反吐者,此以發汗,令陽氣微,膈氣虛,脈乃數也。
病人脈象數,數脈主熱,應當能夠消化食物、容易飢餓,但反而嘔吐的,這是因為發汗過度,導致陽氣衰微,膈間之氣虛弱,所以脈象表現為數。
這種數脈是虛熱(客熱),不能消化食物,因為胃中虛寒,所以嘔吐。
原文
太陽病,過經十餘日,心下溫溫欲吐,而胸中痛,大便反溏,腹微滿,鬱鬱微煩,先此時自極吐下者,與調胃承氣湯。若不爾者,不可與。
太陽病,過了本經十多天,胃脘部隱隱想吐,而且胸中疼痛,大便反而稀溏,腹部輕微脹滿,心中鬱悶煩躁,如果在這之前曾經用過猛烈的吐下法,就給予調胃承氣湯。如果不是這樣的情況,就不可以給予。
原文
但欲嘔,胸中痛,微溏者,此非柴胡湯證,以嘔,故知極吐下也。調胃承氣湯。
如果只是想嘔吐,胸中疼痛,大便輕微稀溏,這不是柴胡湯證,因為嘔吐的緣故,可知是用了猛烈的吐下法。用調胃承氣湯。
原文
太陽病,六七日表證仍在,脈微而沈,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,少腹當?滿,小便自利者,下血乃愈。所以然者,以太陽隨經,瘀熱在裏故也。抵當湯主之。
太陽病,六七天表證仍然存在,脈象微而且沉,反而沒有形成結胸,病人出現發狂的,這是因為熱邪在下焦,小腹部應當硬滿,如果小便通暢的,攻下瘀血就會痊癒。之所以這樣,是因為太陽經的邪熱隨經入裡,瘀熱結聚在裡面的緣故。用抵當湯主治。
原文
抵當湯方 水蛭(熬) 虻蟲(各三十個,去翅足,熬) 桃仁(二十個,去皮尖) 大黃(三兩,酒洗) 右四味,以水五升,煮取三升,去滓,溫服一升。不下,更服。
抵當湯方:水蛭(熬)、虻蟲各三十個(去翅足,熬),桃仁二十個(去皮尖),大黃三兩(酒洗)。以上四味藥,用五升水,煮取三升,去掉藥渣,溫服一升。如果不下血,可以再服。
原文
太陽病,身黃,脈沈結,少腹?,小便不利者,為無血也。
太陽病,身體發黃,脈象沉結,小腹部硬滿,小便不暢的,這是沒有瘀血。
如果小便通暢,病人出現好像發狂的樣子,這是瘀血證無疑,用抵當湯主治。
原文
傷寒有熱,少腹滿,應小便不利,今反利者,為有血也,當下之,不可餘藥,宜抵當丸。
傷寒病發熱,小腹部脹滿,按理應當小便不暢,現在反而通暢的,這是體內有瘀血,應當攻下,不可用其他藥,適宜用抵當丸。
原文
抵當丸方 水蛭(二十個,熬) 虻蟲(二十個,去翅足,熬) 桃仁(二十五個,去皮尖) 大黃(三兩) 右四味,搗分四丸,以水一升煮一丸,取七合服之。晬時當下血,若不下者,更服。
抵當丸方:水蛭二十個(熬),虻蟲二十個(去翅足,熬),桃仁二十五個(去皮尖),大黃三兩。以上四味藥,搗爛分成四丸,用一升水煮一丸,煮取七合服下。二十四小時內應當會下血,如果不下血,可以再服。
原文
太陽病,小便利者,以飲水多,必心下悸,小便少者,必苦裏急也。
太陽病,如果小便通暢的,是因為喝水太多,一定會出現胃脘部悸動;如果小便量少的,一定會感到小腹部拘急脹滿。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。