原文
外科冠癰疽於雜病之先者,變故生於頃刻,性命懸於毫髮故也。夫癰疽之名,雖有二十餘證,而其要有二。何則?陰陽二證而已。
外科將癰疽列於各種疾病之首,是因為病變發生在片刻之間,性命懸於細微之處的緣故。癰疽的名稱,雖然有二十多種,但要點只有兩個。是什麼呢?就是陰證和陽證罷了。
原文
發於陽者,為癰、為熱、為實;發於陰者,為疽、為冷、為虛。
發生在陽分的,是癰、是熱、是實證;發生在陰分的,是疽、是冷、是虛證。
原文
故陽發,則皮薄、色赤、腫高,多有椒眼數十而痛。
所以陽證發作,則皮膚薄、顏色紅、腫脹高起,布滿許多膿頭而疼痛。
原文
陰發,則皮厚、色淡、腫硬,狀如牛頸之皮而不痛。
陰證發作,則皮膚厚、顏色淡、腫脹坚硬,形狀就像牛的脖子上的皮而且不痛。
原文
又有陽中之陰,似熱而非熱,雖腫而實虛,若赤而不燥,欲痛而無膿,既浮而復消,外盛而內腐。
又有陽中之陰,表面像熱卻不是真熱,雖然腫脹而實際是虛證,雖然發紅卻不乾燥,想要疼痛卻沒有膿,既浮腫又會消退,外表看起來盛滿而內在已經腐爛。
原文
陰中之陽,似冷而非冷,不腫而實,赤微而燥,有膿而痛,外雖不盛,而內實煩悶。陽中之陰,其人多肥,肉緊而內虛。陰中之陽,其人多瘦,肉緩而內實。而又有陽變而為陰者,草醫涼劑之過也。陰變而為陽者,大方熱藥之驟也。
陰中之陽,表面像冷卻不是真冷,不腫脹而實際是實證,發紅輕微而且乾燥,有膿而且疼痛,外表雖然不盛滿,而內在確實煩悶。陽中之陰,這種人較肥胖,肉質緊實而內在空虛。陰中之陽,這種人較瘦,肉質鬆緩而內在充實。而又有由陽轉變為陰的,是草率的醫生使用涼藥過度的緣故。由陰轉變為陽的,是大方劑的熱藥過於猛烈的緣故。
然而由陽轉變為陰的,證候多的,仍然可以返回為陽,所以多能存活。
原文
陰變而陽者,其證少,不復能為陽矣,故多死。然間有生者,此醫偶合於法,百中得一耳。所謂發者,積於中而發於外也。
由陰轉變為陽的,證候少的,不能再成為陽了,所以多會死亡。然而間或有存活的,這是醫生偶然符合治法,一百個中才能遇到一個罷了。所謂發,就是積累在體內而發作於外表。
原文
大抵人之一身,皆本於五臟;五臟之氣,皆稟於胃氣。
大凡人這個身體,都根本於五臟;五臟的氣,都稟受於胃氣。
胃是五臟的根本,所以胃受納五穀,脾臟運化它而生成元氣。
原文
脾生肌肉,胃氣傳五臟而行血脈,以經絡一身,而晝夜一周。雖癰疽有虛實寒熱,皆由氣鬱而成。其因有三:內因,外因,不內外因。內因候於人迎。人迎者,左手關前一分也。外因候於氣口,氣口者,右手關前一分也。人迎氣口之脈和平,則為不內外因也。
脾臟生長肌肉,胃氣傳送到五臟並運行血脈,經由經絡遍布全身,而晝夜運行一圈。雖然癰疽有虛證、實證、寒證、熱證,都是因為氣機鬱結而形成。它的原因有三種:內因,外因,不內外因。內因表現在人迎脈。人迎,就是左手關前一分的位置。外因表現在氣口脈。氣口,就是右手關前一分的位置。人迎和氣口的脈象和平穩定,就是不內外因。
原文
其原有五:一天行時氣;二七情內郁;三體虛外感;四身熱搏於風冷;五食炙爆、飲法酒、服丹石等熱毒。
它的根源有五種:一是流行時令之氣;二是七情內部鬱結;三是身體虛弱又感受外邪;四是身上發熱又接觸了風冷;五是吃烤肉炸物、喝烈酒、服用丹石等造成的熱毒。
原文
以此五者為邪氣鬱於胃中,胃氣盛而體實,則邪氣相搏而流注於經絡,澀於所滯,血脈會聚,壅結而成癰。
把這五種當作邪氣積聚在胃中,胃氣旺盛而身體強實,就會與邪氣相搏鬥而流竄到經絡中,在停滯之處凝澀,血脈會合聚集,阻塞糾結而形成癰。
原文
胃氣弱而體虛,則邪氣盛而宿於經絡,凝澀流積,血脈不潮,內腐而成疽。
胃氣虛弱而身體虛弱,邪氣就會旺盛而留宿在經絡,凝結澀滯而流傳積聚,血脈不能潮通,從內部腐爛而形成疽。
原文
故曰:外形如粟,中可容谷;外貌如錢,里可著拳;惡毒膿管,寸長深滿;膿血交黏,用藥可痊;臭穢無絲,血敗氣衰;陽絕陰盛,神仙難醫。
所以說:外形像粟米,中間可以容納穀物;外表像銅錢,裡面可以藏著拳頭;惡毒的膿管,一寸長而且深滿;膿血交錯黏連,用藥可以痊癒;發臭骯髒沒有生氣,血氣衰敗;陽氣斷絕陰氣旺盛,神仙也難以醫治。
原文
醫之用藥,當量人虛實,察病冷熱,推其所因,究其所原,而後治之,使內外相應,不可一概而論。
醫生用藥,應當估量人的虛實,診察病的寒熱,推究它的原因,探究它的根源,然後再治療,使內外相互呼應,不可一概而論。
如果病發生在陽分而且極熱,就應當使氣機順暢,使血液均勻。
原文
氣順則陽氣宣通而不滯,血勻則血脈流動而自散。蓋氣為陽,血為陰,陰陽調和,病者自安。
氣順暢那麼陽氣宣暢通達而不滯留,血液均勻那麼血脈流動而自然消散。因為氣屬陽,血屬陰,陰陽調和,病人自然安寧。
原文
外則用涼藥而蠲之,熱盛則血得涼而易散,不散,則熱已痿而血凝於涼。此陽變為陰之漸,乃壞爛之根也。
外部就用涼藥來消除它,熱氣盛那麼血得到涼藥就容易消散,不消散,那麼熱已經衰竭而血在涼藥中凝結。這是陽轉變為陰的漸進過程,是腐爛敗壞的根本。
原文
急歸溫涼以治之,解其外攻四圍之血路,出其中間已成之膿毒,然後依法以收其功也。
急著回歸溫涼來治療它,解除外圍攻擊四周的血路,排出中間已經形成的膿毒,然後依照方法來收取它的功效。
原文
如病發於陰而極冷,則內用平補之藥,以宣其氣,滋其血,助其元陽,從其脾胃,待其飲食進,精神回,然後順氣勻血如常法。
如果病發生在陰分而且極冷,就內部用平和滋補的藥物,來宣暢他的氣,滋養他的血,扶助他的元陽,順從他的脾胃,等到他的飲食增加,精神恢復,然後再使氣順暢使血均勻如同平常的方法。
原文
外因熱藥,以潮會一身之氣血,回死肌,拔毒氣,然後用溫藥以散之。
外部用熱藥,來潮潤會合一身的氣血,恢復死去的肌肉,拔除毒氣,然後用溫藥來消散它。
原文
其極冷者,而又為涼藥所誤者,不得已於三建而回陽,則病必不出,再作,方為佳。此陰變為陽之候,更生之兆也。
那些極冷的,又被涼藥延誤的,不得已用三建湯來回救陽氣,那麼病必定不會惡化,再重新發作,才算好。這是陰轉變為陽的徵候,重新生還的兆頭。
原文
若內陽不回,外證不見,是為獨陽絕陰,不可為矣。
如果內在的陽氣不回覆,外在的證候不顯現,這叫作獨陽絕陰,無法救治了。
原文
蓋陽者氣也,陰者血也;陽動則陰隨,氣運則血行;氣不運而血死,血死則肌死,肌死則病死矣。冷證則用熱藥者,不過行其氣血也。蓋血氣遇熱則行,遇涼則止也。
陽是氣,陰是血;陽動則陰跟隨,氣運行則血也流動;氣不運行而血就死,血死那麼肌肉就死,肌肉死那麼病就死了。冷證就用熱藥,不過是使氣血暢行罷了。因為血氣遇到熱就運行,遇到涼就停止。
原文
雖然,冷熱之藥用之固妙,尤當先乳香、豆粉救其心,護其膜。蓋心為一身之主宰,膜為五臟之囊橐。
雖然如此,冷藥熱藥的使用固然巧妙,尤其應當先用乳香、豆粉救護他的心,保護他的膜。因為心是全身的主宰,膜是五臟的囊袋。
原文
病之初發,毒必上攻心胞絡,故先嘔逆而後癰疽,或先癰疽而後嘔逆者,胞絡根於心也。苟治之不早,則心主受毒。神無所舍,元氣昏瞑矣。
病剛開始發作,毒必定向上攻擊心包絡,所以先嘔吐呃逆然後才生癰疽,或者先生癰疽然後才嘔吐呃逆的,是因為包絡根源於心。如果治療不及時,那麼心就會受到毒的侵害。神無處可安居,元氣昏暗不明了。
原文
病之初發,毒必旁腑肌肉,苟治之不早,則毒氣透膜。
病剛開始發作,毒必定侵入旁邊的臟腑肌肉,如果治療不及時,毒氣就會穿透薄膜。
原文
膜透則元氣泄,臟腑失養,精神枯槁,脈壞絕矣。故病至盛而生者,內見五臟而膜完全者也。
薄膜穿透那麼元氣外泄,臟腑失去滋養,精神枯竭,脈象敗壞斷絕了。所以病到了極嚴重程度還能存活的,是內部五臟顯現而薄膜完整的人。
原文
亦有至微而死者,肌肉未潰,而膜先透者也,此救心護膜所以為第一義歟。
也有病極輕微卻死亡的,是肌肉還沒有潰爛,而薄膜先穿透的人,這就是救護心臟和保護薄膜所以作為第一重要的事的原因吧。
原文
是方乃遇神仙秘授神聖工巧,不可具述,非尋常草醫,一草一木、一針一刀之比,得其要者,寶之寶之。
這個方子是仙人秘密傳授的神聖工巧,無法詳細述說,不是尋常草率的醫生用一草一木、一針一刀可以相比的,得到其中要點的人,要珍視它珍視它。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。