原文
一人因數日夜賭博大輸,致相火上沸,擾亂心宮,將舌齧去一截,尚不自知,遂投降火安心藥而痊。
有一個人因為連續幾天幾夜賭博賭輸了很多錢,導致相火上衝,擾亂心神,把自己的舌頭咬掉了一截,自己還不知道,後來服用降火安神的藥就痊癒了。
原文
一人自六歲生痰塊,背上至臀破潰十八處,時出黃水不絕,延及三十歲未愈,形色雖敗,飲食尚可,大約是起初多進涼藥,冰凝肌肉,所以治亦無效。
有一個人從六歲開始長痰塊,從背部到臀部破了十八個洞,時常流出黃水不止,拖到三十歲還沒好,氣色雖然很差,但飲食還可以,大概是因為一開始吃了太多寒涼的藥,導致肌肉像冰凍一樣凝結,所以治療也沒有效果。
原文
一孀婦心懷不遂,鬱火上蒸,使舌根生數孔,時出臭味,謂之嗪舌,治數年總無功。
一位寡婦心中不順遂,鬱火往上蒸騰,使得舌根長了好幾個孔洞,時常發出臭味,這叫做「嗪舌」,治療了幾年都沒有成效。
原文
一人牙關初腫閉,他醫令其食葷腥發物,則風熱被葷味助火滯毒,腫硬愈甚,牙關永緊,只進稀粥,成骨槽風錮疾,終身不治。
有一個人起初牙關腫脹緊閉,別的醫生讓他吃葷腥發物,結果風熱被葷腥的味道助長了火氣、停滯了毒素,腫脹硬化的情況更加嚴重,牙關從此緊閉,只能喝稀粥,變成了骨槽風這種頑固的疾病,終身無法治癒。
原文
一人手中指生疔,食豬肉飲酒,走黃,毒重,腫痛已三年不稍退。
有一個人中指長了疔瘡,吃了豬肉又喝酒,導致毒氣走散,毒性加重,腫痛已經三年都沒有稍微消退。
原文
先令飲洋參、桂圓湯一碗,固其元氣,隨以快刀將患指根節筍處剁去,刀口摻止血藥,即浸手冷水內,後乃提盡餘毒,一月全功。
先讓他喝一碗洋參、桂圓湯,穩固他的元氣,隨即用快刀將患病手指的根部關節處剁掉,在刀口處敷上止血藥,立刻將手浸泡在冷水中,之後再拔除殘餘的毒氣,一個月就完全康復了。
原文
一人緣動怒,使肺氣阻閉,湯水難入,初作喉風治,不應。
有一個人因為發怒,導致肺氣阻塞不通,連湯水都難以吞下,最初當作喉風來治療,沒有效果。
原文
余以舒肝理氣藥,(蘇梗 佩蘭 枳殼 沉香 玫瑰花 鬱金 香附 木香 佛手) 四帖遂平。
我用了疏肝理氣的藥方,(蘇梗、佩蘭、枳殼、沉香、玫瑰花、鬱金、香附、木香、佛手)四劑藥就平復了。
原文
一人被火藥,將頭面並兩手轟燒,皮膚欲腐,兼起水泡,隨用生軍末,調老桐油敷,外貼皮紙,過二日一換,一月全愈。
有一個人被火藥燒傷了頭臉和雙手,皮膚快要腐爛,而且起了水泡,隨即用生大黃粉末,用陳年桐油調和後敷上,外面貼上皮紙,每兩天更換一次,一個月就完全痊癒了。
原文
一人休息痢,二十餘年,先投培補正氣藥六劑,繼進大承氣三帖,攻其老積,遂下血團一個,(此積滯為血所搏,藏於大腸隱曲處,每有觸動則發,屢發屢止。)後調補月餘乃痊。
有一個人患了休息痢,拖了二十多年,先用六劑培補正氣的藥,接著又用三帖大承氣湯,攻他體內積聚已久的積滯,於是排出一個血團,(這是積滯被血搏結,藏在腸道彎曲隱蔽的地方,每次受到觸動就會發作,反覆發作又反覆停止。)後來調養補養了一個多月才痊癒。
原文
一孩環跳穴生疽,因多服涼藥,致肌肉冰凝成漏,時消清膿,一足已跛,終成不治。
一個小孩在環跳穴位置長了疽瘡,因為服用太多寒涼的藥物,導致肌肉像冰凍一樣凝結成了漏管,時常流出清稀的膿液,一隻腳已經跛了,最終變成無法治療的狀況。
原文
一婦內踝骨生疽,形如剝鱔,腐流臭水,(人身濕多下注。)摻勝濕丹,須外紮緊,則藥方不從水淌去,後遂獲痊。
一位婦人內踝骨長了疽瘡,形狀像剝皮的鱔魚,腐爛流出臭水,(人體的濕氣容易向下流注。)敷上勝濕丹,必須在外面紮緊,這樣藥才不會被水沖走,後來就痊癒了。
原文
一人生左足發背,爛開臭腐極痛,足背至下之處,難於升發,收口甚遲,摻勝濕丹,紮緊,隔四日一次,五旬奏功。
有一個人左腳背長了發背,潰爛開來,又臭又腐爛,非常疼痛,腳背是身體最下面的部位,氣血難以升發,收口很慢,敷上勝濕丹,紮緊,每隔四天換一次藥,五十天就奏效了。
原文
一婦手足遍生紫疙瘩,焮疼或潰黃水,名紫癜風。乃濕熱留於血分而然。
一位婦人手上腳上長滿了紫色的疙瘩,發紅疼痛,有的還會潰破流出黃水,這叫紫癜風。是因為濕熱滯留在血分所造成的。
原文
以刀砭去毒血,外將老桐油調清涼散敷之,內進涼血摻濕藥,隨手取效。
用刀砭去除毒血,外面用陳年桐油調清涼散敷上,內服涼血祛濕的藥,很快就見效了。
原文
一孩上牙床縫中,常流臭膿,此為牙漏。用銀條探試,奈其漏上通於鼻,無法可施矣。
一個小孩上牙床的縫隙中,經常流出臭膿,這是牙漏。用銀條探查,無奈這個漏管向上通到鼻子,已經沒有辦法可以醫治了。
原文
一人內目眥成漏,以探條試之通外,先插陳降條,化去管,次將利剪豁開,上生肌藥,貼膏藥一月完全。若通眼內,決不可治。
有一個人眼睛內眼角形成了漏管,用探條試探發現是通向外面的,先插入陳降條,腐蝕掉管道,再用鋒利的剪刀剪開傷口,敷上生肌藥,貼上膏藥,一個月就完全好了。如果漏管是通向眼睛內部的,就絕對無法治療。
原文
一婦口角生疔,誤食豬肉走黃,唇腫翻硬,刀刺無血,極痛煩燥嘔惡,此毒內閉。
一位婦人嘴角長了疔瘡,誤吃了豬肉導致毒氣走散,嘴唇腫脹外翻且堅硬,用刀刺也沒有血流出,非常疼痛,煩躁不安,噁心嘔吐,這是毒氣向內閉塞。
原文
又串至脅肋,漫腫三處,如流注,(若用火針立死。)內服疔毒復生湯(方載《外科正宗》)十二劑,唇上膿潰腫退,但脅肋至月餘始有膿,百日乃完口。
毒氣又串到脅肋部位,有三處漫無邊際地腫脹,像流注一樣,(如果用火針治療會立刻死亡。)內服疔毒復生湯(藥方記載在《外科正宗》)十二劑,嘴唇上的膿腫潰破、腫脹消退,但是脅肋部位過了一個多月才開始化膿,一百天才完全收口。
原文
一人患縮腳痰已好,誤食赤豆,使毒復萌,患腿痠痛難忍,僵硬如鐵,療治不靈,延年許,聊可伸動,卒成跛躄。
有一個人患了縮腳痰已經好了,誤吃了紅豆,導致舊毒復發,生病的腿酸痛難忍,僵硬得像鐵一樣,治療沒有什麼效果,拖了一年多,勉強可以伸展活動,最終還是變成了跛腳。
原文
一人患流注三處,臥床一月未見膿,獨尾閭穴已深爛,是名席瘡。乃肌肉先死,辭不可治,尋亡。
有一個人患了流注,身上有三處病灶,臥床一個月還沒有看到化膿,只有尾閭穴這個地方已經腐爛得很深,這叫做席瘡。這是肌肉先壞死了,推辭說無法醫治,不久就去世了。
原文
一老人冬溫發熱,煩躁有汗,大便泄,舌板硬燥裂,全不渴飲,脈象細弱,陽病陰脈。
一位老人冬天得了溫病,發燒,煩躁不安,有汗,腹瀉,舌頭板硬乾燥開裂,完全不想喝水,脈象細弱,這是陽性的疾病卻出現了陰性的脈象。
原文
此真陰告匱,不得上潤,立見神昏,勉投救陰法,不應而逝。
這是真陰耗竭,無法向上滋潤,立刻就會出現神志昏迷,勉強用了救陰的方法,沒有效果就去世了。
原文
一婦對口,腐已脫盡,瘡中黑凹腥臭,不肯生肌,此為內陷壞症,竟死無救。
一位婦人患了對口瘡,腐肉已經脫落乾淨,但瘡口中間是黑色的凹陷,並且散發腥臭味,不長新肉,這是內陷的壞症,最終還是無法救治而死。
原文
一婦素忤逆,一日罵姑不堪,忽被雷神提至空中,陡然摔下,嚇得心神恍惚,如醉如癡,與柏子仁、遠志、當歸、熟棗仁、茯神、丹參、麥冬,夜合花、九節菖蒲、龍齒、金針菜,六帖而安。
一位婦人平時不孝順,有一天辱罵婆婆非常過分,忽然好像被雷神提到空中,又突然摔下來,嚇得精神恍惚,像喝醉了一樣,又像癡呆一樣,給她服用柏子仁、遠志、當歸、熟棗仁、茯神、丹參、麥冬、夜合花、九節菖蒲、龍齒、金針菜,六劑藥就安定了。
原文
一人手碗生肉瘤,大如杏,經針後隨耘田,傷及筋脈,一手漫腫作疼,連破數孔出膿,仍不消腫,治有二年,方腫退口斂,手指終拘攣。(凡針灸後,一犯勞動,必見腫痛。)
有一個人手腕上長了個肉瘤,像杏子那麼大,經過針刺治療後,就跟著去田裡耕作,傷到了筋脈,整隻手都漫腫疼痛,接連破了幾個孔流出膿來,仍然沒有消腫,治療了兩年,腫才消退,傷口才收斂,但手指最終還是彎曲攣縮無法伸直。(凡是針灸之後,一旦過度勞動,必定會出現腫痛。)
原文
一老人患陰搭背,腫硬如盤,皮色不變,先搗蒜頭鋪瘡上,再加艾灸,如此兩次,根腳雖收小,正頭堅黑,刀刺嗝叭有聲,此肌肉僵死如石,冤譴之症,更數醫終死。
一位老人患了陰搭背,腫脹堅硬像個盤子,皮膚顏色不變,先用搗爛的蒜頭鋪在瘡上,再用艾草灸,像這樣做了兩次,瘡的根部雖然縮小了,但正中間的頭卻堅硬發黑,用刀刺下去發出「嗝叭」的聲音,這是肌肉僵硬壞死得像石頭一樣,屬於冤孽所致的病症,換了幾個醫生,最終還是死了。
原文
一婦冬月冒雪遠行,又赤足涉水過渡,使陰寒之邪內逼,隨髮直中傷寒,身冷頭髮熱而痛無汗,周體青紫,六脈沉伏,辭不立方,三日乃殂。
一位婦人在冬天冒著大雪遠行,又赤腳涉水過河,導致陰寒邪氣向內侵逼,隨即引發直中傷寒,身體發冷,頭髮熱而且疼痛,沒有汗,全身皮膚呈現青紫色,六脈沉伏不見,推辭沒有開藥方,三天就死了。」
原文
一兵剿寇凱旋,因心喜急,奔路五十里,俾五內之火,沸湧上騰,逼傷陰絡之血妄行,由口眼耳鼻而出,奄奄一息,猶出不止,與犀角地黃湯,甫入腹,血即止,(此方治實火,不可治虛火。)調息數日而康。
有一個士兵剿滅賊寇凱旋歸來,因為心裡非常歡喜激動,趕路跑了五十里,使得五臟之火沸騰上湧,逼迫損傷了陰絡,導致血液妄行,從口、眼、耳、鼻等處流出來,生命垂危,還在出血不止,給他服用犀角地黃湯,藥才剛喝下去,血就止住了,(這個方子治療實火,不能用來治療虛火。)調養了幾日就康復了。
原文
一婦大瘧數年,脾胃虛極,中氣不運,周身浮腫,食入作脹,與補中消滿法,雖暫效,已而腫甚於前,乃土敗不勝藥力,後延半載沒世。
一位婦人患了嚴重的瘧疾好幾年,脾胃極度虛弱,中氣無法運轉,全身浮腫,吃東西就覺得脹滿,用了補中消滿的方法治療,雖然暫時有效,但不久後腫脹比以前更嚴重,這是脾胃衰敗到無法承受藥力,後來拖了半年就去世了。
原文
一婦乳房臭爛,中有豎頭紫肉,並不腫硬,乳汁又通,此楊梅遺毒,照梅瘡治法乃愈。
一位婦人乳房臭爛,裡面有豎起的紫色肉塊,並不腫硬,乳汁也通暢,這是楊梅瘡遺留下來的毒素,按照治療梅瘡的方法醫治就好了。
原文
一孩痧疹,熱盛熏爛肺葉,每張口有臭蛋氣觸人,治亦無效。(若大人口有臭蛋氣之病,未有生者。)
一個小孩得了痧疹,熱毒太盛,熏爛了肺葉,每次張開嘴就有像臭雞蛋一樣的氣味衝向別人,治療也沒有效果。(如果是大人有這種口裡散發臭雞蛋氣味的病,沒有能夠活下來的。)
原文
一婦產後風邪,乘入太陽,上踞清道,頭疼如破,或作或止,延及廿年,針灸頭維二穴四次,內服當歸、川芍、黃耆、白芍、黨參、羌活、冬朮、細辛、防風、白芷,十二帖除根。
一位婦人產後被風邪侵襲,趁虛進入太陽經,向上盤踞在清竅(頭部),頭痛得像要裂開一樣,時好時壞,拖了二十年,針灸頭維穴(雙側)四次,內服當歸、川芎、黃耆、白芍、黨參、羌活、白朮、細辛、防風、白芷,十二帖藥就除根了。
原文
一婦生反唇疔,因食勞葷走黃,滿頭赤腫,毒延至背,潰流膿水,從二月療已近愈,至五月仍然昏卒。
一位婦人長了反唇疔,因為吃了發物葷腥導致毒氣走散,滿頭紅腫,毒氣蔓延到背部,潰爛流出膿水,從二月開始治療,已經接近痊癒,但到了五月仍然昏迷而死。
原文
一人秋邪,三日忽昏厥如屍,胸次尚溫,脈且流利,細詢,因素嗜洋菸,斷煙數日,值癮到時,無煙殺癮,正氣又被邪氣暗耗,所以難支。
有一個人得了秋邪,三天後忽然昏倒,像屍體一樣,胸口還有溫度,脈象也還流暢,仔細詢問,才知道是因為他平時吸食鴉片,斷煙幾天,正趕上毒癮發作,沒有煙來壓制癮頭,正氣又被邪氣暗中消耗,所以難以支撐。
原文
先用煙膏二釐,衝開水灌下,接過其癮,旋投祛邪輔正方而愈。
先用二釐煙膏,用開水沖泡後灌下去,讓他度過癮頭,隨即投用祛邪扶正的藥方,病就好了。
原文
一人患秋燥,誤服燥藥三帖,致陰傷液涸,遂神昏舌短,不得出言,先進梨汁潤其臟腑,尋投清燥養陰湯,五日遂瘳。
有一個人患了秋燥,誤服了三帖燥熱的藥,導致陰液受損耗竭,於是神志昏迷、舌頭縮短,無法說話,先給他喝梨汁滋潤臟腑,隨後投用清燥養陰湯,五天就好了。
原文
一人脘痛不止,形脫食少,已延一年,乃寒邪蒙閉中焦,氣機呆滯難運,與黨參,官桂、丁香、烏藥、木香。
有一個人胃脘疼痛不止,身體消瘦、吃得很少,已經拖了一年,這是寒邪蒙蔽閉塞了中焦,氣機運轉呆滯困難,給他用了黨參、官桂、丁香、烏藥、木香。
原文
草果、吳萸、陳皮、附子,烏梅,三十帖,疼減其半,又三十帖,覺心中嘈雜,更以枳殼,半夏、砂仁、茯苓、白朮、黨參、陳皮、山藥、甘草、木香,八帖,病如失。
草果、吳茱萸、陳皮、附子、烏梅,三十帖藥,疼痛減輕了一半,又吃了三十帖,感覺心中嘈雜不適,於是改用枳殼、半夏、砂仁、茯苓、白朮、黨參、陳皮、山藥、甘草、木香,八帖藥,病就像消失了一樣。
原文
一婦遍身痠痛,手腕高腫數塊如棉,肢痿食少,乃脾虛血弱,經脈流行不暢,風襲筋急,謂之痛痹,用當歸、冬朮、白芍、山藥、黃耆、桂枝、木瓜、靈仙、秦艽、防風、貝母、川斷,四十帖,腫疼減半,又四十帖而平。
一位婦人全身酸痛,手腕上有好幾塊像棉花一樣高高腫起,四肢無力,吃得很少,這是脾虛血弱,經脈運行不暢,風邪侵襲導致筋脈拘急,叫做痛痹,用了當歸、白朮、白芍、山藥、黃耆、桂枝、木瓜、威靈仙、秦艽、防風、貝母、川斷,四十帖藥,腫痛減輕了一半,又吃了四十帖才平復。
原文
一人脘痛,左乳下漉漉有聲,如囊裹漿,脈象滑數,此痰蓄中,胃挾肝火上犯,先以瓜蒂散五分,開水調下,立吐痰水兩碗,繼投楝子、吳萸、半夏、木香、薑汁炒川連、茯苓、乾薑、烏梅、陳皮、白芥子,二十劑全可。
有一個人胃脘疼痛,左邊乳房下面有「漉漉」的水聲,像袋子裡裝著水漿一樣,脈象滑數,這是痰飲積聚在體內,胃氣挾帶肝火向上犯逆,先用五分瓜蒂散,用開水調服,立刻吐出兩碗痰水,接著用川楝子、吳茱萸、半夏、木香、薑汁炒黃連、茯苓、乾薑、烏梅、陳皮、白芥子,二十劑藥就完全好了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。