原文
醫者不先辨症施治,何能取效?即如冬令之傷寒,始由足經血分傳入氣分,脈浮緊無汗惡風,先惡寒,後發熱是也。傷風,有汗,惡風,脈浮緩也。其餘傳變諸症張長沙已詳言之。以及治法,備載傷寒書中。
醫生如果不先辨別症狀就施治,怎麼能取得療效?就像冬天的傷寒,開始由足經的血分傳入氣分,脈象浮緊、無汗、怕風,先惡寒,後發熱就是這樣。傷風則有汗、怕風、脈象浮緩。其他傳變的各種症狀,張長沙(張仲景)已經詳細說明了。至於治療方法,全都記載在傷寒書中。
原文
若夫時邪,始由手經氣分,傳入血分,右脈洪數過於左脈,(若脈沉弱為陽病陰脈,多不治。)亦先惡寒,後發熱,其熱自內達表,午後熱甚,頭痛煩悶,初宜辛涼透表,輕劑可得,戰汗而解。
至於時邪,開始由手經的氣分傳入血分,右脈洪數而大於左脈(若脈象沉弱是陽病陰脈,多半難以治療)。也是先惡寒,後發熱,發燒是由內部擴散到體表,午後發燒最為嚴重,伴隨頭痛和煩躁悶痛。初期適宜用辛涼藥物透表,輕劑即可見效,透過戰汗而解除病邪。
原文
(汗後脈靜者生,煩躁脈疾者死。)國朝葉君天士卓識炯見,補千古之未備,須玩索其書而有得焉。蓋初春所發者,為春溫。
(出汗後脈象平靜者能存活,出汗後仍感煩躁、脈象急促者則死亡。)清代葉天士先生有獨特的見解和眼光,補足了千古以來未盡完善的理論,必須用心研讀他的著作才能有所領悟。初春時節發病的,稱為春溫。
原文
若鼻塞,咳嗽,聲重濁煩悶,為風溫,當輕疏其邪。
如果鼻塞、咳嗽、聲音重濁並感到煩悶的,是風溫,應當輕柔地疏散病邪。
到了春末夏初而發病的,稱為溫邪,因為溫是熱的逐漸加劇。
原文
交夏至後,發者為熱病,此時病端雜出,當細辨明。
到了夏至節氣之後發病的,稱為熱病,這個時候病情複雜多變,應當仔細辨別清楚。
原文
李笠翁不云乎,使天只有春秋冬三時而無夏,則人之病也必稀,以天時熱盛,則損人元氣,人之皮毛因而虛張,百病易於乘機而竊發。
李笠翁不是說過嗎,如果天地只有春、秋、冬三個季節而沒有夏季,那麼人生病必然稀少,因為天氣炎熱,就會損傷人的元氣,人的皮毛因而變得虛弱疏張,各種疾病容易趁機偷偷發作。
原文
熱病者,微惡寒,後發熱,頭痛煩渴,或起病即壯熱,或數日後現斑點者,若傳染諸人者,為瘟疫也。若頭重,鼻塞,咳嗽,微煩熱者,風暑也。當輕疏風邪,兼解其暑。
熱病的症狀是,輕微畏寒,然後發燒,頭痛心煩口渴,有的發病一開始就是高燒,有的數日後才出現斑點,如果會傳染給別人的,就是瘟疫。如果頭部沉重、鼻塞、咳嗽、輕微心煩發熱的,是風暑。應當輕柔地疏散風邪,同時解除暑氣。
原文
若發熱畏寒,頭重,煩渴,汗大出,脈虛者,靜中傷暑也,宜香薷飲。
如果發燒畏寒,頭部沉重,心煩口渴,汗出很多,脈象虛弱的,是在靜止中傷了暑氣,適宜用香薷飲治療。
原文
又有勞苦烈日中而得者為中熱,身熱而痛,大汗煩躁,宜審虛實用藥。
又有因為在烈日下過度勞動而得的,稱為中熱,身體發熱而且疼痛,大量出汗並感到煩躁,應當根據虛實情況審慎用藥。
原文
更有每逢立夏後似乎有病,右脈虛大,微發熱,身倦,頭昏,煩悶,不思飲食者,疰夏病也,當清暑益氣湯。
還有一種情況是每逢立夏之後好像有病,右脈虛大,微微發燒,身體疲倦,頭昏,煩悶,不想吃東西的,是疰夏病,應當用清暑益氣湯治療。
原文
若頭如裹痛,四肢沉困,身重板痛胸痞,縱病有日,舌不幹燥,因天之炎暑一盛,地之濕氣上升,暑濕交併,著於人身,由初夏所發者,始名濕溫。直至秋末,乃無此病,他時不得混稱也。治莫妙於三白湯。夫初秋所發者,為秋邪,治病莫難於此時。
如果頭像被包裹般疼痛,四肢沉重睏乏,身體沉重僵硬酸痛胸口痞悶,即使發病已有一段時間,舌頭也不乾燥的話,是因為天氣炎熱至盛,地面的濕氣上升,暑氣與濕氣交織在一起,附著在人體上,由初夏發病的,才開始稱為濕溫。一直到秋末,才沒有這個病,其他時節不能混稱為濕溫。治療這個病最好的是三白湯。初秋發病的,稱為秋邪,治病沒有比這個時候更難的了。
原文
以天地之暑濕,久伏人身,新涼甫臨,人之毛孔,驟為收密,則外涼引動內邪所發之症,治難速效。
因為天地間的暑濕之氣,久久埋伏在人體內,初秋的涼意剛剛來臨,人的毛孔突然收縮嚴密,那麼外面的涼氣引發體內埋伏的邪氣而發病的症狀,治療難以快速見效。
原文
一不得法,便入險途,若秋時過於旱燥,便出咳嗽發熱,名秋燥症,當清燥救肺湯。乃燥能生火,刑剋當令,肺金而成病也。
一旦治療方法不當,就會陷入危險的境地。如果秋天過於乾燥,就會出現咳嗽發燒的症狀,稱為秋燥症,應當用清燥救肺湯治療。這是因為燥能生火,侵犯和剋制當令的肺臟,因而形成疾病。
原文
到深秋而發頭痛,煩渴面赤者,謂之伏暑晚發。更屬遷綿,須法活心靈,方可見功。每逢冬令,固多傷寒。
到了深秋才發作,表現為頭痛、心煩口渴、面部發紅的,稱為伏暑晚發。這種病更加纏綿難癒,必須治療方法靈活巧妙,才能見效。每年到了冬季,本來傷寒就很多。
原文
設冬當寒而反溫,感此溫厲氣而發者,遂為冬溫,不宜辛熱藥劫散,只須輕宣其表。
如果冬天應當寒冷反而溫暖,感受了這種溫熱邪厲之氣而發病的,就成為冬溫,不適宜用辛熱的藥物強行發散,只需要輕輕宣發表邪即可。
原文
至於時邪初起,即壯熱,神昏譫語,或懶言神倦,或微發熱,不識人,皆由正虛陰弱,而熱勢擾亂神明者,此猶可治。
至於時邪剛發病的時候,就出現高燒、神志昏迷胡言亂語,或者懶得說話、精神疲倦,或者輕微發燒、不認識人的,都是因為正氣虛弱、陰液不足,而熱勢擾亂心神造成的,這種情況還可以治療。
原文
若見病即神昏不語,手足抽搐,牙關緊閉者,或一病即見斑點者,或有病三四日,出斑不多,過二三日又發斑,比前更密者,此皆難救。
如果發病就神志昏迷不說話,手腳抽搐,牙關緊閉的,或者一發病就出現斑點的,或者發病三四天,出斑不多,過了兩三天又發斑,比之前更密集的,這些都很難搶救。
原文
有起病神清,至七八日後忽神昏妄語,暴躁不安者,此邪犯心胞,惟仲景復脈湯(去肉桂)滋其化源,兼至寶丹或紫雪丹三分,涼水和服,藉辛香通竅,逐穢,或有效者。
有的發病時神志清楚,到七八天後突然神志昏迷胡言亂語,暴躁不安的,這是病邪侵犯心包,只有張仲景的復脈湯(去掉肉桂)來滋養化生之源,配合至寶丹或紫雪丹三分,用涼水調和服用,借助辛香藥物通竅,驅逐穢濁,或者能夠有效。
原文
若有病數日忽氣喘(邪熱熏肺,)呃忒,(腎氣下竭,)手足掣搐(邪熱傷肝),肢冷(熱陷陰分,)牙緊,舌苔灰黑,(不幹燥,腎陰欲絕。)凡得此者,速死之候,多發於體虛之人也。
如果病了好幾天突然氣喘(邪熱熏灼肺部)、呃逆(腎氣衰竭)、手腳抽搐(邪熱損傷肝臟)、四肢冰冷(熱邪陷入陰分)、牙關緊閉、舌苔灰黑(舌頭不乾燥,腎陰即將衰竭)。凡是出現這些症狀的,都是快速死亡的徵候,多半發生在體虛的人身上。
原文
若病至六七日,發熱腹滿,拒按,大便閉小便澀,或神昏譫語,脈沉數有力者,當承氣湯下之。腑氣一通,其病可解。
如果病到六七天,發燒腹部脹滿,拒絕按壓,大便不通小便不暢,或者神志昏迷胡言亂語,脈象沉數有力的,應當用承氣湯瀉下。腸胃之氣一旦通暢,疾病就可以解除。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。