瘍科綱要

第三章·治瘍藥劑

第一節·總論

第三章·治瘍藥劑48
原文
萄家藥劑,必隨其人之寒熱虛實,七情六淫,氣血痰濕諸證而調劑之。
白話
治療瘡癤的藥劑,必須根據患者的寒熱虛實、七情六淫、氣血痰濕等證候來調配。
原文
故臨證處方,無論外形如何,要必以內證為之主。此萄醫之最上乘也。
白話
所以臨證處方,無論外形如何,主要必須以內證為主。這是治療瘡癤醫師的最高境界。
原文
苟能精明乎內科治理,而出其餘緒,以治外萄,雖有大證,亦多應手得效。
白話
如果能精通內科治療方法,用其餘力來治療外瘡,即使是大證,也多能隨手見效。
原文
試觀近今內科名手,本非治外專家,而偶治外萄,亦復時有奇效,此事實之有可考者,而亦事理之最可信者,且亦天下之良醫所公允者也,惟是萄之為病,甚繁賾矣。
白話
試看近代的內科名家,本非治療外瘡的專家,偶然治療外瘡,也常常有奇效。這是事實可以考查的,也是事理最可信的,而且是天下良醫共同承認的。只是瘡癤這類疾病,非常繁多複雜。
原文
即其外候之變遷,亦復層出不窮,步驟次序,必不可紊。
白話
即使是其外在症候的變化,也是層出不窮,步驟次序,一定不可紊亂。
原文
設非專心致志,研究一番,縱使長於內科,理法深邃,而移以治萄,即能大致楚楚,然細緻密縷,必有不逮;則按之實際,亦不能按部就班,銖兩悉稱。
白話
如果不是專心致志研究一番,即使擅長內科,理法深邃,用來治療瘡癤,即使大致還算清楚,但細緻縝密之處,必定有所不足;根據實際來說,也不能按部就班,恰到好處。
原文
蓋治萄大旨,雖無不以內證為權衡,而對於外證,如消毒止痛,去腐生新之類,必須有二三味合宜之藥,為之導引,而後內外各如其分。否則全無關係,又安能收覆杯取效之應。
白話
治療瘡癤的大旨,雖然無不以內證為準則,但對於外證,如消毒止痛、去腐生新之類,必須有二三味合適的藥物,作為引導,而後內外各如其分。否則完全沒有關係,又怎能收到覆杯見效的反應呢。
原文
況乎所發部位,各有分野;分經論治,尤不可籠統含糊,浮泛不切。
白話
何况所發病的部位,各有領域;分經論治,尤其不可籠統含糊,浮泛不切。
原文
而世俗所傳外科各書,且有百病通治之煎方,寧不隱約模糊,長如黑暗地獄。
白話
而世俗所傳的外科各書,竟然有百病通治的煎方,豈不是隱約模糊,長如黑暗地獄。
原文
如通行之仙方活命飲、神授衛生湯等方,凡是萄醫家言,無不列之首簡,謂為能治一切癰疽,退毒定痛,如何神效云云。
白話
如通行的仙方活命飲、神授衛生湯等方,凡是瘡醫家的言論,無不列在卷首,說能治一切癰疽,退毒定痛,如何神效等等。
原文
試為考其實在作用,龐雜無紀,既無法律可言,又安有效驗可望。
白話
試考究其實際作用,龐雜無序,既無法則可言,又哪有效果可以期望。
原文
蓋凡是一病,雖曰自有對病應驗之藥;然同此一病,而溫涼寒熱,虛實輕重,始傳末傳,亦復各各不同,已無預定一方可以通治之理。
白話
凡是每一種病,雖然說自有對症見效的藥;但同一種病,而溫涼寒熱、虛實輕重、初傳末傳,也各各不同,已經沒有預定一方可以通治的道理。
原文
而乃曰古有成方,且可通治上下大小一切癰疽,未成即消,已成即潰,自治至終,無不合轍。揆之情理,其謬何如。須知見證治證,隨宜加浮蕪雜,無一是處。
白話
卻說古有成方,而且可通治上下大小一切癰疽,未成即消,已成即潰,從開始到終了,無不合轍。揆之情理,其荒謬如何。可見見證治證,隨意加浮蕪雜,沒有一處是對的。
原文
而乃大張其名,眩人耳目,一則曰仙方,再則曰仙授,自詡神通,適以彰其妄誕而已。今試以仙方活命飲一方論之。
白話
卻大張旗鼓宣傳其名,眩惑人的耳目,一說是仙方,再說是仙授,自詡神通,正好顯示其荒誕而已。今試以仙方活命飲一方來論述。
原文
藥用乳香、沒藥、赤芍、甘草節、歸尾、穿山甲、皂角刺、銀花、白芷、陳皮、花粉、貝母、防風十三味。
白話
藥用乳香、沒藥、赤芍、甘草節、歸尾、穿山甲、皂角刺、銀花、白芷、陳皮、花粉、貝母、防風十三味。
原文
乳香、沒藥固世俗所謂止痛之套藥也,其性黏韌,能合金刃創口,外敷止血定痛,最有神驗;又可研敷作外萄生肌長肉末子藥。此乳沒兩味之第一功用也。
白話
乳香、沒藥本是世俗所謂止痛的套藥,其性黏韌,能黏合金屬刀刃創口,外敷止血定痛,最有神驗;又可研末外敷作為瘡癤生肌長肉的藥末。這是乳香、沒藥兩味的第一功用。
原文
又其氣芳香,能舒肝胃之氣,則內服以治肝心隱痛,亦或有效。古人之用以止痛者如此。
白話
又其氣芳香,能舒暢肝胃之氣,則內服用來治療心肝隱痛,或者也有效。古人用來止痛的道理如此。
原文
然其質是樹膠,一入煎劑,黏稠凝膩,其臭反惡,難於入口,即令勉強吞嚥,亦必惹胃泛惡,甚者則吐。
白話
但其本質是樹膠,一放入煎劑,就黏稠凝膩,氣味反而難聞,難以入口,即使勉強吞嚥,也必定引起胃部翻騰噁心,嚴重的就會嘔吐。
原文
古人用此二味,皆入丸散,未見有作湯飲者。《本草綱目》所引諸方,尚皆如此。而後之俗醫,乃以止痛二字亂入煎方。
白話
古人用這兩味,都製成丸散,沒見有作湯劑的。《本草綱目》所引的各方尚且如此。而後來的俗醫,卻以止痛二字亂放入煎方中。
原文
姑無論其有無效力,而令病者飲此濁膠,徒犯腸胃,亦已太酷。
白話
姑且不論其是否有效力,而讓病人喝這濁膠,白白折騰腸胃,也已經太過分了。
原文
蓋俗醫只知人云亦云,並未深明古人用藥有法。
白話
原來俗醫只知道人云亦云,並未深明古人用藥有法。
原文
若令醫家親啜一匙,吾知其亦必愁眉閉目而不能下咽。
白話
如果讓醫家親自喝一匙,我知道他也必定愁眉閉目而不能下嚥。
原文
甘草能治外萄,乃甘為土之正味,百毒入土而化,故甘草能消外科之毒。然甘者必膩,若濕病痰病得之,必滿必嘔。
白話
甘草能治外科瘡癤,因為甘是土的正味,百毒入土而化,所以甘草能消外科之毒。然而甘味必膩,如果得了濕病痰病服用,必定脹滿必定嘔吐。
原文
古人成方,雖多以甘草調和諸藥,而今人則用之甚少,誠有見於此中弊竇。況在外萄,濕痰為病最多。
白話
古人成方雖然多以甘草調和諸藥,但今人用得很少,實在是見到了其中的弊病。何况在外瘡,濕痰為病的最多。
原文
故患萄者,舌苔多厚濁黏膩,甘味皆是禁藥,況大甘大膩如國老乎。
白話
所以患瘡癤的人,舌苔多厚濁黏膩,甘味都是禁藥,何況大甘大膩如國老呢。
原文
又俗醫每謂甘草節專治萄患,其說不知何本。
白話
又俗醫常說甘草節專治瘡患,這說法不知根據什麼。
原文
考李氏瀕湖《本草綱目》引書最博,辨藥極詳,於甘草有梢有頭,而獨無節。可知明代尚無此謬說。
白話
考查李氏瀕湖《本草綱目》引書最廣博,辨藥極詳細,於甘草有梢有頭,唯獨沒有節。可知明代還沒有這個荒謬說法。
原文
今就藥肆中持甘草觀之,長者尺余,兩端如一,其節安在。
白話
今就藥店中拿甘草來看,長的有尺餘,兩端如一,節在哪裡呢。
原文
而俗醫處方,竟大書特書曰甘草節若干,豈非以盲引盲之故態。
白話
而俗醫開方,竟大書特書說甘草節若干,豈不是以盲引盲的故態。
原文
(或謂甘草在未採取時,土中為蟲所蝕,有斑駁缺蝕之處,即謂之節,以其已經剝蝕,等於肌肉之瘡萄,故專治萄。其說頗似有理,然細思之,終覺可哂。)赤芍、歸尾破血活血,惟是血瘀者可用,平常和血通絡,宜用全歸。
白話
(有人說甘草在未採取時,在土中被蟲所蝕,有斑駁缺蝕之處,就叫做節,因為它已經剝蝕,等於肌肉的瘡癤,所以專治瘡癤。這說法頗似有理,然而細思之,終究覺得可笑。)赤芍、歸尾破血活血,只是血瘀者可用,平常和血通絡,宜用全歸。
原文
若甲片、皂刺走竄外達,最易催膿潰,惟大證內已成膿,而深在肉裡,早用刀針,大是痛苦,不得已而用此二物,使之向外麵皮膚透達,俾得從速用針,可免內攻化巨,亦是避重就輕之法;若內膿未成,猶可消散,而妄用之,適以助其成膿外潰,則小病化大,而大病可危。病者何辜。與醫何仇?而必令其慘痛號呼,膿血橫決,何其忍耶。
白話
至於穿山甲片、皂角刺走竄外達,最容易催膿潰爛,只有大證內已成膿,而深在肉裡,早用刀針,非常痛苦,不得已而用這兩味藥,使它向外面皮膚透達,俾得從速用針,可免內攻化大,也是避重就輕之法;如果內膿未成,還可消散,而妄用它,正好助其成膿外潰,則小病化大,大病可危。病人有何罪過?與醫有何仇恨?而必定讓他慘痛號呼,膿血橫流,多麼忍心呀。
原文
陳皮、貝母惟上部熱痰為患,如發頤痰核之類宜之。
白話
陳皮、貝母只有上部熱痰為患,如發頤痰核之類適宜用它。
原文
白芷芳香上行,可散頭面之風;防風辛溫,以散寒風,為百藥長,而風熱已大非所宜。若在溫熱濕熱諸病,豈非鴆毒。
白話
白芷芳香上行,可散頭面之風;防風辛溫,用來散寒風,是百藥之長,而對於風熱已大非所宜。如果在溫熱濕熱諸病,豈不是鴆毒。
原文
銀花、花粉則清涼之味,宜於溫熱而寒證所忌。
白話
銀花、花粉是清涼之味,宜於溫熱而寒證所忌。
原文
似此溫涼並進,糅雜成方,而曰治一切癰疽,無論陰陽,寧非大謬。
白話
像這樣溫涼並進,糅雜成方,卻說治一切癰疽,無論陰陽,豈不是大謬。
原文
又《王氏全生集》有小金丹、醒消丸等方,頗為時俗所尚,然亦無通治百病之理。
白話
又《王氏全生集》有小金丹、醒消丸等方,頗為時俗所崇尚,然而也沒有通治百病的道理。
原文
而近更有所謂六神丸者,以珠黃、腦麝、蟾酥、腰黃六物為方,以百草霜為衣,價值兼金,可為貴重。而按之藥性病情,亦非外萄有效之藥。
白話
而近來更有稱為六神丸的,以珠黃、腦麝、蟾酥、腰黃六味為方,以百草霜為外衣,價值兼金,可算貴重。然而按之藥性病情,也不是外瘡的有效之藥。
原文
乃俗人不察,群認為治萄必效之神丹,甚至醫林亦推重之,不從效力上著想,而惟以重價為佳,徒耗病家資財。庸陋之尤,更是可笑。
白話
而俗人不考察,群認為是治瘡必效的神丹,甚至醫界也推重它,不從效力上著想,而只以重價為佳,白白耗費病家錢財。庸俗淺陋之極,更是可笑。
原文
壽頤秉師門家法,參以生平閱歷,頗覺一病有一病之方劑,尚必隨其人之氣體,而相與變遷,已非板方所能必效,更安有預備數方,可以泛應曲當之理。但分證言之,亦未嘗無門徑之可尋。
白話
壽頤秉持師門家法,參以生平閱歷,深覺一病有一病的方劑,尚且必須隨著各人的體質,而有所變遷,已非死板方劑所能必定有效,更哪有預備數方,可以泛應曲當的道理。但分證說來,也未嘗沒有門徑可尋。
原文
用是撮其大旨,分門別類,列舉各法,姑示涯略。
白話
因此撮取其大旨,分門別類,列舉各法,姑且顯示大概。
原文
雖曰東鱗西爪,必不能曲盡精微,要之門徑既清,則臨時制裁,自能變化。
白話
雖然說是東鱗西爪,必不能曲盡精微,總之門徑既清,則臨時裁處,自然能變化。
原文
較之從事於古方之渾漠無垠,不分虛實,不辨溫涼者,不啻指南有針,導之覺路矣。
白話
比起從事古方的渾漠無垠、不分虛實、不辨溫涼者,不啻有指南針,導向覺路。
原文
至於外治各藥,退毒圍毒,溫散涼散,提毒消毒,止痛止血,收濕止癢,去腐生新諸法咸備,與內服煎劑,各收效果。更不可泛泛不切,敷衍了事。
白話
至於外治各藥,退毒圍毒、溫散涼散、提毒消毒、止痛止血、收濕止癢、去腐生新諸法都具備,與內服煎劑,各收效果。更不可泛泛不切,敷衍了事。
原文
考之古書,成方千萬,可供實用者,竟百不得一,甚者且貽誤無窮。不能照書配用,幸圖一效。要知事倍功半,既不當以臨床為練習之場。如果以藥試人,且不啻借病人作習射之鵠。
白話
考查古書,成方千萬,可供實用的,竟然百不得一,嚴重的且貽誤無窮。不能照書配用,僥倖圖得一效。要知這樣事倍功半,既不當以臨床作為練習的場所。如果以藥試人,簡直是借病人作為習射的靶子。
原文
爰以師門心法暨半生經驗各藥別為一章,並錄於篇。
白話
因此將師門心法暨半生經驗各藥別為一章,並錄於篇。
原文
務使一方有一方之效力,俾同學者習此一編,而隨宜施治,綽有餘裕,藉以利濟蒼生,拯其疾苦,鯫生事業,差足自豪。
白話
務使一方有一方的效力,使得同學者學習此一編,而隨宜施治,綽有餘裕,藉以利濟百姓,拯救其疾苦,淺學的事業,差足自豪。
原文
若夫內服煎劑,分證治療,則各有攸宜,不能泛然立方,仍蹈通套之陋。因別採萄科治案,輯為平議一編。
白話
至於內服煎劑,分證治療,則各有適宜,不能泛然立方,仍蹈通套的陋習。因此另採瘡科治案,輯為平議一編。
原文
庶幾是是非非,具有經緯;治萄一門,無餘蘊矣。
白話
庶幾是非分明,具有條理;治瘡一門,没有遺憾了。