醫學從眾錄

卷六

傷暑

卷六/傷暑20
原文
夏日炎炎,耗傷元氣。故病必體倦脈弱,身熱自汗,煩躁,面垢唇青。
白話
夏天氣候炎熱,容易損耗人體的元氣。因此患病必然身體疲倦、脈象虛弱,身體發熱、出自汗,心情煩躁,面色汙垢、嘴唇發青。
原文
李東垣以動而得之為中熱,靜而得之為傷暑,熱陽而暑陰也。其實未確。蓋以暑字從日,暑即熱也,何必分名。但動靜二字,是陰陽分別。
白話
李東垣認為因活動而患病稱為中暑,因靜止而患病稱為傷暑,熱屬陽而暑屬陰。但這個說法其實不夠準確。因為暑字從日部,暑就是熱,何必分為兩個名稱。不過動靜兩個字,確實是陰陽的區分。
原文
茲仍分動以得之、靜以得之,以為此症提綱。
白話
現在仍然區分因動而患病、因靜而患病,作為這類疾病的提要總綱。
原文
何謂動以得之?長途赤日,荷重作勞,因而致病。
白話
什麼是因動而患病?在烈日下走長路,負重勞動,因此而致病。
原文
如大熱(傷暑而發熱頭痛與傷寒症同,但傷寒脈浮而緊,傷暑脈洪而虛,以此為辨。香薷是解表卻暑之藥,夏日之用香薷與冬日之用麻黃同義也。)大渴,脈浮自汗,以白虎人參湯主之。
白話
例如高熱(傷暑發熱頭痛的症狀與傷寒相同,但傷寒脈象浮而緊,傷暑脈象洪大而虛弱,以此作為區別。香薷是解表祛暑的藥物,夏季使用香薷與冬季使用麻黃的意義相同。)大渴、脈浮自汗,用白虎人參湯主治。
原文
更加身體重著,是暑而挾濕,宜蒼朮白虎湯主之。若有吐瀉腹痛,此方不可輕用也。
白話
如果再加上身體沉重,是暑病夾雜濕邪,適宜用蒼朮白虎湯主治。如果有嘔吐腹瀉腹痛,這個方子不可輕易使用。
原文
若前症發熱身疼,口燥咽乾,或吐或瀉,宜黃連香薷飲主之。
白話
如果出現前面說的發熱身痛、口乾咽燥、嘔吐或腹瀉的症狀,適宜用黃連香薷飲主治。
原文
又有暑風症,因暑氣鼓激痰火,塞礙心竅,以致卒倒不省人事,宜吐之,或以《千金》消暑丸灌之。白虎湯(見《傷寒》)
白話
還有一種暑風症,因為暑氣激發痰火,阻塞心竅,導致突然暈倒不省人事,適宜用催吐法,或者用《千金要方》中的消暑丸灌服。白虎湯(見《傷寒》)
原文
一加人參二錢,名白虎人參湯。治汗出惡熱、身熱大渴等症;
白話
在白虎湯中加入人參二錢,名為白虎人參湯。治療出汗、怕熱、身熱大渴等症狀;
原文
一加蒼朮二錢,名蒼朮白虎湯,治汗出身熱足冷等症。
白話
在白虎湯中加入蒼朮二錢,名為蒼朮白虎湯,治療出汗、身熱但腳冷等症狀。
原文
黃連香薷飲(方見《時方》)去黃連,名香薷飲。治同。
白話
黃連香薷飲(方劑見《時方》)去掉黃連,名為香薷飲。治療範圍相同。
原文
暑風發搐,加羌活、秦艽各一錢;瀉利,加白朮、茯苓各一錢五分;虛汗不止,加白朮一錢五分、炙黃耆三錢;心煩,加梔子、硃砂各一錢;嘔吐,加半夏二錢,藿香、陳皮各八分,薑汁少許。
白話
暑風發作抽搐,加羌活、秦艽各一錢;腹瀉,加白朮、茯苓各一錢五分;虛汗不止,加白朮一錢五分、炙黃耆三錢;心煩,加梔子、硃砂各一錢;嘔吐,加半夏二錢,藿香、陳皮各八分,少量薑汁。
原文
何謂靜以得之?避暑於深堂大廈,為陰寒所遏,暑不得越。
白話
什麼是因靜而患病?在高大的堂室中避暑,被陰寒之氣所遏制,暑氣不能散發。
原文
手足厥逆者,大順散主之;霍亂吐瀉口渴者,五苓散主之;不渴者,理中湯主之。
白話
手足冰冷的,用大順散主治;霍亂嘔吐腹瀉口渴的,用五苓散主治;不口渴的,用理中湯主治。
原文
亦有以二湯送下六一散三錢者,巧法不可言傳也。大順散
白話
也有用這兩種湯藥配合服用六一散三錢的方法,這是巧妙的方法難以言傳。大順散
原文
乾薑(一錢,炒) 甘草(八分,炒) 杏仁(六分,去皮尖,炒) 肉桂(六分)
白話
乾薑(一錢,炒過) 甘草(八分,炒過) 杏仁(六分,去皮尖,炒過) 肉桂(六分)
原文
共為末,每服五錢。水一盅,煎七分服。如煩躁,井花水調下三四五錢。
白話
一起研成粉末,每次服用五錢。用水一盅,煎至七分服用。如果煩躁,用井花水調服三到五錢。
原文
又有遇夏即病,秋後即愈,是暑傷元氣。如草木遇盛日則痿,得雨露則挺,名曰疰夏症。
白話
還有一種情況是遇到夏天就發病,秋天就會好轉,這是暑邪損傷元氣。就像草木遇到烈日就枯萎,得到雨露就挺立,稱為注夏症。
原文
宜補中益氣湯,照《薛氏醫案》,去升麻、柴胡,加麥冬一錢五分,五味、黃柏各五分,炮姜三分,服三四劑。
白話
適宜用補中益氣湯,根據《薛氏醫案》的記載,去掉升麻、柴胡,加入麥冬一錢五分,五味子、黃柏各五分,炮薑三分,服用三四劑。
原文
又生脈散、清暑益氣湯、六一散,皆卻暑之良方。一切暑病,不可須臾離之。學者當於三方求其奧旨,難以縷陳。
白話
還有生脈散、清暑益氣湯、六一散,都是祛暑的好方子。所有暑病,都不能片刻離開它們。學者應當從這三個方子中領會其深意,難以一一陳述。