醫學從眾錄

卷五

瘧症

卷五/瘧症32
原文
瘧疾不離少陽。少陽為半表半裡,邪居表裡之界。入與陰爭則寒,出與陽爭則熱。爭則病作,息則痛止。止後其邪仍據於少陽之經。
白話
瘧疾不離少陽經。少陽經位於半表半裡,邪氣停留在表裡的交界處。侵入與陰氣相爭就會發冷,出與陽氣相爭就會發熱。陰陽相爭疾病就發作,休息時疼痛就停止。停止後病邪仍然據守在少陽經絡上。
原文
淺則一日一作,深則二日一作,更深則三日一作。雖有別經,總以少陽為主。
白話
病情淺則一天發作一次,深則兩天發作一次,更深則三天發作一次。雖然有其他經絡的牽涉,但總是以少陽經為主。
原文
故仲景以弦字該本症之脈,蓋於治法只一小柴胡湯。
白話
所以張仲景用弦字來概括本症的脈象,大概治療方法只用一个是小柴胡湯。
原文
熱多煩渴,加知母、花粉;寒多身疼,加乾薑、桂枝。治之得法。一二服可愈。
白話
發熱多、心煩口渴的,加知母、天花粉;發冷多、身體疼痛的,加乾薑、桂枝。治療得法的話,一兩服藥就可以痊愈。
原文
朱丹溪云:無汗要有汗,散邪為主,帶補正;有汗要無汗,補正為主,帶散邪。
白話
朱丹溪說:無汗的要讓他有汗,以驅散邪氣為主,兼帶扶正;有汗的要讓他無汗,以扶正為主,兼帶驅邪。
原文
大抵於小柴胡湯中無汗,麻黃可加二錢,即三解湯意也。
白話
大概在小柴胡湯中無汗的情況,可以加麻黃二錢,這就是三解湯的意思。
原文
有汗,桂枝、酒芍可各加二錢,即柴胡桂枝湯意也;如三五作不休,即於前方加常山三錢,一服即愈。
白話
有汗的話,桂枝、酒白芍可以各加二錢,這就是柴胡桂枝湯的意思;如果發作三五次不停,就在前方的基礎上加常山三錢,一服就會痊愈。
原文
俗謂常山截瘧,用之太早,則截住邪氣而成他病。
白話
世俗傳說常山能截斷瘧疾,如果用得太早,就會截住邪氣而導致其他疾病。
原文
不知常山祛痰湧吐,從陰達陽之藥,正所以鼓邪氣外出,何截之有?
白話
不知道常山是祛痰湧吐、從陰分通達陽分的藥物,正是用來推動邪氣外出的,怎麼會是截斷呢?
原文
余每合穿山甲、金銀花三味,取其通達經絡,又以人參、當歸、白朮、何首烏之類,擇用一二兩為君。於瘧未出時,服之多愈。至於方書分定名色,多歧僅惑。
白話
我每次配合穿山甲、金銀花三味藥,取它能通達經絡的作用,又用人參、當歸、白朮、何首烏之類的藥物,選擇使用一二兩作為主藥。在瘧疾還沒有發作的時候服用,大多是能夠痊愈的。至於方書上分定的名稱,有很多分歧讓人疑惑。
原文
而所應別者,如單寒無熱為牡瘧,宜理中湯、理陰煎加柴胡主之;單熱無寒為痹瘧,或先熱後寒為熱瘧,宜白虎湯加桂枝主之;勞役飢飽過度為勞瘧,宜補中益氣湯加柴胡主之;受山嵐瘴氣為瘴瘧,宜藿香正氣散、平胃散加柴胡主之;久瘧心腹有塊者,名瘧母,以鱉甲飲主之。
白話
需要區別的有:只冷不熱的是牡瘧,適宜用理中湯、理陰煎加柴胡主治;只熱不冷的是痹瘧,或先熱後冷的是熱瘧,適宜用白虎湯加桂枝主治;因勞累飢飽過度引起的是勞瘧,適宜用補中益氣湯加柴胡主治;受山嵐瘴氣的是瘴瘧,適宜用藿香正氣散、平胃散加柴胡主治;久瘧心腹有腫塊的,叫做瘧母,用鱉甲飲主治。
原文
只此數症,略宜分別,究亦不離少陽一經也。
白話
就這幾種症型,大略加以區分,最終還是不離開少陽一經。
原文
若瘧痢交作,只以小柴胡湯疏少陽之氣,則陷者自舉。加花粉三錢,滋陽明之液,則滯者自通。
白話
如果瘧疾和痢疾交替發作,只用小柴胡湯疏通少陽之氣,那麼下陷的就會自行上升。加花粉三錢,滋潤陽明的津液,那麼阻滯的就會自行通暢。
原文
或即以此湯送香連丸一錢五分,挾虛者,以補中益氣湯倍柴胡煎,送香連丸二錢。此薛立齋先生之心法也。小柴胡湯(方見《傷寒》)
白話
或者就用這湯送服香連丸一錢五分,挾雜虛證的,用補中益氣湯加倍柴胡煎煮,送服香連丸二錢。這是薛立齋先生的心法。小柴胡湯(方見《傷寒》)
原文
男元犀按:凡服治瘧藥,宜瘧未至前三時服,或煎兩服。
白話
男元犀按:凡是服用治瘧藥,適宜在瘧疾還沒發作前三個時辰服用,或者煎兩服。
原文
一服於瘧期五鼓時服,留一服於瘧未至前二時服,最妙。
白話
一服在瘧疾發作的五更時服用,留一服在瘧疾還沒發作前兩個時辰服用,最為巧妙。
原文
凡治瘧藥,古法必露一宿,以瘧為暑邪,暑氣得露而消也。
白話
凡是治瘧的藥物,古法必須暴露一夜,因為瘧疾是暑邪,暑氣遇到露水就能消散。
原文
又近醫以初瘧,忌用人參、白朮、茯苓,此說本之嵩崖尊生。余雖不滿,亦當從眾。今即照嵩崖,去人參加青皮一錢五分。
白話
近來醫生對於初發的瘧疾,忌用人參、白朮、茯苓,這種說法本於嵩崖尊生。我雖然不滿意,也應當服從眾人的做法。現在就依照嵩崖的方法,去掉人參加青皮一錢五分。
原文
寒多加乾薑、桂枝各二錢;熱多加知母、花粉各二錢,或加黃連、石膏。
白話
發冷多的加乾薑、桂枝各二錢;發熱多的加知母、天花粉各二錢,或者加黃連、石膏。
原文
本方去人參,加常山、草果、知母、檳榔、川貝母各二錢,名清中驅瘧飲。
白話
本方去掉人參,加常山、草果、知母、檳榔、川貝母各二錢,叫做清中驅瘧飲。
原文
大意以無痰不成瘧,此方為治症之總方也,然亦多效。鱉甲飲
白話
大概意思是沒有痰就不會形成瘧疾,此方是治療症狀的總方,然而也很有效。鱉甲飲
原文
鱉甲(三錢,醋炙) 白朮(炒) 黃耆 川芎 酒白芍 檳榔 草果(煨) 厚朴 陳皮 甘草(各一錢) 生薑(三片) 棗肉(三枚) 烏梅(一枚)水煎服。
白話
鱉甲(三錢,醋炙) 白朮(炒) 黃耆 川芎 酒白芍 檳榔 草果(煨) 厚朴 陳皮 甘草(各一錢) 生薑(三片) 棗肉(三枚) 烏梅(一枚)水煎服用。
原文
又久瘧流連不愈,及三陰瘧三日一作者,當分五臟之虛,而施溫補。宜以景岳何人飲、休瘧飲常服。
白話
又有久瘧纏綿不痊愈,以及三陰瘧三天發作一次的,應當分辨五臟的虛實,而施用溫補。適宜用景岳的何人飲、休瘧飲常服。
原文
瘧作之期,或加少陽藥一二味,及常山、穿山甲、附子、金銀花之類,以通經絡。或用人參一兩、生薑一兩,濃煎服之。此不截之截法也。
白話
瘧疾發作的時期,或者加少陽藥一二味,以及常山、穿山甲、附子、金銀花之類的藥物,以通達經絡。或者用人參一兩、生薑一兩,濃煎服用。這是不截斷而達到截斷效果的方法。
原文
家貧者,以冬白朮一二兩代之;血虛者,以當歸一兩代之。
白話
家境貧寒的,用冬季白朮一二兩代替;血虛的,用當歸一兩代替。
原文
瘧雖有五臟之分,而久瘧證治法,只以補脾為主。蓋以土為萬物之母,五臟六腑皆受蔭焉。
白話
瘧疾雖然有五臟的分別,但久瘧的證治方法,只以補脾為主。因為土是萬物之母,五臟六腑都受它的滋養。
原文
況瘧為少陽之邪,戊己之土,久受甲木之克,扶弱抑強之法,權實操於醫者,宜於六君子湯、四君子湯、補中益氣湯諸方,加之意焉。何人飲
白話
何況瘧疾是少陽的邪氣,戊己的脾胃,長期受到甲木的克制,扶弱抑強的方法,實權操於醫者,應當在六君子湯、四君子湯、補中益氣湯等方劑中,加以考慮。何人飲
原文
何首烏(一兩,不見鐵或生用) 人參(二三錢或一兩) 陳皮(一二錢,虛者不用) 煨生薑(二三錢)水煎服。休瘧飲
白話
何首烏(一兩,不見鐵或生用) 人參(二三錢或一兩) 陳皮(一二錢,虛者不用) 煨生薑(二三錢)水煎服用。休瘧飲
原文
何首烏(四錢或一兩) 人參(二三錢) 白朮(三錢炒) 當歸(三錢) 炙甘草(一錢)陰陽水煎服。
白話
何首烏(四錢或一兩) 人參(二三錢) 白朮(三錢炒) 當歸(三錢) 炙甘草(一錢)用陰陽水煎服用。
原文
又久瘧不愈,必求之腎。如腎水不足,熱多者以六味丸加味主之;腎火不足,寒多者以八味丸加味主之。
白話
又有久瘧不痊愈,必須求之於腎。如果腎水不足,發熱多的用六味丸加味主治;腎火不足,發冷多的用八味丸加味主治。
原文
《高鼓峰醫案》云:余治一人三陰瘧不愈,令吞八味丸,服人參養榮湯,冬至日再加附子一錢,至半夜汗出而愈。
白話
《高鼓峰醫案》說:我治療一個三陰瘧不痊愈的病人,讓他服用八味丸,服用人參養榮湯,冬至那天再加附子一錢,到半夜出汗而痊愈。
原文
(汗出者陽回之兆,亦邪解之徵也。癒於冬至日者以陽生而陰退也。)
白話
(出汗是陽氣回復的徵兆,也是邪氣消散的表現。在冬至日痊愈是因為陽氣生發而陰氣消退的緣故。)