醫學從眾錄

卷四

痙、厥、癲、狂、癇、癱瘓

卷四/痙、厥、癲、狂、癇、癱瘓37
原文
厥者,從下逆上之病也。(《傷寒論》厥以手足厥冷而言。陽厥用四逆散,陰厥用四逆湯。此主《內經》暴厥者不知與人言,及血之與氣並走於上,則為大厥之旨與《傷寒》不同。)痙者,強直反張之象也。
白話
厥,是從下向上逆行的病。(《傷寒論》中所說的厥是指手足冰冷。陽厥用四逆散,陰厥用四逆湯。這裡主要闡述《內經》所說突然昏厥、不能與人交談,以及血與氣一起向上衝,就會形成大厥的道理,與《傷寒》的說法不同。)痙,是強直反張的現象。
原文
癇者,猝然昏僕,筋脈瘛瘲,口角流涎,或作牛馬豬羊雞之聲,後人分為五癇是也。
白話
癇,是突然昏倒,筋脈抽搐,口角流涎,或發出牛馬豬羊雞的叫聲,後人將其分為五種癇病。
原文
(病有間斷故名為癇。)癲者,或歌或哭,如醉如癡,其候多靜而常昏。
白話
(病情時發時止,所以稱為癇。)癲,或唱歌或哭泣,像醉酒像癡呆,症狀多安靜而常常昏迷。
原文
狂者,語言狂妄,少臥不飢,其候多躁而常醒。癱瘓者,病在筋骨,左癱右瘓,將成廢人。六症醫書分治,其實一厥陰盡之。治得其要,只取數方,捷如影響。
白話
狂,語言狂妄妄言,很少睡眠不知飢餓,症狀多躁動而常常清醒。癱瘓,病在筋骨,左邊癱瘓右邊痿痹,將要成為廢人。六種病症醫書分開治療,實際上都由厥陰經所統屬。治療抓住要點,只用幾個方子,效果迅速如影隨形。
原文
蓋厥陰屬風木,與少陽相火同居,厥陰之氣一逆,則諸氣皆逆。氣逆則火發,火發則風生。
白話
因為厥陰屬風木,與少陽相火同居,厥陰之氣一旦逆亂,各種氣都會逆亂。氣逆就會生火,火發就會生風。
原文
風生則必挾木勢而害土,土病則聚液而成痰,其歸併於心也。
白話
風生就必定挾持木勢而侵害土,土病就會聚濕液而化成痰,最終歸併到心。
原文
心氣大虛,而不能御之,或從陽化而為狂,或從陰化而為癲。
白話
心氣大虛,不能抵禦病邪,有的從陽化而成為狂,有的從陰化而成為癲。
原文
心氣尚未全虛,受其所凌則昏倒,正氣一復而遂瘥。其症有作有止,則為癇。其逆行於內也。或乘腎氣之虛,則為喑痱而為腎厥。
白話
心氣還未完全虛弱時,受到病邪侵凌就會昏倒,正氣一恢復就會痊癒。症狀時發時止,就是癇。病邪逆行於體內,有的趁腎氣虛弱,就形成舌不能言的喑痱而成為腎厥。
原文
或因煩勞以擾其陽,陽亢陰虧而為煎厥;或怒火載血上行,氣血亂於胸中,相薄而厥逆,則為薄厥。
白話
有的因為煩躁疲勞而擾動陽氣,陽亢陰虧而成為煎厥;有的因為怒火挾帶血液上行,氣血在胸中混亂,互相搏擊而厥逆,就成為薄厥。
原文
或因怫鬱不解,陽氣不能四達,手足與身俱冷,(中風身溫,中氣身冷。)則為氣厥。或陽騰絡沸,則為血厥。或因穢濁蒙神,亂其陰陽之氣,則為屍厥。
白話
有的因為抑鬱不能解除,陽氣不能布散四方,手足和身體都冰冷,(中風身體溫熱,中氣身體寒冷。)就成為氣厥。有的陽氣升騰絡脈沸騰,就成為血厥。有的因為穢濁矇蔽神志,擾亂陰陽之氣,就成為屍厥。
原文
或於飽食之後,適有感觸,胃氣不行,陽並於上,則為食厥。時見吐蛔,則為蛔厥。濕痰上逆,則為痰厥。
白話
有的在飽食之後,恰好感受外邪,胃氣不運行,陽氣並聚於上,就成為食厥。時常見到吐蛔蟲,就成為蛔厥。濕痰向上逆行,就成為痰厥。
原文
以及陽衰而陰湊之,令人五指至膝上皆寒,則為陰厥。
白話
以及陽氣衰弱而陰氣湊近,使人的腳趾到膝蓋上都寒冷,就成為陰厥。
原文
陰衰而陽湊之,令人足下熱,熱甚則循三陰上逆,則為熱厥。
白話
陰氣衰弱而陽氣湊近,使人的足底發熱,熱甚就沿三陰經向上逆行,就成為熱厥。
原文
其發見於外也,風火迅發,病起於驟然,手足抽掣,角弓反張。或從實化,為無汗之剛痙。或從虛化,為有汗之柔痙。
白話
症狀表現在外時,風火迅速發作,疾病突然發生,手足抽掣,角弓反張。有的從實證化變,成為無汗的剛痙。有的從虛證化變,成為有汗的柔痙。
原文
《內經》云:諸暴強直,支痛軟戾,裡急筋縮,皆屬於風。醫者可於此而驗風邪之體假焉。
白話
《內經》說:各種急性的強直,肢體酸痛筋脈緩弱乖戾,腹中拘急筋脈攣縮,都屬於風。醫生可以從這裡驗證風邪的性質和表現。
原文
土為木克,則聚液而成痰,痰挾風而流注,則左癱而又右瘓。《左傳》云:風淫末疾。醫者可於此而知風邪之流極焉。凡此六者,症各不同,其源則一。餘隻以烏梅丸益厥陰之體,以宣厥陰之用。
白話
土被木剋,就聚濕液而成痰,痰夾風而流散浸潤,就左邊癱瘓右邊痿痹。《左傳》說:風過度侵入四肢末梢。醫生可以從這裡知道風邪流散的極致。這六種病,症狀各有不同,但病源卻是一樣的。我只用烏梅丸補益厥陰的形體,用來宣發厥陰的功能。
原文
又以風引湯治厥陰風火,痰涎幻變錯雜之病。
白話
又用風引湯治療厥陰風火、痰涎幻化變異錯綜複雜的病。
原文
舉凡治剛痙,用葛根湯,柔痙用桂枝加栝蔞根湯。
白話
凡是治療剛痙,用葛根湯;柔痙用桂枝加栝蔞根湯。
原文
痙之表症急者,用小續命湯以攻表,痙之裡症急者,用承氣湯以攻裡之類而不效。
白話
痙病表症緊急的,用小續命湯來攻表;痙病裡症緊急的,用承氣湯來攻裡,如此之類的方法卻沒有效果。
原文
治寒厥用六物附子湯,熱厥用六味湯,薄厥用蒲黃湯,煎厥用玉女煎、龍薈丸,氣厥用八味順氣湯,血厥用白薇湯,屍厥用蘇合香丸,食厥用加味平胃散,蛔厥用掃蟲煎,腎厥用地黃飲子,痰厥用瓜蒂散之類而不效。
白話
治療寒厥用六物附子湯,熱厥用六味湯,薄厥用蒲黃湯,煎厥用玉女煎、龍薈丸,氣厥用八味順氣湯,血厥用白薇湯,屍厥用蘇合香丸,食厥用加味平胃散,蛔厥用掃蟲煎,腎厥用地黃飲子,痰厥用瓜蒂散之類的方法都沒有效果。
原文
治狂用白虎湯、生鐵落飲、涼膈散、滾痰丸。
白話
治療狂用白虎湯、生鐵落飲、涼膈散、滾痰丸。
原文
治癲用定志丸、天王補心丹、導痰湯及獨參湯加竹瀝、薑汁之類而不效。
白話
治療癲用定志丸、天王補心丹、導痰湯及獨參湯加竹瀝、薑汁之類的方法都沒有效果。
原文
治癇用龍薈丸、丹礬丸、五癇丸及紫河車丸之類而不效。
白話
治療癇用龍薈丸、丹礬丸、五癇丸及紫河車丸之類的方法都沒有效果。
原文
治癱瘓用二妙散及舒筋保肝散之類而不效者。
白話
治療癱瘓用二妙散及舒筋保肝散之類的方法都沒有效果。
原文
種種方藥,無不對症,對症而猶不效,其故何也?
白話
種種方藥,無不對症,對症卻仍然沒有效果,那是什麼緣故呢?
原文
蓋緣未嘗求於厥陰一經,而信服烏梅丸、風引湯二方神妙也。
白話
大概是因為未曾探求厥陰一經,因而不能信服烏梅丸、風引湯這兩個方子的神妙啊。
原文
二方本於仲景,而喻嘉言獨得其旨,但引而不發,淺學人捫索不來,至葉天士則引伸觸類,妙義無窮。
白話
這兩個方子本於張仲景,而喻嘉言特別得到其中旨趣,但只引用而未闡發,淺薄的學者摸索不到,到葉天士就引申觸類旁通,妙義無窮了。
原文
若風火犯於上者,(此風火二字即上厥陰風木與少陽相火之義,勿誤解為外來風火。)不免凌金爍液,用麥門冬湯及瓊玉膏,為補金柔製作法。
白話
如果風火侵犯上部,(這裡的風火二字就是上面所說的厥陰風木與少陽相火的意思,不要誤解為外來的風火。)免不了侵犯肺金耗傷津液,用麥門冬湯及瓊玉膏,是補益肺金、柔潤津液的方法。
原文
若風火犯於中而為嘔為脹者,用六君子湯去朮加木瓜、薑、芍之類,及附子粳米湯加人參,為補脾凝肝法。
白話
如果風火侵犯中部而嘔吐脹滿的,用六君子湯去白朮加木瓜、生薑、白芍之類,及附子粳米湯加人參,是補脾斂肝的方法。
原文
若風火震動心脾,而為悸為消者,用甘麥大棗湯合龍、牡之屬,為緩其急、鎮其逆法。
白話
如果風火震動心脾,而心悸、消渴的,用甘麥大棗湯合龍骨、牡蠣之類,是緩解緊急、鎮抑逆亂的方法。
原文
若少陽相火,挾厥陰風木之威,而乘巔搖絡者,用羚羊、鉤藤、元參、連翹之劑,為熄風清絡法。
白話
如果少陽相火,挾持厥陰風木的威勢,而侵犯巔頂動搖絡脈的,用羚羊角、鉤藤、元參、連翹之類的藥物,是熄滅風火、清通絡脈的方法。
原文
若肝膽厥陰化風旋逆者,用龍膽、蘆薈、木通、青黛之類,為苦降直折法。
白話
如果肝膽厥陰化風旋逆的,用龍膽草、蘆薈、木通、青黛之類,是苦寒降泄、直行折損的方法。
原文
若本臟自痛,而體用失和者,以椒、梅、桂、芍之類,為寒暄各得法。
白話
如果本臟自身疼痛,而形體與功能失和的,用蜀椒、烏梅、桂枝、白芍之類,是寒熱調和各得其宜的方法。
原文
若因母臟之虛,而擾及子臟之位者,用三才配合龜甲、磁朱,及復脈湯去薑、桂,入雞子黃之屬,為安攝其子母法。
白話
如果因為母臟虛弱,而擾亂影響到子臟部位的,用三才湯配合龜甲、磁朱丸,及復脈湯去生薑、桂枝,加入雞子黃之類,是安定收斂其母子關係的方法。
原文
至於痿厥之治,(厥陰病風旋陽冒神迷則為厥;陽明病絡空四末不用則為痿。)尤覺神奇,取血肉介類,改湯為膏,謂其力厚重實,填隙止厥最速。
白話
至於痿厥的治療,(厥陰病風旋陽氣上冒神志迷乱就成為厥;陽明病絡脈空虛四肢不能運用就成為痿。)尤其令人感到神奇,選取血肉有情及介類藥物,把湯劑改為膏劑,說它的力量厚重紮實,填補空隙、制止厥逆最為快速。
原文
凡此之類,雖不明用烏梅丸、風引湯成方,而細味其旨,無一不從此二方神悟出來。
白話
凡是這類治法,雖然不明顯使用烏梅丸、風引湯的原方,但細細體會其中的旨意,沒有一樣不是從這兩個方子神妙領悟出來的。
原文
甲寅歲,余在吳航書院掌教,嘗與學徒講論,以「讀於無字處,文到有神時」,二句為舉業妙諦,而學醫者,亦必到此境地,方許出而論證也。
白話
甲寅年,我在吳航書院擔任主講,曾與學生討論,以「在無字處讀書,文章到了有神韻的時刻」這兩句話,作為科舉功名的妙諦,而學醫的人,也必須達到這樣的境界,才准許出來為人診治。