醫學從眾錄

卷三

嘔吐噦

卷三/嘔吐噦22
原文
吐者,有物無聲。噦者,有聲無物。嘔者,聲物俱出,總屬於胃。時醫以二陳湯加藿香、砂仁統治之。雖是庸淺活套,尚不礙理,余亦從之。但當分別寒熱虛實表裡而加減耳。
白話
吐,是有東西吐出來而沒有聲音。噦,是有聲音發出而沒有東西吐出來。嘔,是聲音和東西同時出來,總的來說都是屬於胃的病。時下的醫生用二陳湯加藿香、砂仁來統一治理這個病。雖然這是平庸淺陋的套路,還不算違背道理,我也跟從他們的做法。但應當區分寒、熱、虛、實、表、裡來加減用藥就是了。
原文
寒者,口和身冷,或兼腹痛,脈必遲細,吐出如多有冷氣,宜再加吳萸、乾薑、丁香之類。
白話
屬寒的話,嘴巴和暈、身體冷,或者兼有腹痛,脈象必定遲緩細弱,吐出來的東西多有冷氣,適宜再加吳茱萸、乾薑、丁香之類的藥物。
原文
熱者,或為熱渴,或為煩躁,脈必洪數,吐必湧猛,形氣聲色,必皆壯厲,宜再加黃芩、黃連、麥冬、沙參、竹茹之類。
白話
屬熱的話,有的會發熱口渴,有的會煩躁不安,脈象必定洪大快速,嘔吐必定來勢猛烈,形體氣色聲音,都必定顯得強盛有力,適宜再加黃芩、黃連、麥冬、沙參、竹茹之類的藥物。
原文
實者,或因食滯,必多脹滿,宜再加厚朴、山楂、麥芽、神麯之類;或因氣逆必痛連脅筋,宜再加撫芎、香附、紫蘇、連翹之類,或另用左金丸、逍遙散之類。
白話
屬實的話,有的是因為食物積滯,必定腹部脹滿,適宜再加厚朴、山楂、麥芽、神麯之類的藥物;有的則是因為氣機上逆,必定疼痛連及脅肋筋脈,適宜再加撫芎、香附、紫蘇、連翹之類的藥物,或者另外使用左金丸、逍遙散之類的方劑。
原文
表者,邪自外至,必頭痛發熱,宜倍用生薑。
白話
屬表的話,邪氣是從外面侵入的,必定會頭痛發熱,應當加倍使用生薑。
原文
里者,邪不在表,兼心下痞者,宜二陳湯加黃芩、黃連、乾薑、人參、大棗,仿半夏瀉心湯之意;兼見腹滿便硬者,二陳湯加厚朴、大黃,仿承氣湯之意。
白話
屬裡的話,邪氣不在體表,兼有心下痞滿的,適宜用二陳湯加黃芩、黃連、乾薑、人參、大棗,模仿半夏瀉心湯的方意;兼有腹滿便硬的,用二陳湯加厚朴、大黃,模仿承氣湯的方意。
原文
若在半表半裡,必見口苦,寒熱往來,宜另用小柴胡湯治之。
白話
若在半表半裡之間,必定會出現口苦,往來寒熱的症狀,適宜另外用小柴胡湯來治療。
原文
虛者,胃氣虛也,或命門火氣虛也,宜二陳湯加香砂外,重用人參、白朮,以補胃氣;不愈,更加乾薑、附子、吳萸,以溫補命門;或以八味丸湯,直補命門真火,隨宜變通。景岳云:無實無火而嘔吐者,胃虛也。或誤服寒涼而嘔吐者,胃虛也。食無所停,聞食而嘔者,胃虛也。氣無所逆,聞氣則嘔者,胃虛也。或食入中焦而不化者,胃虛也。食入下焦而不化者,命門虛也。
白話
屬虛的話,是胃氣虛弱,或者是命門火氣虛弱,適宜在二陳湯加香砂的基礎上,重用人參、白朮來補益胃氣;如果不見好轉,再加乾薑、附子、吳茱萸來溫補命門;或者用八味丸湯,直接補益命門的真火,隨著情況變通運用。張景岳說:沒有實證沒有火邪卻嘔吐的,是胃虛。誤服寒涼藥物而嘔吐的,是胃虛。食物停不住,聞到食物就想嘔吐的,是胃虛。氣機沒有上逆,聞到氣味就想嘔吐的,是胃虛。食物進入胃中不能消化的,是胃虛。食物進入下焦不能運化的,是命門虛。
原文
然胃本屬土,非火不生,非暖不化,是土寒即土虛也,土虛即火虛也。
白話
然而胃本來屬土,沒有火就不能生發,沒有溫暖就不能運化,所以土寒就是土虛,土虛就是火虛。
原文
脾喜暖而惡寒,土喜燥而惡濕,故張石頑治虛寒嘔吐,每用伏龍肝兩許,煮湯澄清,代水煎藥,可謂得治吐之大要矣。
白話
脾喜歡溫暖而厭惡寒冷,土喜歡乾燥而厭惡潮濕,所以張石頑治療虛寒嘔吐,每次用大約一兩的伏龍肝,煮成湯後澄清,取上面的清液代替水來煎煮藥物,可以說是掌握了治療嘔吐的要領。
原文
治泄瀉亦不外此理,而吐呃亦屬胃虛,宜於六君子湯去甘草,加黃連、乾薑、蜀椒之類。
白話
治療泄瀉也不超出這個道理,而嘔吐呃逆也屬於胃虛,適宜用六君子湯去掉甘草,加入黃連、乾薑、蜀椒之類的藥物。
原文
次男元犀按:仲景旋覆代赭石湯,本以治心下痞,噫氣不除。
白話
次男元犀按:張仲景的旋覆代赭石湯,本來是用來治療心下痞硬、噫氣不止的。
原文
今於嘔吐不止之症,借用甚效者,取其重以降逆也。
白話
現在用來治療嘔吐不止的症狀,借用來用效果很好的原因,是取其重量來降逆氣。
原文
乾薑黃連黃芩人參湯,本以治寒邪隔熱於上焦,今於食入即吐之症,取用甚效者,以乾薑散上焦之寒,芩連清心下之熱,人參通格逆之氣,而調其寒熱,以至和平。不用生薑、半夏者,胃氣虛不堪辛散。不用甘草、大棗者,嘔不宜甘也。
白話
乾薑黃連黃芩人參湯,本來是用來治療寒邪阻隔熱氣在上焦的,現在用來治療食物入口就吐的症狀,取來用效果很好的原因,是用乾薑散上焦的寒邪,黃芩黃連清心下的熱邪,人參通調上逆的氣機,從而調和寒熱,達到平衡。不使用生薑、半夏的原因,是胃氣虛弱不能承受辛散的藥性。不使用甘草、大棗的原因,是嘔吐不適宜用甘味的藥物。
原文
又吳茱萸湯,治陽明食谷欲嘔,又治少陰病吐利手足逆冷,煩躁欲死,又治乾嘔、吐涎沫、頭痛三症如神。
白話
又有吳茱萸湯,治療陽明病吃東西就想嘔吐,又治療少陰病嘔吐腹瀉、手足冰冷、煩躁得快死,又治療乾嘔、吐口水、頭痛這三種症狀,效果如神。
原文
蓋取吳茱萸大熱,直入厥陰,能降氣而消陰翳。
白話
大概是取吳茱萸的大熱之性,直接進入厥陰經,能降逆氣而消除陰邪。
原文
人參扶其生氣,薑棗和其胃氣,使震坤合德,土木不害,而嘔吐平矣。
白話
人參扶助正氣的生發,薑棗調和胃氣,使陰陽二氣配合和諧,脾土不受到傷害,而嘔吐就平息了。
原文
噦者,胃中虛冷,及停飲居多。亦有失於攻下,胃中實熱而噦者,證必腹滿。
白話
呃逆的人,胃中虛寒,以及停聚水飲的佔大多數。也有因為用攻下方法不當,胃中實熱而呃逆的,症狀必定腹部脹滿。
原文
仲景云:噦而腹滿,視其前後,知何部不利,利之則愈,承氣湯,豬苓湯是也。
白話
張仲景說:呃逆而腹部脹滿,要觀察他的大小便,知道哪裡不通暢,讓那裡通暢就會痊癒,承氣湯、豬苓湯就是這樣的方劑。
原文
噦逆有虛熱,橘皮竹茹湯。噦屬虛寒,橘皮乾薑湯。寒甚去通草,加丁香、附子。寒熱錯雜者去甘草,加丁香、柿蒂。
白話
呃逆屬虛熱的,用橘皮竹茹湯。呃逆屬虛寒的,用橘皮乾薑湯。寒氣嚴重的去掉通草,加入丁香、附子。寒熱錯雜的去掉甘草,加入丁香、柿蒂。
原文
噦聲頻密相連為實,攻熱為主。若半時噦一聲者為虛,溫補為主。
白話
呃逆的聲音頻繁密集接連不斷的是屬實,用攻下清熱為主。如果隔半個時辰呃逆一聲的是屬虛,用溫補為主。
原文
如腹滿,不尿,脈散,頭汗,目瞪而噦者,死在旦夕。
白話
如果腹部脹滿,不能排尿,脈象散亂,頭部出汗,眼睛瞪視而呃逆的,死期就在早晚之間。