原文
龍雷之火,潛伏陰中,方其未動,不知為火也。及其一發,暴不可御,以故載血而上溢。
龍雷之火潛伏在陰氣之中,當它還沒有發動時,人們不知道它是火。等到它一爆發,就猛烈得無法抵擋,因此承載著血液向上氾濫。
原文
蓋龍雷之性,必陰雲四合,然後遂其升騰之勢。若天清日朗,則退藏不動矣。
龍雷之火的特性是必須等到陰雲四面聚合,然後才能成就它上升飛騰的氣勢。如果天空清朗、陽光普照,它就會退隱藏匿、不再活動。
原文
故凡涼血清火之藥,皆以水制火之常法,施之於陰火,未有不轉助其虐者也。吾為大開其局,則以健脾中之陽氣為一義。
所以凡是涼血清火的藥物,都是用水來制服火的通常方法,用在陰火上,沒有不反而助長其肆虐的。我為此大開局面,則以強健脾臟中的陽氣為第一要義。
原文
健脾之陽,一舉有三善也:一者,脾中之陽氣旺,如天清日朗,而龍雷潛伏也。
強健脾臟的陽氣,一舉有三個好處:第一,脾臟中的陽氣旺盛,就像天空清朗陽光普照,而龍雷之火潛伏不動。
原文
一者,脾中之陽氣旺,而胸中窒塞之陰氣,則如太空不留纖翳也。
第二,脾臟中的陽氣旺盛,那麼胸中阻礙凝滯的陰氣,就會像廣闊的天空不留一點雲翳。
原文
一者,脾中之陽氣旺,而飲食運化精微,復生其已竭之血也。況乎地氣必先蒸土為濕,然後上升為云。
第三,脾臟中的陽氣旺盛,那麼飲食被運化後的精微物質,就能夠重新生成已經耗竭的血液。何況地氣必須先蒸發土壤使其濕潤,然後才能上升為雲。
原文
若土燥而不濕,地氣於中隔絕矣,天氣不常清乎。古方治龍雷之火,每用桂附引火歸元之法。然施之於暴血之症,可暫不可常。
如果土壤乾燥而不濕潤,地氣就會在中間隔絕,天氣怎能常常清朗呢?古方治療龍雷之火,往往使用肉桂、附子引火歸元的方法。但用在急性出血的症狀上,可以暫時使用而不可長期依賴。
原文
蓋已虧之血,不能制其悍,而未生之血,恐不可滋之擾耳。
因為已經亏损的血液,已經無法制約那個凶猛的烈火,而尚未生成的血液,恐怕也會被這種方法擾亂滋長。
原文
究而論之,龍雷之火,全以收藏為主,以秋冬則龍雷潛伏也。
深入分析來說,龍雷之火完全以收藏為主,因為秋冬季節龍雷就潛伏不動了。
原文
用收藏藥不效,略用燥烈為響導,以示同氣相求之義則可。既已收藏,豈敢漫用燥烈乎?
使用收藏的藥物如果沒有效果,略微用一點燥烈的藥物作為引導,來表示同氣相求的道理,那還可以。已經收藏了,怎麼敢隨意使用燥烈的藥物呢?
原文
夫大病須用大藥,大藥者,天地春夏,而吾心寂然秋冬是也。
大病必須用大藥,所謂大藥,就是以天地春夏的生發之氣,而讓我們的內心寂靜如同秋冬。
原文
昔人逃禪二字甚妙,夫禪而名之曰逃,其心境為何如哉。
古人「逃禪」兩個字非常巧妙,把禪命名為「逃」,那他的心境是什麼樣的呢。
原文
學者若此症,必以崇土為先,土厚則濁陰不升,而血患自息,萬物以土為根,元氣以土為宅,不可不亟講矣。荸薺酒飲治大便下血。
學習者遇到這樣的病症,必須以崇尚脾土為先,土氣深厚那麼濁陰就不能上升,血症的禍患自然平息。萬物以土為根本,元氣以土為居所,不可以不急迫地講究。荸薺酒飲治療大便出血。
原文
荸薺搗汁半盅,將好酒半盅衝入,空心溫服。旱蓮丸治大便下血虛弱者。
將荸薺搗成汁液半杯,用好酒半杯沖入,空腹溫熱服用。旱蓮丸治療大便出血而身體虛弱的人。
原文
旱蓮草陰乾為末,以槐花煎湯,調炒米粉糊丸如桐子大,每日服五錢,以人參五分煎湯下,二服即愈。
將旱蓮草放在陰涼處乾燥後研成粉末,用槐花煎煮的湯汁,調和炒過的米粉做成糊狀,搓成如同梧桐子大小的丸藥,每天服用五錢,用人參五分煎煮的湯汁送下,服用兩次就能痊愈。
原文
牛膝酒煎治男子莖中痛,及妇人血結少腹痛。牛膝一大握;酒煮飲之。
牛膝酒煎治療男子陰莖中部疼痛,以及女子血液凝結在少腹的疼痛。用牛膝一大把,用酒煎煮後飲用。
原文
旱蓮草 車前子(各等分)將二味搗自然汁,每日空心服一杯。桂扁豬臟飲(《種福堂》)
旱蓮草、車前子(各等分),將這兩味藥搗成自然汁液,每天空腹服用一杯。桂扁豬臟飲(《種福堂》)
治療大便出血,日夜好幾次,歷年已久的頑固疾病,服用後立刻痊愈。
原文
雄豬臟一條,洗淨,桂圓肉二兩,鮮白扁豆花四兩。
雄性豬的臟腑一條,洗乾淨,桂圓肉二兩,新鮮的白色扁豆花四兩。
原文
將二味搗爛,用白糯米拌和,裝入豬臟內,兩頭扎住,砂鍋內燉爛。忌見鐵器。
將這兩味藥搗爛,用白色糯米拌勻,裝進豬臟裡,兩端紮住,放在砂鍋內燉到爛熟。忌諱接觸鐵器。
然後將人中白烘烤到乾脆,研成粉末蘸著吃,用醬油蘸著吃也可以。
原文
不論吃粥吃飯,空心皆可吃,吃四五條即愈。甘草青鹽丸治大便下血。甘草(一斤) 青鹽(四兩)
不論吃粥還是吃飯,空腹時都可以吃,吃四五條就能痊愈。甘草青鹽丸治療大便出血。甘草(一斤)、青鹽(四兩)
原文
將甘草研細末,用滾水衝入青鹽,將青鹽水煉甘草末為丸,如桐子大,早晚服之,無不見效。
將甘草研成細粉末,用滾燙的水沖入青鹽,用這個青鹽水調和甘草粉末做成丸藥,如同梧桐子大小,早晚服用,沒有不見效的。
原文
甘草乾薑湯理中湯(方各見《傷寒》。)加木香、當歸各等分。瀉白散(方見《時方》)
甘草乾薑湯、理中湯(方子各見《傷寒論》),加入木香、當歸各等分。瀉白散(方子見《時方》)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。