醫學從眾錄

卷二

驚悸

卷二/驚悸6
原文
有所觸而動曰驚,無所觸而動曰悸,凡怔忡瞤惕,皆其類也。高鼓峰曰:此心血少也。
白話
因為受到外在刺激而心動,稱為驚;沒有受到刺激而心動,稱為悸。凡是心悸、心慌、肌肉跳動等症狀,都屬於這一類。高鼓峰說:這是因為心血不足的緣故。
原文
起於腎水不足,不能上升,以致心火不能下降。
白話
病因來自於腎水不足,無法向上滋養,導致心火無法向下沉降。
原文
大劑歸脾湯去木香,加麥冬、五味、枸杞,吞都氣丸,(楊乘六云:治怔忡大法。無逾此旨。)如怔忡而實,挾包絡一種有餘之火,兼痰者,則加生地、川貝母、黃連之類以清之。
白話
使用大劑量的歸脾湯,去掉木香,加入麥冬、五味子、枸杞,並配合吞服都氣丸。(楊乘六說:治療心悸的主要方法,沒有超越這個原則的。)如果心悸屬於實證,夾雜心包絡有餘的火氣,並且兼有痰證,就加入生地、川貝母、黃連之類的藥物來清熱。
原文
胡念齋曰:雖緣心血不足,然亦有胃絡不能上通者,有脾脈不能入心者,有宗氣虛而虛里穴動者,有水氣凌心者,有奔豚上乘者,治法不甚相遠。惟水氣與奔豚,當另法治之。
白話
胡念齋說:雖然病因是心血不足,但也有胃的絡脈無法向上通達心臟的,有脾的經脈無法進入心臟的,有宗氣虛弱而導致虛里穴跳動的,有水氣侵犯心臟的,有奔豚氣向上衝逆的。治療方法大致相差不遠。只有水氣與奔豚這兩種情況,應當用其他方法來治療。
原文
孫男心典按:水氣凌心,輕則用小半夏加茯苓湯以泄之,重則用茯苓甘草湯安之,再重則用真武湯鎮之。
白話
孫男心典按語:水氣侵犯心臟,輕微的用小半夏加茯苓湯來疏泄水氣;嚴重的用茯苓甘草湯來安定心臟;更嚴重的就用真武湯來鎮壓水氣。
原文
奔豚用桂枝湯加桂主之,或以茯苓桂枝甘草大棗湯主之。
白話
奔豚氣用桂枝湯加重桂枝的用量來主治,或者用茯苓桂枝甘草大棗湯來主治。