癘瘍機要

續治諸症

續治諸症(5)

續治諸症33
原文
一婦人身如丹毒,後發疙瘩,搔破膿水淋漓,熱渴頭暈,日晡益甚。先用消風散二劑,又用加味逍遙散而愈。
白話
一名婦女身體如同丹毒,後來發出疙瘩,搔抓破後膿水淋漓,發熱口渴頭暈,下午時分更加嚴重。先用消風散兩劑,又用加味逍遙散而痊癒。
原文
一婦人患赤遊風,晡熱癢甚。余用清肝養血之劑。
白話
一名婦女患有赤遊風,下午發熱且搔癢劇烈。我用清肝養血的方劑。
原文
不信,乃服大麻風藥,臂痛筋攣;又服化痰順氣之劑,四肢痿弱。
白話
她不相信,於是服用了大麻風藥,導致手臂疼痛、筋脈攣急;又服用化痰順氣的方劑,四肢痿弱無力。
原文
又一婦患前症,數用風藥煎湯泡洗,以致腹脹並歿。
白話
又一名婦女患有前述病症,多次用風藥煎湯泡洗,導致腹脹並去世。
原文
一女子月經先期,或經行上身先發赤暈,微腫作癢,若遇氣惱,赤癢益甚。
白話
一名女子月經提前,或者月經來潮時上身先發出紅暈,輕微腫脹且搔癢,如果遇到生氣惱怒,紅癢更加嚴重。
原文
服祛風之藥,患處更腫,砭出紫血甚多,其癢愈作。余謂肝火血燥,風藥復傷血而為患也。
白話
服用了祛風的藥物,患處更加腫脹,用砭石放出很多紫血,但搔癢更加發作。我認為這是肝火血燥,風藥又損傷了血液而導致的病患。
原文
先用加味逍遙散,清肝火益肝血,赤癢少止,用地黃丸滋腎水生肝木,各五十餘帖而痊。
白話
先用加味逍遙散,清肝火、補益肝血,紅癢稍微停止,然後用地黃丸滋腎水、生養肝木,各服用了五十多帖而痊癒。
原文
後因惱怒,經水不止,發熱作渴,患處赤癢。先用加味小柴胡湯二劑,諸症頓止。又用加味逍遙散而安。
白話
後來因為惱怒,月經持續不止,發熱口渴,患處紅癢。先用加味小柴胡湯兩劑,各種症狀立刻停止。又用加味逍遙散而安穩。
原文
一女子二十歲,月經先期而或過期,或有怒身發赤暈,或患疙瘩,六七日方退。服祛風藥,赤暈不退,搔癢作渴。
白話
一名二十歲的女子,月經提前或者有時延後,有時因生氣身體發出紅暈,或者長出疙瘩,六七天才消退。服用祛風藥,紅暈不退,搔癢並感到口渴。
原文
執為風症,恪服前藥,搔破成瘡,膿水津淫。余曰:此肝火生風,再服是藥,必致筋攣。不悟,後兩手果攣,始信。
白話
她固執地認為是風症,繼續服用之前的藥,搔抓破後形成瘡瘍,膿水浸潤。我說:這是肝火生風,如果再服用這種藥,必然導致筋脈攣急。她不醒悟,後來兩手果然攣急,才開始相信。
原文
先用地黃丸、四物湯,月餘熱渴頓減,乃佐以加味逍遙散,又月餘患處膿少,又用四君、山梔、牡丹皮二十餘劑,指能伸屈。
白話
先用地黃丸、四物湯,一個多月後發熱口渴立刻減輕,於是輔助以加味逍遙散,又一個多月後患處膿液減少,又用四君子湯、山梔子、牡丹皮二十多劑,手指能夠伸展彎曲。
原文
因怒發熱,經水不止,睡中筋脈抽動不安,以加味逍遙散加鉤藤鉤治之而痊。
白話
因為生氣發熱,月經持續不止,睡覺中筋脈抽動不安,用加味逍遙散加入鉤藤鉤治療而痊癒。
原文
仍用四物、山梔、鉤藤鉤、牡丹皮而瘡結靨,乃去鉤藤鉤,調理元氣復而瘡靨脫。
白話
仍然用四物湯、山梔子、鉤藤鉤、牡丹皮而使瘡口結痂,於是去掉鉤藤鉤,調理元氣恢復後瘡痂脫落。
原文
一女子常患癮疹作癢,因怒發熱,變為疙瘩,臖腫癢甚。余用梔子清肝散治之而愈。
白話
一名女子經常患有癮疹搔癢,因為生氣發熱,轉變為疙瘩,紅腫且搔癢劇烈。我用梔子清肝散治療而痊癒。
原文
後又怒,患痕起赤暈,遊走不定,自砭出紫血甚癢徹骨,其熱如炙,如大麻風,欲用風藥。
白話
後來又生氣,患處的疤痕出現紅暈,遊走不定,自己用砭石放出紫血,搔癢徹骨,發熱如同火烤,像大麻風一樣,想要使用風藥。
原文
余紿之曰:然乃以當歸補血湯四劑,其熱悉止,又用聖愈湯、加味逍遙散而愈。
白話
我騙她說:好。於是用當歸補血湯四劑,她的發熱完全停止,又用聖愈湯、加味逍遙散而痊癒。
原文
一女子赤暈如霞,作癢發熱,用小柴胡湯加生地、連翹、丹皮而愈。
白話
一名女子紅暈如同霞光,搔癢發熱,用小柴胡湯加入生地、連翹、丹皮而痊癒。
原文
後時常發熱,遍身如蟲行,因惱怒起赤暈作癢。
白話
後來時常發熱,全身感覺像蟲子在爬行,因為惱怒而出現紅暈搔癢。
原文
用柴胡清肝散,熱癢頓止,用加味逍遙散,熱癢全止,但見風起赤暈,或發癮疹,或患疙瘩,用胡麻散隨愈。
白話
用柴胡清肝散,發熱搔癢立刻停止,用加味逍遙散,發熱搔癢完全停止,但是遇到風就會出現紅暈,或者發出癮疹,或者患疙瘩,用胡麻散隨即痊癒。
原文
一女子常患疙瘩,時或作癢。服消風之類,搔破成瘡,其癢不止,延及頭面。
白話
一名女子經常患疙瘩,時常搔癢。服用消風之類的藥,搔抓破後形成瘡瘍,搔癢不止,蔓延到頭面部。
原文
余先用羌活當歸散,其癢頓止;用加味逍遙散,其熱頓痊;又用當歸飲而瘡亦愈;用八珍、柴胡、山梔而不再作。
白話
我先用羌活當歸散,她的搔癢立刻停止;用加味逍遙散,她的發熱立刻痊癒;又用當歸飲而瘡瘍也痊癒;用八珍湯、柴胡、山梔子而不再發作。
原文
一小兒因有食積,服克滯之劑,肢體生瘡似疥,服消毒之藥,發疙瘩,赤色作癢,膿水津淫。
白話
一名小孩因為有食積,服用攻伐停滯的方劑,肢體生出瘡瘍像疥瘡,服用消毒的藥物,發出疙瘩,紅色搔癢,膿水浸潤。
原文
余先用五味異功散加柴胡、山梔以補脾胃平肝木,赤癢漸消;又用四味肥兒丸、五味異功散治之而食積愈。
白話
我先用五味異功散加入柴胡、山梔子來補益脾胃、平抑肝木,紅癢逐漸消退;又用四味肥兒丸、五味異功散治療而食積痊癒。
原文
一女子赤暈作癢,寒熱發搐,服風藥身發疙瘩,搔破出水,此肝血風熱之症。先用加味小柴胡湯,後用四味肥兒丸而愈。
白話
一名女子紅暈搔癢,發冷發熱並抽搐,服用風藥後身體發出疙瘩,搔抓破後出水,這是肝血風熱的病症。先用加味小柴胡湯,後用四味肥兒丸而痊癒。
原文
後傷風咳嗽,頭面搔癢微腫,先用消風散一劑,又用梔子清肝散而痊。
白話
後來傷風咳嗽,頭面部搔癢微腫,先用消風散一劑,又用梔子清肝散而痊癒。
原文
一小兒遍身生瘡,小便不調,頸間結核,兩目連札。服祛風之劑,眉毛脫落。
白話
一名小孩全身生瘡,小便不調,頸部有結核,兩眼頻繁眨動。服用祛風的方劑,眉毛脫落。
原文
余謂肝經風熱之症,先用大蘆薈丸,後用四味肥兒丸,漸愈。
白話
我認為是肝經風熱的病症,先用大蘆薈丸,後用四味肥兒丸,逐漸痊癒。
原文
後因飲食停滯發熱,其瘡復臖,用大蕪荑湯、四味肥兒丸而愈。
白話
後來因為飲食停滯發熱,他的瘡瘍再次紅腫,用大蕪荑湯、四味肥兒丸而痊癒。
原文
後每停食,遍身發赤作癢,服四味肥兒丸即愈。
白話
後來每次停食,全身發紅搔癢,服用四味肥兒丸就痊癒。
原文
一小兒遍身患瘡,似疥作癢,肌體消瘦,發熱齦爛,口渴飲水,大便不實,此肝腎之症也。先用地黃丸治之,又用大蕪荑湯而愈。
白話
一名小孩全身患瘡,像疥瘡一樣搔癢,身體消瘦,發熱齒齦潰爛,口渴喝水,大便不實,這是肝腎的病症。先用地黃丸治療,又用大蕪荑湯而痊癒。
原文
後因飲食所傷,其瘡復焮,先用四味肥兒丸,後用大蕪荑湯而痊。
白話
後來因為飲食所傷,他的瘡瘍再次紅腫,先用四味肥兒丸,後用大蕪荑湯而痊癒。
原文
一小兒遍身生瘡,似疥或癢或痛,膿水淋漓,眉毛脫落,大便酸臭,小便澄白。
白話
一名小孩全身生瘡,像疥瘡一樣有時癢有時痛,膿水淋漓,眉毛脫落,大便酸臭,小便清澈發白。
原文
余謂肝脾之症,先用大蘆薈丸,後用四味肥兒丸,諸症漸愈,又佐以五味異功散而痊。
白話
我認為是肝脾的病症,先用大蘆薈丸,後用四味肥兒丸,各種症狀逐漸好轉,又輔助以五味異功散而痊癒。