癘瘍機要

續治諸症

續治諸症(4)

續治諸症36
原文
一婦人患白癜風,誤以為大麻風,服蛇酒等藥,患處焮腫,經水兩三月一行。
白話
一位婦女患有白癜風,被誤認為是大麻風,服用了蛇酒等藥物,患處紅腫發熱,月經兩三個月才來一次。
原文
余曰:此肝血傷而內風也,誤用風藥,必筋脈拘急。
白話
我說:這是肝血損傷而導致的內風,誤用了祛風的藥物,必定會導致筋脈拘攣。
原文
不信,仍作風治,果身起白屑,四肢拳攣,始信余言。
白話
她不相信,仍然當作風症治療,果然全身出現白色皮屑,四肢蜷縮攣急,這才相信我的話。
原文
先用八珍湯四劑,又用四君子湯二劑,月餘乃以四君子湯,又用八珍湯二劑,又月餘諸症漸退,元氣漸復,又以四君子湯為主,以逍遙散為佐,將兩月瘡靨脫,又月餘而愈。
白話
先用了四劑八珍湯,又用了兩劑四君子湯,一個多月後改用四君子湯,又用了兩劑八珍湯,又過一個多月各種症狀逐漸消退,元氣逐漸恢復,再以四君子湯為主,以逍遙散為輔,將近兩個月瘡痂脫落,又過一個多月痊癒。
原文
一婦人性急善怒,月經不調,內熱口苦,患疙瘩作癢,服敗毒之藥,膿水淋漓,熱渴頭暈,日晡益甚,用加味逍遙散漸愈。
白話
一位婦女性情急躁容易發怒,月經不調,內熱口苦,患了疙瘩發癢,服用了敗毒藥,膿水淋漓,發熱口渴頭暈,下午時分更加嚴重,使用加味逍遙散逐漸好轉。
原文
後因大怒,月經如湧,眼赤出淚,用四物湯加山梔、柴胡、連、芩數劑而愈。
白話
後來因為大怒,月經像潮湧一樣,眼睛發紅流淚,用了四物湯加山梔、柴胡、黃連、黃芩幾劑而痊癒。
原文
年餘左足臂腕起白點漸大,搔起白屑,內熱盜汗,月經兩月餘一至,每怒或惡寒頭痛,或不食作嘔,或胸乳作脹,或腹內作痛,或小便見血,或小水不利,或白帶下注。此皆肝木製伏脾土,元氣虛而變症也。
白話
一年多後左腳臂腕部出現白點逐漸變大,抓撓後起白屑,內熱盜汗,月經兩個多月才來一次,每次發怒時要麼惡寒頭痛,要麼不想吃飯作嘔,要麼胸乳發脹,要麼肚子疼痛,要麼小便帶血,要麼小便不暢,要麼白帶下注。這些都是肝木壓制脾土,元氣虛弱而出現的變症。
原文
用補中益氣湯加炒黑山梔及加味歸脾湯,間服半年而愈。
白話
使用補中益氣湯加炒黑山梔以及加味歸脾湯,間隔服用半年而痊癒。
原文
後每怒惱患赤暈,或以風疾治之,發疙瘩;又服遇仙丹,赤腫作癢出膿水;外敷追蝕之藥,寒熱作渴;又服胡麻、草烏之藥,遍身搔癢,眉毛脫落,膿水淋漓,咳嗽發熱,月經兩月一行。
白話
之後每次惱怒就患赤暈,有人當作風疾治療,發出疙瘩;又服用了遇仙丹,赤腫發癢流出膿水;外部敷了腐蝕的藥物,出現寒熱口渴;又服用了胡麻、草烏等藥,全身搔癢,眉毛脫落,膿水淋漓,咳嗽發熱,月經兩個月來一次。
原文
余用四君、當歸、牡丹皮,月餘熱渴稍止,飲食稍進。
白話
我用了四君子湯加當歸、牡丹皮,一個多月後發熱口渴稍微停止,飲食稍微能進。
原文
又服月餘,咳嗽稍可,卻用八珍湯加牡丹皮二十餘劑,患處漸干,經水如期。
白話
又服用一個多月,咳嗽稍微好轉,於是使用八珍湯加牡丹皮二十多劑,患處逐漸乾燥,月經按時來。
原文
後因傷食,作瀉不食,用六君子湯,飲食漸進。
白話
後來因為飲食損傷,腹瀉不能進食,用了六君子湯,飲食逐漸恢復。
原文
又因怒發熱作渴,患處作痛,經行不止,用加味逍遙散漸可,仍用四君子湯而痊愈。
白話
又因為發怒發熱口渴,患處疼痛,月經不止,用了加味逍遙散逐漸好轉,然後用四君子湯而痊癒。
原文
一婦人性沉靜,懷抱不樂,月經過期,遍身作癢。
白話
一位婦女性情沉靜,心中不快樂,月經過期不來,全身發癢。
原文
服祛風清火之劑,搔破成瘡,出水不止,其癢益甚;或用消風散之類,眉稜跳動,眉毛折落;又服遇仙丹,患處俱潰,咳嗽發熱,飲食日少,月經先期。余作肝脾鬱怒而血燥,前藥復傷而益甚。
白話
服用了祛風清火的藥劑,抓破後變成瘡,出水不止,癢得更厲害;有人用了消風散之類的藥,眉稜跳動,眉毛脫落;又服用了遇仙丹,患處全部潰爛,咳嗽發熱,飲食日益減少,月經提前。我認為是肝脾鬱怒而血燥,之前的藥物再次損傷而更加嚴重。
原文
先用四君、芎、歸、山梔、牡丹皮,飲食漸進,服月餘而嗽止。
白話
先用了四君子湯加川芎、當歸、山梔、牡丹皮,飲食逐漸進食,服用一個多月後咳嗽停止。
原文
又以加味逍遙散加鉤藤鉤,二十餘劑而眉不動,乃去鉤藤倍加參、朮、當歸,月餘瘡漸結靨。又以八珍湯加山梔、牡丹皮而痊。
白話
又用加味逍遙散加鉤藤鉤,二十多劑後眉毛不再跳動,於是去掉鉤藤,加倍加入人參、白朮、當歸,一個多月後瘡逐漸結痂。又用八珍湯加山梔、牡丹皮而痊癒。
原文
一婦人患前症,膿水淋漓,發熱作渴,體倦惡寒,經水不調,久而不愈,此肝脾虧損而虛熱也。
白話
一位婦女患了前述症狀,膿水淋漓,發熱口渴,身體疲倦怕冷,月經不調,長期不癒,這是肝脾虧損而導致的虛熱。
原文
先用補中益氣湯加川芎、山梔而元氣漸復,又用逍遙散而瘡漸愈。
白話
先用了補中益氣湯加川芎、山梔,元氣逐漸恢復,又用了逍遙散而瘡逐漸痊癒。
原文
又產後患疥,遍身作癢,搔起疙瘩,破而出膿,或出血水,誤服醉仙散,殊類風症。
白話
又產後患了疥瘡,全身發癢,抓撓後起疙瘩,破後流出膿液,或者流出血液水,誤服了醉仙散,非常像風症。
原文
余用八珍湯數劑而安,又用十全大補湯,患處漸干。
白話
我用了八珍湯幾劑而安穩,又用了十全大補湯,患處逐漸乾燥。
原文
因惱怒停食,腹脹少食,發熱作渴,患處復潰,用六君子湯加炒黑山梔,數劑飲食漸進,又用八珍湯之類而痊。
白話
因為惱怒而停食,腹脹食少,發熱口渴,患處再次潰爛,用六君子湯加炒黑山梔,幾劑後飲食逐漸進食,又用八珍湯之類而痊癒。
原文
一婦人日晡身癢,月餘口乾,又月餘成瘡,服祛風治瘡之劑,膿水淋漓,午前畏寒,午後發熱,殊類風症。余謂此肝火傷脾,外邪所搏。
白話
一位婦女下午時分全身發癢,一個多月後口乾,又過一個多月變成瘡,服用了祛風治瘡的藥劑,膿水淋漓,午前怕冷,午後發熱,非常像風症。我認為這是肝火傷脾,外邪侵襲所致。
原文
先用補中益氣湯加山梔、鉤藤,又用加味逍遙散兼八珍散而痊。
白話
先用了補中益氣湯加山梔、鉤藤,又用了加味逍遙散兼八珍散而痊癒。
原文
一婦人素清苦,因鬱怒患前症,遍身患疙瘩,晡熱內熱,自汗盜汗,月經不行,口乾咽燥。
白話
一位婦女向來清苦,因為憂鬱惱怒患了前述症狀,全身起疙瘩,下午發熱內熱,自汗盜汗,月經不來,口乾咽燥。
原文
余用歸脾湯數劑,諸症稍退,後兼加味逍遙散,五十餘劑而愈。
白話
我用了歸脾湯幾劑,各種症狀稍微減退,後來兼用加味逍遙散,五十多劑而痊癒。
原文
一婦人性躁患㾦癗作癢,膿水津淫,寒熱口苦,脅痛耳鳴,腹脹溺澀,乃肝脾血虛火症。
白話
一位婦女性情急躁患了㾦癗發癢,膿水浸淫,寒熱口苦,脅痛耳鳴,腹脹小便不暢,這是肝脾血虛而有火症。
原文
用六君、柴胡、山梔、龍膽數劑,以逍遙散兼服漸愈,又與六味逍遙散七十餘劑,諸症悉退。
白話
用了六君子湯加柴胡、山梔、龍膽草幾劑,同時服用逍遙散逐漸好轉,又給予六味逍遙散七十多劑,所有症狀都退了。
原文
一婦人患癍症作癢,脈浮數,以人參敗毒散,二劑少愈更以消風散四劑而安,又用柴胡清肝散而愈。
白話
一位婦女患了癍症發癢,脈浮數,用人參敗毒散兩劑稍微好轉,再用消風散四劑而安穩,又用柴胡清肝散而痊癒。
原文
一婦人患癍症痛癢,大便秘脈沉實,以四物湯加芩、連、大黃、槐花治之而便利,用四物二連湯而瘡愈。
白話
一位婦女患了癍症疼痛發癢,大便祕結脈沉實,用四物湯加黃芩、黃連、大黃、槐花治療而大便通暢,用四物二連湯而瘡癒。
原文
一婦人身如丹毒,搔破淋漓,熱渴頭眩,日晡益甚,用逍遙散加炒山梔、陳皮而愈,又用八珍、柴胡、山梔、丹皮而愈。
白話
一位婦女身上像丹毒一樣,抓破後流液淋漓,發熱口渴頭暈,下午時分更嚴重,用逍遙散加炒山梔、陳皮而好轉,又用八珍湯加柴胡、山梔、丹皮而痊癒。
原文
一婦人患前症,誤用大麻風藥,破而出水,煩渴頭暈,誠類風症,六脈洪數,心肝脾為甚。
白話
一位婦女患了前述症狀,誤用了大麻風的藥物,破後出水,煩渴頭暈,確實像風症,六脈洪數,心肝脾的脈象尤其明顯。
原文
余曰:風自火出,此因怒動肝火,血燥而生風耳,非真風症也。
白話
我說:風從火中產生,這是因為發怒觸動肝火,血燥而生風罷了,不是真正的風症。
原文
與逍遙散、六味丸,以清肝火、滋脾血、生腎水而愈。
白話
給予逍遙散和六味丸,來清肝火、滋脾血、生腎水而痊癒。
原文
一婦人患前症,搔破久不愈,食少體倦,此肝脾虧損,陰虛發熱也。
白話
一位婦女患了前述症狀,抓破後長期不癒,食少體倦,這是肝脾虧損,陰虛發熱。
原文
先用補中益氣湯加川芎、炒梔,元氣漸復,更以逍遙散而瘡愈。
白話
先用了補中益氣湯加川芎、炒山梔,元氣逐漸恢復,再用逍遙散而瘡癒。