原文
久癆虛憊,髓干精竭,血枯氣少,服煎藥愈後,服此藥。
久病虛弱疲憊,骨髓乾涸精髓竭盡,血液枯乾氣力不足,服用煎藥治療康復後,服用此藥。
原文
豬脊膂(一條) 羊脊膂(一條) 團魚(一枚) 烏雞(一隻)
豬的脊骨(一條) 羊的脊骨(一條) 甲魚(一隻) 烏雞(一隻)
原文
四味制淨,去骨存肉,用酒一大碗,於沙甕內煮熟擂細,再用後藥。
將這四味藥材處理乾淨,去掉骨頭保留肉,用一大碗酒,在沙甕內煮熟搗細,再加入後面的藥材。
原文
大山藥(五條) 蓮肉(半斤) 京棗(一百枚) 霜柿(十個)
大山藥(五條) 蓮子肉(半斤) 京師大棗(一百枚) 經霜的柿子(十個)
原文
四味修制淨,用井花水一大瓶,於沙甕內煮熟擂細,於前熟肉一處,用慢火熬之,卻下。明膠(四兩) 黃蠟(三兩)
將這四味藥材修治乾淨,用清晨的井水一大瓶,在沙甕內煮熟搗細,與前面煮熟的肉放在一起,用小火慢慢熬煮,接著加入以下二味。明膠(四兩) 黃蠟(三兩)
原文
上二味逐漸下,與前八味和一處,研成膏子,和平胃散末,四君子湯末,並知母黃柏末各一兩,共一十兩,搜和成劑,如十分堅硬,入白蜜同熬,取起放青石上,用水捶打如泥,丸如梧桐子大,每服一百丸,不拘時候,棗湯下。
將以上二味逐漸加入,與前面八味混合在一起,研磨成膏狀,再拌入平胃散粉末、四君子湯粉末,以及知母、黃柏粉末各一兩,總共十兩,混合均勻製成藥劑。如果太過堅硬,就加入白蜜一起熬煮,取出後放在青石上,用水捶打造成泥狀,製成如梧桐子大小的丸藥,每次服用一百丸,不限時間,用棗湯送服。
原文
豬羊脊膂雞團魚,煮擂宜當去骨需。霜柿十枚京棗百,建蓮八兩五條薯。熟和前味熬文火,黃蠟明膠漸入諸。知柏四君平胃末,各和一兩制丸茹。
豬羊脊骨配雞與甲魚,煮熟搗碎應當去掉骨頭。霜柿十枚京棗一百枚,建蓮八兩配五條山藥。與前味煮熟混合用文火慢慢熬,黃蠟明膠逐漸加入。知母黃柏四君平胃散粉末,各一兩和勻製成丸藥服用。
原文
陳修園按:久癆虛憊,髓干精竭等症,服煎藥愈後,服此藥二十字,是為虛癆既愈症,籌一善後之計,實為虛癆窮極症,覓一回春之路也。
陳修園按語:久病虛弱,骨髓乾涸精髓竭盡等症,服用煎藥康復後,服用此藥二十字,是為虛癆康復後籌劃一個妥善後續保養的辦法,實在是為極度虛弱的病症尋找一個恢復健康的途徑。
原文
虛癆至六極之候,凡和解溫涼補瀉之藥,無不歷試。
虛癆到了六極重症的時候,所有和解、溫涼、補瀉的藥物,無不全部嘗試過。
初期服用或許稍微有效,久了無不更加嚴重,名醫們都束手無策。
然而藥物用來治病,食物用來養人,這兩句話參透其中道理,大有深意。
原文
蓋得病日久,日在藥中,禾黍之腸,改充雜草,腸胃之所惡者藥也,若更以藥投之,是重困之而不能堪矣。
大概得病日久,整天在藥物中度日,消化五穀的腸胃,變成了容納草藥的器官,腸胃所厭惡的就是藥物,如果再用藥物投餵它,這是加重它的負擔而使之無法承受了。
原文
先生用山藥、蓮肉、京棗、霜柿,取日食之果菜,以悅脾胃之性情,用豬髓、羊髓、團魚、烏雞、牛膠,日用之肉食,以充脾胃之虛餒,即扁鵲所謂損其脾者,調其飲食。《內經》所謂精不足者,補之以味是也。惟方中黃蠟一味,俗醫見之,無不驚駭。
先生使用山藥、蓮肉、京棗、霜柿,選取日常食用的果菜,來悅動脾胃的性情,使用豬髓、羊髓、甲魚、烏雞、牛膠,這些日常食用的肉類,來填補脾胃的虛損。這就是扁鵲所說的損傷脾胃的,要調理他的飲食。《內經》所說的精氣不足的,要用以味道來補益就是這個道理。只有方中黃蠟這一味,世俗醫生見到它,無不驚駭。
原文
《本草備要》謂服此物,著於腸胃,令人瀉利不止,而不知此物性澀,豈能作瀉?威喜丸用此熔化為丸。
《本草備要》說服用此物,附著在腸胃上,會使人腹瀉不止,卻不知道此物性味收澀,怎麼會引起腹瀉?威喜丸就用它熔化後製成丸藥。
原文
王晉三注云:黃蠟性味緩澀,有續絕補髓之功,專調斫喪之陽,分理潰亂之精,故為元陽虛憊,遺濁帶下之神品。
王晉三注解說:黃蠟性味緩和收澀,有延續斷絕、補益骨髓的功效,專門調理過度損耗的陽氣,分別治理混亂的精氣,所以是元陽虛弱、遺濁帶下的神品。
原文
俗傳本草之害人,往往如此,況此丹盡屬骨肉有情之品,溫養吾身之氣血,與無情之草木懸殊。
世俗流傳的本草害人,往往就像這樣,何況此丹完全是用有情性的骨肉之品,溫養我們身體的氣血,與沒有情性的草木差別很大。
原文
葉天士用人乳粉、秋石霜、血餘灰之類,引人身之膏脂,以為繼續之計,亦由此方中悟出。
葉天士使用人乳粉、秋石霜、血餘灰之類,引導人身體內的膏脂,用來作為延續生命的方法,也是由此方中感悟出來的。
原文
若紫河車汙穢有毒,服之無不發熱減食,豈非惑於以人補人之說,忍心害理,適以自凊也耶?
至於紫河車汙穢有毒,服用後無不發燒減少食慾,難道不是被以人補人的說法所迷惑,忍心傷害道理,正好是自己害自己嗎?
原文
又按:明膠是取嫩肥黃牛皮,以河水製造為之,或用牛肉煎法去滓,再熬成膏,每斤入薑製半夏末二兩,名為霞天膏,治癆傷久嗽。
又按語:明膠是取嫩肥的黃牛皮,用河水製造而成,或者用煎煮牛肉的方法去渣,再熬成膏,每斤加入薑製半夏末二兩,名叫霞天膏,用來治療虛癆損傷久咳。
原文
乾隆丁未,余肄業鰲峰書院,孟瓶庵師言其督學四川時,患嗽數月,同寅制饋,因素不食牛,拜受而不敢嘗。
乾隆丁未年,我在鰲峰書院學習,孟瓶庵老師說他在督學四川時,患咳嗽數月,同僚製作禮品贈送,他因為向來不吃牛肉,恭敬接受卻不敢品嘗。
原文
署中閱卷張友,患痰症二十餘載,喜而嘗之,膠痰成塊,吐出甚多,半月全愈,身體立見壯健,附志之以廣其傳。
署中閱卷的張姓友人,患痰症二十多年,高興地品嘗了,膠黏的痰塊凝結,吐出很多,半個月後完全康復,身體立刻變得強健,附記下來以便推廣這個方子。
原文
王節齋云:人若色欲過度,傷損精血,必生陰虛火動之病,睡中盜汗,午夜發熱,哈哈咳嗽,倦怠無力,飲食少進,甚則痰涎泄血,咯吐出血,或咳血、吐血、衄血,身熱脈沉數,肌肉消瘦,此名癆瘵,最重難治。
王節齋說:人如果色欲過度,損傷精血,必定產生陰虛火動的病症,睡覺中盜汗,半夜發熱,咳嗽不止,倦怠無力,飲食減少,嚴重的則痰涎帶血,咯血吐血,或咳血、吐血、鼻出血,身體發熱脈象沉數,肌肉消瘦,這叫做癆瘵,最嚴重很難治療。
原文
輕者用藥數十服,重者期以歲年,然必須病人惜命,堅心定志,絕房室,息妄想,戒惱怒,節飲食,以自培其根,此謂內外交治,可獲全功。
輕症用藥數十服,重症以年為期限,然而必須病人珍惜生命,下定決心安定心志杜絕房事,停止妄想了嗎?戒除惱怒,節制飲食,來自我培養根本,這叫做內外兼治,可以獲得完全的功效。
原文
潘按:古人所謂虛勞,皆是純虛無陽之症,與近日之陰虛火旺者,吐血咳嗽正自相反,誤用必斃。
潘按語:古人所說的虛勞,都是純粹虛證沒有陽亢的症狀,與近來所說的陰虛火旺,吐血咳嗽正好相反,錯誤使用必定死亡。
近來吐血咳嗽的病症,有些類似虛勞,但實際上不是虛勞。
原文
當奉此書,細推其理,次第施治,不致害人為幸甚。
應當奉此書為準,仔細推究其中的道理,按順序進行治療,不至於害人就很幸運了。
原文
周氏總注:予讀此十方,俱出人意表,其間次第緩急,可為千百世法,即不必十方並用,要無能出其範圍者矣。
周氏總注:我讀這十個方子,都出人意料,其中的次第輕重緩急,可以作為千百世的法則,即使不必十方同時使用,大概也不能超出這個範圍了。
原文
一方之中,自得肯綮,即不必全用其藥,亦可細推其理矣。
一個方子之中,自然得到關鍵,即使不必完全使用其中的藥物,也可以仔細推究其中的道理了。
原文
乃今日之治血症者,輒用六味地黃增減,冀其收功,皆由《醫貫》入手,而未嘗從《神書》體會者也。
然而今日治療血症的人,動輒使用六味地黃湯加減,希望收到功效,都是從《醫貫》入手,而不曾從《神書》中體會的人。
原文
彼之腎水衰,(足少陰)則火炎為患,壯水之主,可鎮陽光,孰知人之患此病者,陰虛(腎)固多,而他因者,亦復不少。
那些腎水虛衰(足少陰)的,火氣炎上成為病害,用壯水之主的方法,可以鎮住亢盛的陽氣,殊不知患這種病的人,陰虛(腎)固然很多,而其他原因導致的,也同樣不少。
原文
假如從勞役飢飽而得者,其傷在足太陰(脾)矣;從憂患而得者,其傷在手少陰(心)矣;從嗜飲而得者,其傷在手太陰(肺)矣;從憤怒而得者,其傷又在足厥陰(肝)矣。
如果因勞累飢飽而得的,傷害在足太陰(脾);因憂愁患難而得的,傷害在手少陰(心);因嗜好饮酒而得的,傷害在手太陰(肺);因憤怒而得的,傷害又在足厥陰(肝)。
原文
此足致吐血、咳血、咯血等症,豈一壯水可以勝其任乎?總之,人身之血,附氣而行者也。一臟傷,則氣必不和,而血遂溢於外。
這些足以導致吐血、咳血、咯血等症,難道一味壯水可以勝任治療嗎?總之,人身的血液,是附著氣而運行的。一旦某個臟腑受傷,氣必定失和,血液於是溢流到外面。
原文
故逆則上出,墜則下行,滯則阻痛,寒則凝,熱則散,此自然之勢也。
所以逆行就向上吐出,下墜就向下流出,停滯就阻礙疼痛,受寒就凝結,受熱就流散,這是自然的趨勢。
原文
後之君子,於診視之際,聞問之餘,斟酌而得其情否乎?果能於此著眼,視其病之所傷在何臟?脈之所傷在何部?時之所值在何季?思過半矣。
後世的君子,在診斷診察之際,聽聞詢問之餘,仔細斟酌能夠得知病情與否?如果果然能夠在這方面著眼,看他的病所傷害在哪個臟腑?脈象所傷害在哪個部位?時令所值在哪個季節?就已經明白大半了。
原文
曾治一咯血之人,平日極勞,每咯紫黑色俱成小塊者,然必是飽食則多,少食則少,不食或少或無,余以韭汁童便製大黃治之,二服可安,後以補中益氣湯加血藥而愈。
曾治療一個咯血的病人,平日極度勞累,每次咯出的紫黑色血都凝成小塊,而且一定是吃飽就咯血多,吃少就咯血少,不吃或很少吃就幾乎沒有,我用韭菜汁童便配製的大黃治療,服兩次可以安穩,後來用補中益氣湯加血分藥物而痊愈。
原文
知者以為怪妄,予謂極平常,蓋實從《神書》究心,而置《醫貫》為談料者也。
知道的人認為奇怪荒謬,我說極其平常,大概實在是從《神書》中用心研究,而把《醫貫》當作閒談材料的人。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。