增訂十藥神書

原序

原序

原序6
原文
余自髫稚學業醫道,考究方脈,三十餘年,遍歷江湖,多學廣博者,不過言語文字形容之耳,及至用藥治病,皆不能捷。是以日夜苦心用志,務在中病。後遇至人,同處三月。
白話
我從幼年開始學習醫道,鑽研方劑脈理,三十多年,走遍各地,那些學識廣泛淵博的人,不過是能用言語文字來描述罷了,等到實際用藥治病,都不能迅速見效。因此我日夜專心致志,務求能切中病情。後來遇到一位高人,同他相處了三個月。
原文
斯人極明醫道,精通方術,用藥如發矢,無不中的。余曰:必神人也!
白話
這個人非常明白醫道,精通方劑術數,用藥如同射箭,沒有不命中目標的。我說:「這一定是神人啊!」
原文
遂拜為師,得授奇方一冊,閱之,或群隊者,或三四味者,皆余目觀至人用效者也,使予如久旱逢霖,夜行得月,心中豁然。自此回至吳中,一用一捷,無不刻驗。信乎奇方,可鋟梓者也。
白話
於是拜他為師,得到傳授奇方一冊,翻閱它,有的是許多味藥組成的方劑,有的是三四味藥的方劑,都是我親眼見到那位高人使用有效的方子,讓我如同久旱遇到甘霖,夜行見到月光,心中豁然開朗。從此回到吳中,每次使用都見效,無不立刻應驗。確實是奇妙的方劑,可以刻版印刷流傳。
原文
余以三餘暇日,將至人所授奇方,並日用決效之法,類成一帙,名曰《十藥神書》。蓋用效者,輒記錄之。
白話
我利用閒暇時間,將高人所傳授的奇方,以及日常使用有確定療效的方法,分類編集成一本書,取名為《十藥神書》。凡是使用有效的,就記錄下來。
原文
今西浙大癡道人與余通家之好,用禮求授,故錄以奉養生濟人之功用爾。
白話
如今西浙的大癡道人與我世代交好,以禮相求傳授,因此抄錄給他,以供養生濟世之用罷了。
原文
時至正戊子春正月三陽日可久書於姑蘇春先堂
白話
時值至正戊子年春季正月三陽日,可久書寫於姑蘇春先堂。