原文
素問脈要精微論曰。脈風。成為癘風。又風論曰。風寒客於脈而不去。名曰癘風。癘風者。營衛熱胕。其氣不清。故使鼻柱壞而色敗。皮膚潰痬。
《素問·脈要精微論》說:「脈風,會形成癘風。」又《風論》說:「風寒侵入脈中而不能消退,名為癘風。」癘風是因為營衛之氣鬱熱浮腫,其氣不清潔,所以使得鼻柱損壞而顏色敗壞,皮膚潰爛瘡膿。
《長刺篇》論說:「大風,骨節沉重,鬍鬚眉毛脫落,名為大風。」
原文
靈樞曰。癘風者。數刺其腫上。已刺。以銳針針其處。按出其惡氣。腫盡乃止。常食方食。毋食他食。千金翼耆婆治惡病曰。疾風有四百四種。總而言之。不出五種。即是五風所攝云。何名五風。一曰黃風。二曰青風。三曰白風。四曰赤風。五曰黑風。其風合五臟。故曰五風。五風生五種蟲。黃風生黃蟲。青風生青蟲。白風生白蟲。赤風生赤蟲。黑風生黑蟲。此五種蟲。食人五臟。若食人脾。語變聲散。食人肝。眉睫墮落。食人心。遍身生瘡。食人肺。鼻柱崩倒。鼻中生息肉。食人腎。耳鳴啾啾。或如車行雷鼓之聲。食人皮。皮膚頑痹。食人筋。肢節墜落。五風合五臟。蟲生至多。入於骨髓。來去無礙。壞於人身。名曰疾風。疾風者。即癘病之根本也。病之初起。或如針椎所刺。名曰刺風。如蟲走。名曰遊風。遍身掣動。名曰瞤風。不覺痛癢。名曰頑風。肉起如桃李小棗核。從頭面起者。名曰順風。從兩腳起者。名曰逆風。如連錢團圓。赤白青黑斑駁。名曰癘風。或遍體生瘡。或如疥癬。或如魚鱗。或如榆莢。或如錢孔。或癢或痛。黃汁流出。肢節壞爛。悉為膿血。或不癢不疼。或起或滅。青黃赤白黑。變易不定。病起之由。皆因冷熱交通。流入五臟。通徹骨髓。用力過度。飲食相違。房室不節。虛動勞極。汗流遍體。因此積熱。風熱徹五臟。飲食雜穢。蟲生至多。食人五臟骨髓皮肉筋節。久久壞敗。名曰癘風。
《靈樞》說:「治療癘風,應多次針刺患處。針刺後,用銳利的針再次針刺那個部位,按壓以排出邪惡之氣,直到腫塊完全消退才停止。平常要吃正常的食物,不要吃其他的食物。」《千金翼方》中耆婆治療惡病說:「疾風有四百零四種,總的說來,不超出五種,就是由五風所含攝。什麼叫五風?第一是黃風,第二是青風,第三是白風,第四是赤風,第五是黑風。這些風與五臟相合,所以叫做五風。五風會生五種蟲,黃風生黃蟲,青風生青蟲,白風生白蟲,赤風生赤蟲,黑風生黑蟲。這五種蟲會侵蝕人的五臟。如果蟲侵蝕脾臟,就會言語變異、聲音散亂;如果侵蝕肝臟,就會眉毛睫毛脫落;如果侵蝕心臟,就會遍身生瘡;如果侵蝕肺臟,就會鼻柱崩倒,鼻中生出息肉;如果侵蝕腎臟,就會耳鳴啾啾作響,或者像車行雷鼓般的聲音;如果侵蝕皮膚,就會皮膚頑固麻木;如果侵蝕筋脈,就會肢節墜落。五風與五臟相合,蟲滋生很多,侵入骨髓,來去無礙,敗坏人體,名叫疾風。疾風就是癘病的根本。病剛開始時,有的像被針扎刺一樣,叫做刺風;有的像蟲在爬行,叫做遊風;遍身掣動的,叫做瞤風;感覺不到痛癢的,叫做頑風。肌肉隆起像桃李小棗核大小,從頭面部開始的,叫做順風;從兩腳開始的,叫做逆風;像連錢般團圓,紅白青黑斑駁交錯的,叫做癘風。有的遍體生瘡,有的像疥瘡癬瘡,有的像魚鱗,有的像榆莢,有的像錢孔,有的發癢有的疼痛,黃汁流出,肢節壞爛,全化成膿血;有的不癢也不疼,忽起忽滅,青黃赤白黑,變化不定。發病的原因,都是因為冷熱相互交結,流入五臟,通透骨髓;用力過度,飲食違反常規,房事不節制,虛損勞累到極點,汗流遍身,因此積聚熱邪,風熱透達五臟,飲食雜亂污穢,蟲滋生很多,侵蝕人的五臟骨髓皮肉筋節,長久之後壞敗,這就叫做癘風。
原文
丹溪云。癘疾須分在上在下。在上者以醉仙散。取臭惡血於齒縫中出。在下者以通天再造散。取惡物蛔蟲於穀道中出。所出雖有上下道路之異。然皆不外於陽明一經而已。看其證之上先見。上身多者。病在上也。下先見。在下身多者。病在下也。上下同得者。病在上下也。何則。陽明主胃與大腸。無物不受。多氣多血。邪風之傷人也。氣受之。上身多。血受之。下身多。氣血俱受。上下皆多。自非醫者神手。病者鐵心。罕有效者。夫氣為陽為衛。血為陰為營。身半以上。陽先受之。身半以下。陰先受之。是故再造散治病在陰分。用皂角刺逐風毒於營血中。肝藏血。惡血留注不能運動。故蟲生焉。必用此以治其臟氣殺蟲為主。以大黃引入腸胃。利出瘀惡蟲物。醉仙散治病在陽分。用牛蒡子驅風毒惡瘡於遍身。胡麻逐風補肺。潤皮膚。蒺藜去惡血。身體風癢。通鼻氣。防風治諸風。栝蔞根治瘀血。消熱腫。枸杞消風熱。解毒瘡。蔓荊子逐賊風。苦參解熱毒。然必藉輕粉為使。逐出胃腑惡毒臭穢之物。殺所生之蟲。循經上行。至牙齒軟薄之分。而出其臭毒之涎水。服藥後。若損齒。則以黃連末揩之。或先佐入劑中。以解輕粉之毒。輕粉在醉仙散中。有奪旗斬將之功。遂成此方之妙用。非他方所可並及者。薛新甫曰。癘癘所患。非止一臟。然其氣血。無有不傷。而其證亦無有不雜。況積久而發現於外。須分經絡之上下。審氣血之虛實。不可概施攻毒之藥。當先助胃壯氣。使根本堅固。而後治其瘡可也。
丹溪說:「癘病必須分辨在上的還是在下的。在上的用醉仙散,從齒縫中取出臭惡血;在下的用通天再造散,從肛門中取出惡物蛔蟲。雖然排出的途徑有上下的不同,然而都不外乎陽明一經而已。看症狀,如果上半身先出現,上身症狀多的,病在上;如果下半身先出現,下身症狀多的,病在下;如果上下都有的,病在上下。為什麼呢?陽明經主管胃和大腸,無物不容,多氣多血。邪風傷害人體,氣受邪的,上身症狀多;血受邪的,下身症狀多;氣血都受邪的,上下症狀都多。如果不是醫術神妙的醫生、意志堅定的病人,很少有效果的。氣屬陽屬衛,血屬陰屬營。身體上半部,陽氣先受侵襲;身體下半部,陰血先受侵襲。所以再造散治療病在陰分,用皂角刺在營血中驅逐風毒。肝藏血,惡血留滯不能運行,所以蟲就產生了。必須用此藥來調理臟氣、殺滅蟲為主,用大黃引入腸胃,瀉出瘀惡蟲物。醉仙散治療病在陽分,用牛蒡子驅逐遍身的風毒惡瘡;胡麻祛風補肺,潤澤皮膚;蒺藜祛除惡血,治療身體風癢,通利鼻氣;防風治療各種風病;栝蔞根活血化瘀,消除熱腫;枸杞消散風熱,解毒瘡;蔓荊子驅逐賊風;苦參解除熱毒。然而必須借重輕粉作為引導,驅逐出胃腑中的惡毒臭穢之物,殺滅所生的蟲,沿經脈上行,到達牙齒柔軟單薄的地方,排出其中的臭毒涎水。服藥後,如果損傷牙齒,就用黃連末擦拭;或者先將黃連加入藥劑中,以解除輕粉的毒性。輕粉在醉仙散中,有奪旗斬將的功效,成就了這個方劑的妙用,不是其他方劑所能比擬的。薛新甫說:「癘病所患者,不只是一個臟腑,然而氣血無不受到損傷,症狀也無不錯綜複雜。何況積累長久才表現在外,必須分辨經絡的上下,審查氣血的虛實,不可一概施用攻毒的药。應當先扶助胃氣、增強正氣,使根本堅固,然後再治療瘡毒才可以。
原文
癘癘當知有變有類之不同。而治法有汗下砭刺灸補之不一。蓋類證當審輕重。變證當詳真偽。而治法又當量其人之虛實。究其病之源委。而施治焉。夫虛者正氣虛也。實者邪氣實也。
治療癘病應當知道有變證和類證的不同,而治法有發汗、攻下、砭石針刺、艾灸、補益等種種不同。類證應當審察輕重,變證應當詳辨真假,而治法又應當衡量病人的虛實,追究疾病的源頭和發展,然後再施治。所謂虛,是指正氣虛;所謂實,是指邪氣實。
原文
癘癘針砭之張子和。以一汗抵千金。蓋以針血不如發汗之周遍也。發汗針血。二者一律。若惡血凝滯在肌表經絡者。宜刺宜汗。取委中出血則效。若惡毒蘊結於臟。非盪滌其內。則不能廖。若毒在外者。非刺遍身患處。及兩臂腿腕手足指縫。其毒必不能散。若表裡俱受其毒者。非外針內泄。其毒決不能出透。若上身患多。宜用醉仙散。使內蓄惡血於齒縫中出。又刺十指甲並臂腕。以去肌表毒血。下身患多。宜用再造散。令惡血蛔蟲於穀道出。仍針足指縫並腿腕。隔一二日再刺之。以血赤為度。如有寒熱頭痛等證。又當因證而施治焉。
張子和論述癘病的針砭治療,認為一次發汗的效果抵得上千金之財。大概是因為針刺放血不如發汗周遍全面的緣故。發汗和針刺放血,二者原理一致。如果惡血凝滯在肌表經絡,適宜針刺和發汗,取委中穴放血就能見效。如果惡毒蘊結在臟腑,非盪滌內部不可治療;如果毒在外面,非針刺遍身的患處,以及兩臂腿腕、手足指縫,其毒必定不能散去;如果表裡都受毒邪,非從外部針刺、內部洩導,其毒決不能透出。如果上身患病較多,適宜用醉仙散,使內蓄積的惡血從齒縫中流出,再針刺十指甲和臂腕,以祛除肌表的毒血。如果下身患病較多,適宜用再造散,讓惡血蛔蟲從肛門排出,仍要針刺足趾縫和腿腕,隔一二日再針刺,以血色變紅為度。如果有寒熱頭痛等症狀,又應當根據症狀而施治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。