原文
疥疽發腋下若兩臂兩掌中,振寒熱而嗌乾者,飲多即嘔,心煩,悄悄六十日而漸合者,如此可有汗,如無汗者死(一方云:床疽《明堂》亦引為床疫)
疥疽發作在腋下,或是兩臂、兩手掌中,症狀是發冷發熱、咽喉乾燥,喝水多就會嘔吐,心中煩躁。如果默默經過六十天而逐漸癒合,這樣的情況可能會有汗出,如果沒有汗出就會死亡(另一個藥方說:床疽,《明堂》也引用為床疫)。
原文
筋疽皆發脊兩邊大筋,其色蒼,八日可㓨。若有膿在肌腹中,十日死。
筋疽都發作在脊柱兩側的大筋上,顏色蒼青,第八天可以刺破。如果膿液在肌肉和腹腔中,第十天就會死亡。
原文
陳干疽發兩臂,三四日痛不可動,五十日身熱面赤,六十日可㓨。如刺無血,三四日病愈。
陳干疽發作在兩臂,三四天時疼痛劇烈不能活動,五十天時身體發熱、面色發紅,六十天時可以刺破。如果刺破後沒有出血,三四天病就會好。
原文
搔疽發手足五指頭起節,其色不變,十日之內可㓨。過時不刺,後為蝕,有癰在脈腋,三歲死。
搔疽發作在手腳的指頭末端關節,顏色不改變,十天之內可以刺破。過了時間不刺,之後會發展成侵蝕潰爛,如果癰腫長在脈絡腋下,三年就會死亡。
原文
叔疽發身腫牽核而身熱不可以行,不可以屈申,成膿㓨之以除。
叔疽發作時,身體腫脹並牽引到淋巴結,而且身體發熱,不能行走,也不能彎曲伸展,等到化膿後刺破它來消除。
原文
白疽發脾若肘後癢自痛傷,乃身熱多汗,五六處有者死。
白疽發作在脾(部位),或是肘部後面發癢,自行抓傷疼痛,接著身體發熱、出汗多,如果出現五六處這樣的情況就會死亡。
心經所主的癰疽,長在大腿和小腿部位,六天就會死亡;如果化膿流血,六十天就會死亡。
原文
黑疽發腫居背大骨上,八日可㓨,過時不㓨為骨疽。
黑疽發作腫脹,位於背部的大骨上,第八天可以刺破,過了時間不刺就會變成骨疽。
原文
骨疽膿出不可止,壯熱碎骨,六十日死。脅少陽有癰腫在頸,八日死。發膿血者十日死。
骨疽的膿液流出不止,身體高熱、骨頭碎裂,六十天就會死亡。脅肋部的少陽經有癰腫在頸部,第八天就會死亡;如果化膿流血,第十天就會死亡。
原文
瘡疽發身癢後痛,此故傷寒氣入臟,篤發為瘡疽。九日可㓨之,不㓨九十日死。
瘡疽發作時,身體先癢後痛,這是因為寒氣侵入臟腑,嚴重時發展成瘡疽。第九天可以刺破它,如果不刺破,九十天就會死亡。
原文
腰太陽脈有腫,交脈屬於陽明在頸,十日死。發腫七十日死。
腰部太陽經脈有腫塊,交會的脈絡歸屬於頸部的陽明經脈,十天就會死亡。如果腫塊發作,七十天就會死亡。
原文
尻太陽脈有膿腫,癰在足心少陽,八日死。發膿血六十日死或八十日死。
尾骶骨部位的太陽經脈有膿腫,癰腫在腳心的少陽經,八天就會死亡。如果化膿流血,六十天或八十天就會死亡。
頭部陽明經脈有腫塊,癰腫在尾骶骨,六天就會死亡。如果化膿流血,六十天就會死亡。
原文
股太陰有腫癰在足太陽,十七日死。發膿血百日死。
大腿內側的太陰經有腫塊,癰腫在足太陽經,十七天就會死亡。如果化膿流血,一百天就會死亡。
肩部太陽經脈有腫塊,癰腫在頸部,八天就會死亡。如果化膿流血,一百天就會死亡。
足少陽經脈有腫塊,癰腫在脅肋部,八天就會死亡;如果化膿流血,六百天就會死亡。
原文
手陽明脈有腫癰在淵腋,一歲死,發膿三歲死。黑疽發淵腋死。黑疽發耳中如米大,此疽不治死。
手陽明經脈有腫塊,癰腫在淵腋穴,一年就會死亡;如果化膿,三年就會死亡。黑疽發作在淵腋穴會死亡。黑疽發作在耳朵中,像米粒大小,這種疽不治療就會死亡。
原文
黑疽發肩死,黑疽發缺盆中名曰伏疽,不治死。赤疽發於脾,半夜可治,出歲死。黑疽發肘上下,不死可治。髀解除指本黑頭赤死。黑疽發掌中,不死可治。赤疽發陰股,軟可治,堅死。赤疽發肥腸死。黑疽發脿臏,軟可治,堅不可治。赤疽發掌中,不可治。黑疽發跗上,堅死。足下發久腫癰,色赤,死。
黑疽發作在肩部會死亡。黑疽發作在缺盆穴中,叫做伏疽,不治療會死亡。赤疽發作在脾(部位),半夜時可以治療,過了一年就會死亡。黑疽發作在手肘上下,不會致命,可以治療。大腿內側關節處,疽的根部發黑、頭部發紅會死亡。黑疽發作在手掌中,不會致命,可以治療。赤疽發作在大腿內側,柔軟的可治療,堅硬的會死亡。赤疽發作在小腿肚會死亡。黑疽發作在膝蓋骨,柔軟的可治療,堅硬的無法醫治。赤疽發作在手掌中,無法醫治。黑疽發作在腳背上,堅硬的會死亡。腳下發作長久的腫脹癰瘡,顏色發紅,會死亡。
原文
癰高而光者不大熱,用薄雍其肉平平無異而紫色者,不須治,但以黃耆並淡竹葉湯申其氣耳。癰平而痛,用八物黃耆薄。
癰瘡高起而有光澤、不太熱的,用薄藥外敷。如果肉質平坦沒有異常卻呈紫色的,不需要治療,只用黃耆和淡竹葉湯來疏通其氣罷了。癰瘡平坦而疼痛的,用八物黃耆薄藥。
原文
大癰七日,小癰五日,其自有堅強色診寧生破發背及乳岩,熱手近不得者,令人之熱熟,先服王不留行散,外散外摩發背大黃膏。
大的癰瘡七天,小的癰瘡五天,它們如果表現出堅硬的顏色和診候,寧可讓它自行破潰發展成背疽和乳岩;熱得手無法靠近的,要讓它熱透成熟,先內服王不留行散,再外用發背大黃膏塗抹。
原文
若背生破無毒在乳者,熟之候,手按之,若隨手起,便是熟,針法要膿看,以意消息之。胸背不可過一寸針。
如果背部生瘡破潰,而乳部沒有毒素,在成熟的時候,用手按壓它,如果隨著手按壓而鼓起,就是成熟了。針刺的方法要看有沒有膿,根據情況斟酌處理。胸背部位針刺深度不可超過一寸。
原文
良久不得膿,即以食肉膏散,差甕頭肉癰口中人體熱氣,歇服木瓜散。五日後癰欲瘥者,排膿內寒散。
如果很久都得不到膿液,就用食肉膏散來處理。等到甕頭肉癰口中的人體熱氣消退,就服用木瓜散。五天之後,如果癰瘡將要痊癒,就用排膿內寒散。
原文
凡破癰之後,病人便連綿欲死,內寒熱腫,自有似癰而非者,當以手按腫上無所連,是風毒耳。
凡是刺破癰瘡之後,病人便接連不斷地感覺像要死一樣,體內有寒熱交作、腫脹的情況。有些看起來像癰瘡但實際上不是的,應當用手按壓腫塊,如果沒有牽連其他部位,這就是風毒罷了。
原文
勿針,可服升麻湯,外摩膏破癰口當合流下三分,近一分針,唯今極熱,便不痛。
不要針刺,可以服用升麻湯,外用膏藥塗抹。刺破癰瘡的口子,應該讓膿液順勢流下三分,靠近一分處針刺,只要讓它達到極熱的程度,就不會痛了。
原文
破癰後敗壞不瘥者,作豬蹄湯洗之,日再,下湯二日,故可用。冬六七日,湯半劑亦可用,胸中斷氣。
刺破癰瘡後,如果組織壞死而不癒合,就製作豬蹄湯來清洗,每天兩次。湯藥使用兩天後仍可使用;冬天時六七天,湯藥用半劑也可以使用。如果胸部感覺氣息中斷。
原文
斷氣者,當入暗中以手按左眼,視右眼見光者,胸中結癰,若不見光者,瘭疽內發,針傷脈,血不出住實不寫,留成癰。
氣息中斷的人,應該到暗處,用手按壓左眼,如果看右眼能見到光,就是胸中結成癰瘡;如果看不見光,就是瘭疽在體內發作,針刺傷了脈絡,血液流出不暢停滯,實證沒有排泄,停留積聚形成癰瘡。
原文
腎脈來者大漸小陰結,若肌肉痹癰為發寸口,如此來大,如未漸小矣。
腎脈到來的脈象,是由大逐漸變小,陰氣凝結。如果肌肉麻木、形成癰瘡,就會反映在寸口脈上。像這樣脈來時大,如同還未完全變小時。
原文
有黑色者,是石留黃毒。有赤色者,是丹砂毒。有青色者,是硇砂毒。有似鹽顆者,是鍾乳毒。有黃水者,是杏桃人毒。有白水者,是附子、乾薑毒。
呈現黑色的,是石硫黃的毒性。呈現紅色的,是丹砂的毒性。呈現青色的,是硇砂的毒性。呈現像鹽粒一樣的,是鍾乳石的毒性。流出黃色水的,是杏仁、桃仁的毒性。流出白色水的,是附子、乾薑的毒性。
原文
有膿者,熱肉面等毒砂發,白雄鴨頂上血一合,已來取黑鉛湯一茶碗,調服之解鍾乳發。
有膿液的,是熱性的肉麵等和毒砂發作。取白雄鴨頭頂上的血一合,再用黑鉛湯一茶碗,調和後服用,可以解除鍾乳石引發的毒性。
原文
雄雞肘上血一合,將針粉湯一茶碗調服之,解附子發。
取雄雞翅膀肘部的血一合,用針粉湯一茶碗調和後服用,可以解除附子引發的毒性。
原文
取附子皮三升,豉半升,相和,以水一升,煎約一茶碗,服之解丹砂發。
取附子皮三升,豆豉半升,混合均勻,加水一升,煎煮到大約一茶碗的量,服用後可以解除丹砂引發的毒性。
原文
取黑鉛、黃耆、防風、伏龍肝各半兩,水一升,煎半茶碗,去滓服之解。
取黑鉛、黃耆、防風、伏龍肝各半兩,加水一升,煎煮到半茶碗,去渣後服用,可以解毒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。