解圍元藪

卷一

受病所在經絡(2)

卷一/風癩論21
原文
金之氣燥,故作痛。土之氣濕,遇陽乘之,則為沙塵,故癢。
白話
金的屬性乾燥,所以會產生疼痛。土的屬性潮濕,遇到陽氣侵犯,就會變成沙塵,所以會發癢。
原文
遇陰乘之為泥淤,則軟水之氣寒,陽蕩之則麻,陰凝之則木,皆不知痛癢也。君相二火,能敗諸物潰爛。
白話
遇到陰氣侵犯就變成淤泥,因此水的屬性寒冷,陽氣激盪就會麻木,陰氣凝結就會僵硬,這些都不會感覺到疼痛或搔癢。君火和相火這兩種火,能使各種東西腐敗潰爛。
原文
風木之性,動搖牽引,縮伸為攣,其五臟六腑,榮衛肺絡,充貫人身,聯絡相繼,淫邪中人,則周身沿蠹,豈有止於一臟而別經不傷之理?其先中之經絡與後中者,在輕重之間耳,但一臟受病則餘臟難免其傷。
白話
風木的特性,是動搖、牽引,收縮伸展造成痙攣。人體的五臟六腑、營氣衛氣、肺部經絡,充滿貫通全身,相互聯繫承接。當過度的邪氣侵入人體,就會全身像被蟲蛀蝕一樣,哪裡有只停留在一個臟腑而其他經脈不受傷害的道理呢?只是邪氣先侵入經絡和後侵入經絡,只在於病情的輕重差別罷了。但只要一個臟腑受病,其餘臟腑就很難避免受到傷害。
原文
且如麻木、腎病也,殊不知麻乃風氣乘之,木乃濕兼寒也。
白話
例如麻木,是腎臟的病,卻不知道麻是風邪侵入,而木是濕氣夾雜寒氣所導致的。
原文
外雖不知痛癢,而骨肉間反知痛癢者,乃腎病重而肺病輕也。麻而軟痿無力者,脾腎相殊也。麻而足長短手攣者,水不滋木肝受病也。麻而潰爛者,水火不相濟,上犯於心也。
白話
外表雖然感覺不到疼痛搔癢,但骨頭肌肉之間反而知道疼痛搔癢的,這是腎病重、肺病輕的緣故。麻木並且軟弱萎縮無力的,是脾與腎的狀況不同。麻木並且腳長短不一、手部攣縮的,是水(腎)不能滋養木(肝),肝臟受病了。麻木並且潰爛的,是水火不能相互調劑,火氣上犯到心臟了。
原文
又痛乃肺病,如痛久而癱者,母不能顧子,脾氣害也。
白話
再者,疼痛是肺臟的病,如果疼痛時間長久導致癱瘓的,是母親(肺)不能照顧兒子(脾),脾氣受到損害了。
原文
痛而麻木者,母弱難扶其子,腎氣虧而受毒也。
白話
疼痛並且麻木的,是母親(肺)虛弱難以扶持其子(腎),腎氣虧損而中了毒邪。
原文
痛而覺癢,搔之則痛極難忍者,胃氣虛而毒氣入深也。
白話
疼痛而又感覺發癢,搔抓時就疼痛劇烈難以忍受的,是胃氣虛弱而毒氣侵入很深了。
原文
痛而潰爛者,肺不能生水以制火,而金火相刑也。余可以此例推。
白話
疼痛並且潰爛的,是肺金不能生水來制約火,導致金與火相互剋制。其餘病症可以依此類推。
原文
感於不測,貯於無稽,曰癩曰風,異種類聚。
白話
感受於難以預測的病因,積聚在無從查考的地方,稱為癩、稱為風,是不同的類別匯聚而成。
原文
心主血,肝臟之毒傷血分,則心肝發病肺主氣凡風癘皆因氣悶而生。腎藏精,色欲房勞為害。
白話
心主管血液,肝臟的毒素傷害了血分,心與肝就會發病。肺主管氣,凡是風癘病都是因為氣機鬱悶而產生。腎臟儲藏精氣,色慾和房事過度會造成危害。
原文
脾胃通連而藏穀氣,其醉飽、五味之傷在此。
白話
脾與胃相互連通並儲藏穀物之氣,飲食過飽、五味失調的傷害就在這裡。
原文
故風之為病,惟在心、肝、脾、肺、腎、胃之六經受邪,其餘六經不能容受,不被所傷,無所幹犯,故風癘不由此而起。
白話
所以風這種病,只有心、肝、脾、肺、腎、胃這六條經脈會感受邪氣,其餘六條經脈不能容受,不會被傷害,也無所侵犯,因此風癘病不從這些經脈開始。
原文
手少陽三焦乃無形之腑,厥陰包絡乃附系之經,陽明大腸、太陽小腸,為出入之門戶,足太陽膀胱,僻居下元,少陽膽乃清淨幽閒之司,邪毒之氣皆不傷犯而藏蓄。
白話
手少陽三焦是沒有具體形態的腑,手厥陰心包絡是附屬連繫的經脈。手陽明大腸、手太陽小腸是氣血出入的門戶。足太陽膀胱偏居在下部。足少陽膽是清淨悠閒的器官。邪毒之氣都不會傷害侵犯這些地方而潛藏積聚。
原文
況肺之竅在鼻,氣從而入,脾之竅在唇,味從而入病始之由多是氣味之感,故先見於皮毛之間。
白話
何況肺的孔竅在鼻子,氣從鼻子進入;脾的孔竅在嘴唇,味道從嘴唇進入。疾病開始的原因大多是因為氣和味道的感應,所以首先出現在皮膚毫毛之間。
原文
《病源》曰:六部各有風病六種,共三十六種,皆由六慾七情、寒濕風熱邪毒之氣傳疰膚體,周流百節絲絡交錯。
白話
《病源》說:六個部位各有六種風病,總共三十六種,都是由六慾七情、寒濕風熱等邪毒之氣,傳注到皮膚身體,流竄於全身關節,在細微的經絡中交錯傳播所致。
原文
凡中傷者,非在一經,非發一症,故治法方藥浩汗彌常,取效者惟靈寶大藥,名平分家產方,最為王道,治三十六種風皆有全功。
白話
凡是受到傷害的,不只在一條經脈,也不只發出一種症狀,所以治療方法和方藥眾多而廣泛。其中能取效的只有靈寶大藥,名為「平分家產方」,最為中正平和,治療三十六種風病都有完全的療效。
原文
其次止東華玉髓水制黃香丸,又名黃龍丸,小還丹等數方而已。
白話
其次就只有東華玉髓、水制黃香丸(又名黃龍丸)、小還丹等幾個方劑罷了。
原文
亦能治諸風,其餘一方止治一症,若以他治,如水澆石,罕有取效者。
白話
這些也能治療各種風病,其餘的一個方劑只能治療一種症狀,如果用來治療別的病症,就像用水澆石頭一樣,很少有能取效的。
原文
而大風之外,又有癩瘡十四種,後世因其病勢顏色之多端而巧立名色以惑人,上古止言風癩,並無奇異繁名。凡言臟腑如此,特其先惑之由耳。
白話
而在大風病之外,又有十四種癩瘡。後世因為這些病症的表現和顏色多種多樣,就巧妙地設立各種名稱來迷惑人。上古時代只稱風癩,並沒有奇異繁多的名目。所有關於臟腑的這些論述,只是說明最初迷惑的原因罷了。
原文
若病一發,譬諸風水,隨處充滿,流蕩百骸,各經傳遍,無不至焉。
白話
如果疾病一旦發作,就好比風和水一樣,到處充滿,流動蕩漾於全身骨骼,在各條經脈中傳播遍及,沒有不到達的地方。