原文
人稟父母精血而成形,受天地造化而為用,故觸天地不和之氣則病焉。
人承受父母精血而形成形體,受到天地自然的化育而運作,所以接觸到天地間不和諧的氣就會生病。
原文
若父母素患惡疾,必精血有毒,交感於胚胎,傳至於兒女。
如果父母一向患有惡性疾病,必定是精血有毒,在胚胎形成時交相感應,傳遞給兒女。
原文
凡風勞病人,皆有惡蟲於臟腑,代相稟受,傳染源流,故曰傳屍須於幼年未曾發病之先,預常服藥,使蟯蟲內死,不得長養,滋蔓延育為害。
凡是風勞病人,體內臟腑都有惡蟲,一代一代地承受,傳染源流,所以稱為傳屍。必須在年幼尚未發病之前,預先經常服藥,使體內的蟯蟲死亡,不能生長養育,滋長蔓延繁殖為害。
原文
若至長大婚配,耗散精神,虧損氣血,病作而難治矣。
如果等到長大結婚,耗散精神,虧損氣血,疾病發作就很難治療了。
原文
今人焉肯於未病之先,延醫調治哉!故使病劇無療,臨危措手,咎在微時不治之故。若其人未染惡疾之時,所生兒女必無傳疰。若既生惡疾之後,所生兒女,定難免之。
現在的人怎麼肯在沒有生病之前,就請醫調治呢!所以使得病情嚴重無法醫治,到危險時才慌忙應對,過錯就在於疾病輕微時沒有治療的緣故。如果那人在沒有染上惡疾的時候,所生的兒女必定沒有傳染病。如果已經生出惡疾之後,所生的兒女,一定難免會染上。
原文
先君諭之曰:吳中有一富翁,患癘病,吾治愈,久生一女,適人不久,其夫染大風,其妻終身無恙,而毒氣遺疰於夫,實大異也。
先父告誡我說:吳中有一個富翁,患了癘病,我將他治癒,很久之後生了一個女兒,出嫁不久,她的丈夫染上大風病,他的妻子卻終身沒有病,而毒氣卻遺留傳染給了丈夫,實在是非常怪異的事。
原文
又有一人風病而死,其妻無病,再適於人,其後夫即患前夫之疾無異,數年而死。
又有一個人因風病而死,他的妻子沒有病,再嫁給別人,她的後夫就患了與前夫一樣的病,幾年後就死了。
原文
其毒不遺於妻,而婦人受毒在臟腑,於交感之中,移疰男子以受害。
那個毒不傳給妻子,而婦人受到毒害在臟腑,在性交之中,轉移傳染給男子,使他受害。
原文
想其毒初在交感淫欲中來,原在交感淫欲中去,可不畏哉!又有一人風癘而死,生三子一女,皆患風而死,又有一風病人之女無恙,適於人生一子,幼即患風者。不傳於女,而傳於甥也。
想那毒最初是從性交淫欲中得來,原來也從性交淫欲中傳去,怎能不令人畏懼呢!又有一個人因風癘而死,他生了三個兒子一個女兒,都患風病而死。又有一個風病人的女兒沒有生病,嫁人生了一個兒子,從小就患風病。這是不傳給女兒,而傳給外孫啊。
原文
古云:世有惡疾不娶,信可警哉!又有一徽商,三代癆病而死,第四代之子於髫齔時,即隨母舅往兩廣為商,並不回家,其父在家勞瘵,既死之後半月,其勞蟲飛至廣內,到其子店中,其子偶出赴席其蟲逕入房門上鎖內,有一老僕竊見此蟲,即以物塞其鎖門,急報主人忙將濕泥厚固鎖上,連門栨撬下,烈火焚之,木皆成灰,鎖已迸開,其蟲猶活,取出搗爛煅之,後方免禍。其傳屍之惡如此,宜預防之。姑錄以告將來君子。三曰氣穢蠱疰所犯
古人說:世上有惡疾的人不娶,確實值得警惕啊!又有一個徽商,三代都因癆病而死,第四代的兒子在童年時,就跟隨舅舅到兩廣經商,從不回家,他的父親在家因勞瘵病,死後半個月,那勞蟲飛到廣東,到他兒子的店裡,他兒子剛好外出赴宴,那蟲徑直飛入房門的鎖孔裡,有一個老僕人偷偷看見這隻蟲,就用東西塞住鎖孔,急忙報告主人,主人趕快用濕泥把鎖厚厚封固,連同門框撬下來,用烈火焚燒,木頭都燒成了灰,鎖已經爆開,那蟲竟然還活著,取出搗爛燒煉後,才免除禍患。傳屍病的邪惡如此,應該預先防範。暫且記錄下來,以告誡將來的君子。第三是說氣穢蠱疰所侵犯。
原文
他人之毒,傳之此人曰疰,因其穢惡之氣觸感而成也。
他人的毒,傳染給這個人稱為疰,是因為接觸感應了那穢惡之氣而形成的。
原文
若人血氣虛,脾胃弱,偶遇惡疾之人,聞其汙氣,或對語言,而病人口內之毒氣,衝於無病人之口鼻,直入五內,則發為病。
如果一個人血氣虛弱,脾胃功能差,偶然遇到患有惡疾的人,聞到他身上的污穢之氣,或是與他對話,病人嘴裡的毒氣衝入無病之人的口鼻,直接進入五臟,就會發病。
原文
又如惡疾人登厠之後,而虛弱人或空腹人隨相繼而圊,則病人泄下穢毒之氣未散衝上,從無病人口鼻,直入於臟腑。
又比如患有惡疾的人上廁所之後,而虛弱的人或空腹的人接著去上廁所,那麼病人排泄的穢毒之氣還沒有消散,向上衝,從無病之人的口鼻,直接進入臟腑。
原文
其如清晨未飲食之時,犯之禍不旋踵,百難逃一。如汗氣相傳、痢疫相染者,亦一類也。
就像清晨還沒有吃東西的時候,冒犯了這種穢氣,禍患馬上就會降臨,一百個裡面也難逃一個。如同汗氣相互傳播、痢疾瘟疫互相傳染,也是同一類情況。
原文
閩廣之間,造成蛇蠱、符水、魘癰之毒,最能害人。
福建廣東一帶,有人製造蛇蠱、符水、魘癰之類的毒物,最能害人。
原文
有患惡疾之人乍死,毒蟲皆從七孔中出,一遇生人,則飛蠹潛伏為害。
有患有惡疾的人剛剛死去,毒蟲都從七竅中跑出來,一遇到活人,就會飛散或潛伏起來為害。
原文
昔人從古墓經行,內葬惡疾之人,已久死骸腐化,其蟲疰人,發為大癘而死。
從前有人經過古墓,裡面埋葬著患有惡疾的人,屍體已經腐爛很久了,那裡的蟲子傳染給人,就會發作大癘病而死。
原文
故有九疰之說,皆由體虛而受飛蠹傳屍之毒,或風寒暑濕之邪客於榮衛,注於經絡,陰陽失守,隨氣遊行,而成大害:一曰風疰,乃人死三年之外,神魂化作飛塵,著人成病,皮肉掣振,遊變不定,一年之後,毛髮落,頸項痛,骨立肉解,目痛鼻酸,齒蝕,發為蠔風則頑痹,或如蠔螫,或癢或痛。
所以有九疰的說法,都是因為身體虛弱而受到飛蠹、傳屍的毒害,或是風寒暑濕等外邪停留在榮衛,注入經絡,陰陽失去平衡,隨著氣機運行,而釀成大禍:第一種叫風疰,是人在死後三年之外,神魂化為飛塵,附著在人身上而致病,表現為皮肉抽搐震顫,遊走變化不定,一年之後,毛髮脫落,頸項疼痛,骨瘦如柴,肌肉鬆弛,眼睛痛,鼻子酸,牙齒蛀蝕,發展為蠔風就會麻木不仁,或者像被蠔蟲刺螫一樣,有時癢有時痛。
原文
二曰寒疰,心腹滿悶,懊痛嘔沫,三年之後,大便出血,青白色,腰脊強,發為絕風,則不覺絕倒。
第二種叫寒疰,表現為心腹脹滿憋悶,煩躁疼痛,嘔吐泡沫,三年之後,大便出血,呈青白色,腰脊強硬,發展為絕風,就會不省人事,突然昏倒。
原文
三曰氣疰,如失神機,妄言譫語,百日之後,體重乍來乍去,一年之後,體滿,失顏色,二年之後,變吐作蟲難治,發為顛風則披髮狂走,打破器物,或發狂風則嗷干語哭。
第三種叫氣疰,表現為精神恍惚,胡言亂語,一百天之後,身體時輕時重,一年之後,身體浮腫,面色失去光澤,兩年之後,變成嘔吐寄生蟲,難以治療,發展為顛風就會披頭散髮,發狂奔跑,打破器物,或者發展為狂風就會大聲叫喊,語無倫次,或哭或笑。
原文
四曰生疰,心脅轉痛無常,三日後,體痛移易,牽掣沖絞心脅,一年顏赤目紅,二年吐逆不利,變蟲難治,發為列風則身生瘡,眉毛脫落。若發罩風則舉身戰動,或口鼻喎斜。
第四種叫生疰,表現為心脅部位絞痛,發作沒有規律,三天之後,身體疼痛轉移,牽拉、衝擊、絞扯心脅部位,一年後臉色發紅,眼睛發紅,兩年後嘔吐、呃逆、大小便不暢,體內生蟲,難以治療,發展為列風就會身上生瘡,眉毛脫落。如果發展為罩風就會全身顫抖,或者口鼻歪斜。
原文
五曰涼疰,心下乍熱乍寒,一年四肢重,喜臥,噫酸,體浮腫,皮肉黑瘦,生澼目黃,爪甲唇青,發為害風則口噤面喎,肢軟。
第五種叫涼疰,表現為心下部時熱時冷,一年後四肢沉重,喜歡躺臥,噯氣泛酸,身體浮腫,皮膚肌肉黑瘦,生出積聚,眼睛發黃,指甲和嘴唇發青,發展為害風就會牙關緊閉,面部歪斜,四肢軟弱無力。
原文
六曰酒疰,體氣重,熱氣從胸脅上下,無處不痛,一年四肢重,喜臥,善噦噫,體酸面浮腫,往來不時,發變大風則腦肉裂,目系痛,惡聞人聲。
第六種叫酒疰,表現為身體氣機沉重,熱氣從胸脅部上下走竄,到處都痛,一年後四肢沉重,喜歡躺臥,經常打嗝、噯氣,身體酸痛,面部浮腫,症狀發作沒有定時,發展變化為大風病就會腦部肌肉裂開,眼繫帶疼痛,厭惡聽到人聲。
原文
七曰食疰,心下𩊅(音報)痛,懊憹徹背,一年羸瘦,皮腫體黑,從腳而起,臍內時常絞痛,發為水風,啖食眠臥汗出。
第七種叫食疰,表現為心下部急痛,煩悶不安,疼痛牽引到背部,一年後身體瘦弱,皮膚腫脹,體色發黑,從腳開始腫起,肚臍內時常絞痛,發展為水風,就會在進食、睡眠、臥床時出汗。
原文
八曰水疰,手足腫,百日體黃髮落,兩目失明,一年難治,三年身大水盛,生蟲不治,發為濕風則頭痛欲卻中,發為柔風則手足眼鼻遊腫。
第八種叫水疰,表現為手腳腫脹,一百天後身體發黃,頭髮脫落,雙眼失明,一年後難以治療,三年後身體高度浮腫,體內生蟲,無法醫治,發展為濕風就會頭痛,好像要裂開一樣,發展為柔風就會手腳、眼睛、鼻子四處浮腫。
原文
九曰屍疰,體痛牽掣非常,肉白血靿(音袎),喉如吞物,發為汗風則骨節痛強。
第九種叫屍疰,表現為身體疼痛牽拉異常劇烈,肌肉萎縮,皮膚顏色發白,喉嚨裡像有東西堵著,發展為汗風就會骨節疼痛僵硬。
原文
此九疰之病,乃癩風毒之根,華佗、東垣諸先聖皆論之,惟巢元方最詳,故纂著於卷帙。四曰保養失度所發
這九種疰病,是癩風毒的根源,華佗、李東垣等歷代先聖都討論過,只有巢元方論述得最詳細,所以彙編記載在書卷中。第四是說保養失度所引起的疾病。
原文
忍飢勞役,醉飽入房,縱欲毒怒憂愁思慮,妄想貪嗜,邪毒蘊積,穢濁外蕩,樂佚內耗真元,以致火熱之邪沖激臟腑。凡烙肉、生菜、怪味之物,入腹皆變為蟲。
忍受饑餓,勞累過度,酒醉飯飽後行房,放縱欲望,發怒憂愁,思慮過度,妄想貪婪嗜好,邪毒積聚在體內,穢濁之氣向外發散,安逸享樂在內耗損真元,以致於火熱的邪氣衝擊臟腑。凡是烤肉、生菜、怪味等食物,進入腹中都會變成蟲。
原文
水土不服,沙冰嵐瘴,皆為留毒,久而不散,積成麻癘發則變形。
水土不服,以及沙冰、嵐瘴之氣,都會留下毒素,長時間不消散,積累成麻癘病,發作時就會使人變形。
原文
養生禁忌云:醉臥露濕,必生癩疾又云魚無腮者,食之五日生癩。
《養生禁忌》說:酒醉後睡臥在潮濕的露天地方,一定會生癩疾。又說:沒有腮的魚,吃了它五天就會生癩疾。
原文
夫人為萬物之靈,生於天地之間,宜惜身命,保養元神,永延長命,古之聖賢,以道德奉天壽,至百歲為常;後世之人,以六慾七情為事,故多夭折殤殂,忤違天地賦生大恩矣。
人是萬物之靈,生存在天地之間,應該愛惜身體性命,保養精神元氣,以求永遠延長壽命。古代的聖賢,用道德來順應天年,活到一百歲是很平常的事;後世的人,把六欲七情當作日常事務,所以大多夭折短命,違背了天地賦予生命的大恩德啊。
原文
巢氏云:凡病四百四種,總而言之,不出五種風毒所成:一曰黃風,二曰青風,三曰赤風,四曰白風。
巢氏說:所有的病有四百零四種,總而言之,不超出五種風毒所造成的:第一叫黃風,第二叫青風,第三叫赤風,第四叫白風。
原文
五曰黑風人身中有八萬屍蟲,共成人身,若無八萬蟲,人身不成不立復有諸惡病橫諸風生害人。
第五叫黑風。人身體中有八萬屍蟲,共同構成人的身體,如果沒有這八萬蟲,人的身體就不能形成,不能成立。又有各種惡病,以及各種風邪橫行產生來傷害人。
原文
身所謂有五種風生五種蟲,皆能害人黑風生黑蟲,黃風生黃蟲余皆仿此。
身體有所謂的五種風會產生五種蟲,都能夠傷害人。黑風產生黑蟲,黃風產生黃蟲,其餘的都照此類推。
原文
此五種惡氣生五種毒蟲,害於人身名,曰疾風入於五臟,蝕人臟氣其蟲無數,在人身中食骨髓,來去無礙。
這五種惡氣產生五種毒蟲,傷害人的身體,名稱叫做疾風。進入五臟,侵蝕人的臟腑之氣,那蟲子數不勝數,在人身體中啃食骨髓,來去沒有阻礙。
原文
若食人肝,眉睫墮落;食人肺,鼻梁崩倒;食人脾,語聲變散或啞;食人腎,耳鳴啾啾沿生瘡,或如雷聲;食人心,膝虛腫,足底穿爛,難治。夫心乃君主之位,不受邪觸,故應死。其脈來徐去疾,上虛下實,是其候也。五曰感冒積鬱所生
如果侵蝕人的肝臟,眉毛睫毛就會脫落;侵蝕人的肺臟,鼻梁就會坍塌;侵蝕人的脾臟,說話聲音就會改變、散亂或變啞;侵蝕人的腎臟,耳朵會啾啾作響,耳郭生瘡,或者聲音像打雷;侵蝕人的心臟,膝蓋會虛腫,腳底會潰爛穿孔,難以治療。心是君主之位,不能受到邪氣侵犯,所以應該會死亡。這種病的脈象是來時緩慢,去時急促,上部虛弱,下部實滿,這就是它的徵候。第五是說感冒積鬱所生的疾病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。