原文
內經曰:「諸痛癢瘡,皆屬於心」。又曰:「營氣不從,逆於肉理,乃生癰腫」。又曰:「高粱之變,足生大疔」。
《內經》說:「各種疼痛瘡癢,都屬於心。」又說:「營氣不從,逆於肌肉之間,就會產生癰腫。」又說:「過食肥甘厚味,足以導致大疔瘡」。
原文
又曰:「汗出偏沮,使人偏枯,汗出見濕,乃生痤疿」。
又說:「出汗偏於一側,使人偏枯;出汗時遇到濕氣,就會生痤瘡和癤子」。
原文
地之濕氣盛則寒,皮肉筋脈,即此數者而窮之,則知臟腑結病之枝葉。
大地的濕氣太盛就會發寒,侵襲皮肉筋脈,從這幾方面推究,就可以知道臟腑結病的來龍去脈。
原文
內無鬱熱蘊蓄於中,外無濕熱侵害於內,則氣血和平,肌肉輕快,癰從何來,疽從何生!凡治癰疽,先辨虛實陰陽。
體內沒有鬱熱蘊積,體外沒有濕熱侵害,那麼氣血和平,肌肉輕快,癰從哪裡來,疽從哪裡生!凡是治療癰疽,首先要辨別虛實陰陽。
原文
經云:「諸痛為實,諸癢為虛,諸癰為陽,諸疽為陰」。
經書說:「各種疼痛多屬實證,各種瘙癢多屬虛證;各種癰瘡屬陽證,各種疽瘡屬陰證」。
原文
又當辨是癰是疽,是疔是發背,然後用藥施治,庶不差謬。
又要分辨是癰還是疽,是疔瘡還是發背,然後再用藥治療,才不會有差錯。
原文
熱發於肌肉之上,微腫根小,不過一二寸者為癤;熱發於臟腑之間,腫高根闊,大四五寸余者為癰;五臟熱毒流於骨髓,附骨而生者為疽;酒食過度,厚味適口,心志不遂,鬱熱不伸,專生膊內處,小孔如蜂窠,皆是發也。
熱邪發於肌肉之上,微腫根小,不過一二寸的叫做癤;熱邪發於臟腑之間,腫高根闊,大約四五寸以上的叫做癰;五臟熱毒流竄到骨髓,附著骨骼而生的叫做疽;因酒食過度、厚味滿足、心志不遂、鬱熱不散,專門生於肩膊內側,小孔如蜂窠一般的,都是發。
原文
若疔毒,乃五臟積熱,六腑受傷,或沖冒禽獸之毒,剝受牛羊之穢,始生黍米大,不知謹護而觸犯之,輕者必重,重者必死。
至於疔毒,是五臟積熱、六腑受傷,或是沖冒禽獸的毒、遭受牛羊的穢氣所引起,開始時只有黍米大小,若不知道謹慎防護而觸犯了它,輕症必然加重,重症必定死亡。
原文
用香油調雄黃末服之,以攻其毒,不然立見其敗矣。夫癰毒發背之生,有五善七惡,不可不辨。
用香油調和雄黃末服用,用以攻治它的毒,否則立刻就會出現敗象。癰毒發背的產生,有五善七惡,不可不辨別。
原文
動靜自寧,飲食知味一善也;大小便均調,二善也;神氣清,語聲明,三善也;膿潰腫散,色鮮不臭,四善也;身體最和平,起居如一,五善也。五善俱見則善,無以加矣。
動靜自如,飲食知味,這是第一善;大小便通暢均衡,這是第二善;神氣清明,語言響亮,這是第三善;膿液潰出、腫塊消散、顏色鮮明不臭,這是第四善;身體最平和,起居如常,這是第五善。五善全都出現就是大善,沒有比這更好的了。
原文
若眼白睛黑,兩目緊小,唇青瘡黑,一惡也;脛膊難轉,四肢沉重,眼閉、口張、耳聾,二惡也;不飲食,不納藥,或不知味,痛極渴甚,三惡也;痰喘氣急,面色青黑,目閉口開,四惡也;時出冷汗,恍惚嗜臥,語言顛倒,五惡也;煩躁咳嗽,腹中利瀉,小便混濁,六惡也;腫高痛甚,膿水腥臭,七惡也。七惡俱全,則不可治。五善見三則吉,七惡見四則危。
眼白睛黑,兩眼緊小,唇青瘡黑,這是第一惡;小腿肩膊難以轉動,四肢沉重,眼閉、口張、耳聾,這是第二惡;不吃飲食,不肯服藥,或不知味道,疼痛至極、口渴厲害,這是第三惡;痰喘氣急,面色青黑,目閉口開,這是第四惡;時常出冷汗,恍惚嗜睡,語言顛倒,這是第五惡;煩躁咳嗽,腹中泄瀉,小便混濁,這是第六惡;腫高疼痛劇烈,膿水腥臭,這是第七惡。七惡全部出現,就不可救治了。五善出現三善就是吉兆,七惡出現四惡就是危險。
原文
凡治癰毒,初宜解毒拔毒,既潰,宜排膿定痛,如未潰時,不可服熱藥,既潰時,不可服涼藥。
凡是治療癰毒,初期適宜解毒拔毒,已經潰破後,適宜排膿定痛,如果還沒有潰破,不可服用熱藥;已經潰破時,不可服用涼藥。
原文
如初作者,先須托裡,既潰者,必要排膿,此治癰疽等瘡之大法也。
如果是初起的,先須內托;已經潰破的,必要排膿。這是治療癰疽等瘡的大法。
原文
又須看其時令,診其脈理,辨其虛實,決其輕重,量其病勢,斟酌用之,庶不夭折。
又須看時令節氣,診斷脈象道理,辨別虛實,判斷輕重,衡量病勢,斟酌用藥,才不致夭亡。
原文
如毒始作,無論癰疽發背等症,先須以千金托裡散,服三四劑,固定臟腑,千金內托散亦可。
如果毒瘡剛開始發生,無論是癰疽發背等症,先須服用千金托裡散,服三四劑,安定臟腑,千金內托散也可以。
原文
然後除熱以涼膈散,托裡以敗毒散,定痛以乳香湯,憎寒壯熱以小柴胡湯,嘔吐不納以人參養胃湯,飲食不克以參朱養胃湯,聲嘶以麥冬清音湯,大便秘以大柴胡湯,發渴飲水以黃耆湯,穢濁觸犯以連翹三香湯,腹痛以甘草芍藥湯,煩躁以黃連清熱湯,好眠以益氣清身湯,虛弱以人參黃耆湯,氣喘而咳以木香順氣湯,痛甚以清肌快膚湯,恍惚恐懼以鎮驚散,日久不作膿者以妙濟散,膿潰而腫不消者以真人活命飲,清瀉不止者以真人養臟湯,出虛汗不止者以黃耆固真湯,徹膿以萬靈膏,收口以生肌散。以上病症,無過於此。
然後清除熱邪用涼膈散,內托用敗毒散,定痛用乳香湯,畏寒壯熱用小柴胡湯,嘔吐不納用人參養胃湯,飲食不消化用參朱養胃湯,聲音嘶啞用麥冬清音湯,大便秘結用大柴胡湯,口渴飲水用黃耆湯,穢濁觸犯用連翹三香湯,腹痛用甘草芍藥湯,煩躁用黃連清熱湯,嗜睡用益氣清身湯,虛弱用人參黃耆湯,氣喘咳嗽用木香順氣湯,疼痛劇烈用清肌快膚湯,恍惚恐懼用鎮驚散,日久不化膿用妙濟散,膿液已潰而腫不消退用真人活命飲,水瀉不止用真人養臟湯,出虛汗不止用黃耆固真湯,排膿用萬靈膏,收口用生肌散。以上病症,沒有比這些更好的了。
原文
如遇危惡之症,即當灸竹馬穴數十壯,實有起死回生之功。
如果遇到危險惡劣的症狀,就應當艾灸竹馬穴數十壯,確實有起死回生的功效。
原文
又有生於內者為癰,曰腦癰,曰腸癰,曰肺癰,曰胞癰。
又有生於體內的叫做癰,叫做腦癰、叫做腸癰、叫做肺癰、叫做胞癰。
原文
此症與前症不同,醫者認驗真實,然後下手,不可妄用湯散,以惹毒禍,為害不小,慎之慎之。
這些症狀與前面的症狀不同,醫者要確認驗明真實情況,然後才能下手,不可隨意使用湯藥散劑,以免招致毒瘡之禍,危害不小,要謹慎再謹慎。
原文
方決俱載圖形卷中,甚勿輕視。凡毒於未潰之先,而有前數項之症,即從各症湯內,加連翹、梔子、牛子、二花、皂角刺之類。
方劑歌訣都記載在圖形卷中,千萬不可輕視。凡是瘡毒在還沒有潰破之前,出現前面各項症狀的,就要在各症湯藥內,加入連翹、梔子、牛蒡子、金銀花、皂角刺之類的藥物。
原文
既潰之後,而有前數項之症,於各症湯內,加人參、黃耆、二花、連翹、梔子,春多用防風、白芷、柴胡、川芎;夏多用黃連、梔子、連翹、麥冬;秋多用黃芩、蒼朮、連翹、梔子;冬多用人參、白朮、連翹、甘草。癰疽發背之治,大概如此。
潰破之後,出現前面各項症狀的,在各症湯藥內,加入人參、黃耆、金銀花、連翹、梔子,春天多用防風、白芷、柴胡、川芎;夏天多用黃連、梔子、連翹、麥冬;秋天多用黃芩、蒼朮、連翹、梔子;冬天多用人參、白朮、連翹、甘草。癰疽發背的治療,大致就是如此。
原文
又傷寒之症,有汗而未汗者,和而未和者,汗滯皮膚,毒阻骨髓,以致發為癰症,因氣血逆而不和,當解毒清熱,以千金消毒飲,不可用膏藥貼,開其毒,若見危殆,危如前症相同,即以前法治之。
又有傷寒的症狀,有汗該出而未出的,有和解而未完全的,汗液滯留於皮膚,毒邪阻礙骨髓,因而發作成癰症,是因為氣血逆亂不和,應當解毒清熱,用千金消毒飲,不可用膏藥外貼,那樣會打開毒邪,如果出現危險症狀,和前面的症狀相同,就按前面的方法治療。
原文
又有疔毒種類不同,其害則一,惟滿三十六種疔毒耳,先當以拔毒散用之,或以鐵箍散圍之,內服敗毒散、雄黃散之類,若有變症,亦同前治。
又有疔毒種類不相同,它們的危害卻是一樣的,共計有三十六種疔毒而已,應先用拔毒散,或者用鐵箍散包圍它,內服敗毒散、雄黃散之類,如果有變症,也按前面的方法治療。
原文
又有痰核、癭瘤並馬刀瘡之類,皆是濕熱生痰,痰甚生火,火甚生風,風甚生熱,熱甚極而病作矣。
又有痰核、癭瘤和馬刀瘡之類,都是濕熱生痰,痰甚生火,火甚生風,風甚生熱,熱到極致而發病。
原文
宜清痰降火之劑,宣熱拔毒之方,初覺以艾灸之,切勿妄行爛割。甚矣,醫之難言也。
適宜用清痰降火的方劑,宣散熱毒拔除毒邪的方法,剛開始時用艾灸,千萬不要隨意開刀切割。醫術之道的確難以言說啊。
原文
若非窮通性理,辨識陰陽,博覽詩書,曷能底造真方。
如果不是深通事理,辨識陰陽,博覽詩書,怎能達到真正的方劑。
原文
見今傳外科者,多是鄉巷之徒,不通文理之人,疡科未曾目見,瘡脈未曾耳聞,藥品不知性味,湯散未辨君臣,略知數件草之藥,對人稱言通曉,以誇其效,希圖苟利,病家吝財,誠信此等,付性命於庸人之手,良可嘆哉!諺云:「窮無達士,將金贈病」。有庸人說藥方,此所宜深戒也。
看到如今傳授外科的人,大多是鄉野閭巷之輩,不通文墨之人,瘡科未曾親眼見過,瘡脈未曾耳聞,藥品不知性味,湯散未分君臣,稍微知道幾味草藥,就對人說通曉,以此誇耀功效,圖謀苟且之利,病家吝惜錢財,誠心信任這些人,把性命交託在庸人手中,實在令人感嘆!俗話說:「困窮時沒有達士,用金錢贈予病人」。讓庸人亂說藥方,這應當深以為戒。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。