慎柔五書

卷一

師訓第一(2)

卷一/師訓第一31
原文
嘗診一人,脈右關浮大,乃陽氣浮上,症當中寒,果然肚疼作瀉,宜用建中湯,收陽入內,而中溫矣。
白話
曾經診治一人,脈象右關浮大,這是陽氣浮越於上,病症應當是中寒,果然出現肚子疼痛、腹瀉,適合使用建中湯,收斂陽氣回到體內,這樣中焦就溫和了。
原文
凡持齋人,所食之物皆淡滲,所食之油皆屬火。滲淡瀉陽,陽虛則火起。此東垣云:持齋之人多胃虛。
白話
凡是持齋的人,所吃的食物都是清淡滲利的,所吃的油都屬於火性。清淡滲利會耗泄陽氣,陽氣虛弱就會產生火。這就是東垣所說的:持齋的人大多胃氣虛弱。
原文
(滲淡瀉陽四字極是。故風濕在表、寒濕在裡者,均不可率利小便也。陽虛火起,亦有理而欠發明。蓋火性宣發,遂其宣發之性,即不見火矣。故《內經》五臟苦欲補瀉之義最宜講究。)
白話
(「滲淡瀉陽」這四個字非常正確。所以風濕在體表、寒濕在體內的人,都不可以輕易使用利小便的方法。陽虛導致火起,雖然有道理但還不夠透徹。因為火性本來就是宣發的,順應它宣發的特性,就不會顯現出火來。所以《內經》中關於五臟的苦欲補瀉的義理最應當講究。)
原文
凡久病,用補脾、補命門之藥,皆燥劑,須用當歸身以潤肝,恐燥能起肝火故也。
白話
凡是久病,使用補脾、補命門的藥物,都是燥性的方劑,必須用當歸身來滋潤肝臟,因為恐怕燥性會引發肝火的緣故。
原文
(立意極是,而以當歸為能潤肝燥,貽誤非淺,其辛溫正起肝火也。血分虛寒宜之。虛燥者復與燥劑同用,必致頭眩、肋脹,不若鰲甲、牡蠣,介類潛陽而又清靈不膩)。
白話
(立意非常正確,但認為當歸能夠滋潤肝臟的乾燥,造成的誤解不小,它的辛溫之性正是會引發肝火的。血分虛寒的人適合使用。虛燥的人如果再與燥劑同用,必定會導致頭暈、脅肋脹滿,不如用鱉甲、牡蠣這類介殼藥物來潛降陽氣,而且清靈不膩。)
原文
一痰症,曾有人病癡,寸脈不起,腳冷,關脈沉洪,此陽氣為痰所閉,宜升、宜降、宜開。
白話
一個痰症,曾經有人患癡呆病,寸脈不起,腳冷,關脈沉而洪,這是陽氣被痰所閉塞,應當升散、應當降下、應當開通。
原文
用紫蘇、陳皮、半夏、赤芍、赤苓、枳殼、乾葛、石菖蒲、遠志、人參之類。其病欲言而訥,但手指冷。
白話
用紫蘇、陳皮、半夏、赤芍、赤苓、枳殼、乾葛、石菖蒲、遠志、人參之類的藥物。他的病症是想說話卻口齒不流利,只是手指發冷。
原文
(冷字疑誤,或是物字,或是空字。此心系、腦絡、脊髓之間有瘀痹之脈,阻其神機不能靈轉也。屬血,加桃仁、丹參;屬痰,加如下方。)此乃痰閉陽氣之病,治宜歸脾湯去棗仁、圓眼、黃耆,加石菖蒲、遠志、半夏,一補一開一行,後用全料歸脾湯,久自愈。
白話
(「冷」字疑似有誤,或許是「物」字,或是「空」字。這是心系、腦絡、脊髓之間有瘀痹的脈絡,阻礙了神機不能靈活運轉。屬於血分的,加桃仁、丹參;屬於痰的,加以下方藥。)這是痰閉陽氣的病,治療宜用歸脾湯去棗仁、圓眼、黃耆,加石菖蒲、遠志、半夏,一面補益、一面開通、一面運行,之後用全料的歸脾湯,時間久了自然痊癒。
原文
病人久虛,內有宿積舊痰,用參、術補之,久乃吐出臭痰,或綠色痰,當不治。蓋積之久,而脾胃虛極不運,故郁臭耳。
白話
病人長期虛弱,體內有積聚已久的舊痰,使用人參、白朮來補益,時間久了卻吐出臭痰,或綠色痰,這應當是不治之症。因為積聚太久,而且脾胃極度虛弱不能運化,所以鬱積腐臭罷了。
原文
(此症有因蠻補而然者,或可治,或不治,須別視見證決之。)
白話
(這種病症有因為蠻補而導致的,有的可治,有的不可治,必須另外根據所見的證候來判斷。)
原文
一人常夢遺,診其脈,關中有動脈如大豆圓,此痰凝中焦,幸夢遺,免鼓症。
白話
有一個人經常夢遺,診他的脈,關部中有像大豆一樣圓的動脈,這是痰凝結在中焦,幸好有夢遺,避免了鼓脹的病症。
原文
(夢遺之道甚多,而總歸於心肝二氣之下陷。但有下虛而陷者,有脾虛而陷者,有心肝自虛而陷者,有外感遏制肺與膀胱之氣而陷者,有痰涎遏制脾胃之氣而陷者,各以其脈與兼證別之。關動如豆,胃有死血也。曾見夢泄人,舌心如錢大光滑無苔,即同此診。)且寸尺俱不起,補中加茯苓、半夏、石菖蒲,亦一升一降之道也。
白話
(夢遺的途徑很多,但總歸於心肝二氣的下陷。但有下焦虛弱而陷的,有脾虛而陷的,有心肝自身虛弱而陷的,有外感阻遏肺與膀胱之氣而陷的,有痰涎阻遏脾胃之氣而陷的,各自根據脈象與兼證來區別。關部脈動如豆,是胃中有死血。曾經見過夢泄的人,舌頭中心像銅錢大小光滑沒有舌苔,就和這種診斷相同。)而且寸尺脈都起不來,補中加茯苓、半夏、石菖蒲,也是一升一降的方法。
原文
一人久悲鬱,先前五、六月倦甚,尋得癡症,只以手空指,人問為何?
白話
有一個人長期悲傷憂鬱,先前五、六個月極度疲倦,後來得了癡呆症,只是用手空指,別人問他為什麼?
原文
曰:我欲言而不能也,(欲言屬心,不能屬腦,腦絡有痹而然。)診其脈,二尺微而不起,二關洪緩,此陽鬱而不能升不能降也。
白話
他說:我想說話卻說不出來,(想說話屬於心,說不出來屬於腦,腦絡有痹阻而這樣。)診他的脈,兩尺脈微弱而不起,兩關脈洪大而緩,這是陽氣鬱結而不能升、不能降的緣故。
原文
用二陳湯加人參,以開瘧助脾,益以升、柴助陽,石菖蒲、遠志、赤茯苓以利濕降痰降火,四劑即安,緩服丸劑而愈。
白話
用二陳湯加人參,來開通鬱結、幫助脾胃,再加升麻、柴胡來助陽氣,石菖蒲、遠志、赤茯苓來利濕、降痰、降火,四劑就安定了,之後慢慢服用丸劑而痊癒。
原文
吐血症,初六脈俱洪數,須用茯苓補心湯。蓋白茯苓能守五臟真氣,能泄腎中伏火,能瀉脾濕以健脾。
白話
吐血癥,初期六脈都洪數,必須用茯苓補心湯。因為白茯苓能守護五臟真氣,能泄腎中伏火,能瀉脾濕來健脾。
原文
二三劑後,數脈稍退,尚洪,以地黃丸納氣;洪稍減,至弱,以四君子加減,補脾生肺,肺生水之義。如或見血,加丹皮、熟地。
白話
二三劑之後,數脈稍微退去,仍然洪大,用地黃丸來納氣;洪大稍微減輕,到了虛弱的程度,用四君子湯加減,補脾來生肺,這是肺生水的意思。如果還有出血,加丹皮、熟地。
原文
右關有火,加山藥;左關有火,加山茱萸;左關左尺有火,加茯苓、澤瀉、熟地。
白話
右關有火,加山藥;左關有火,加山茱萸;左關和左尺有火,加茯苓、澤瀉、熟地。
原文
一人吐血後,右關、尺洪,大便燥,口乾,用白芍、甘草、人參、蘇梗、歸身各五分,枳殼五分,杏仁四粒,黃柏二分。二劑。下即潤,諸症即退。
白話
有一個人吐血之後,右關、尺脈洪大,大便乾燥,口乾,用白芍、甘草、人參、蘇梗、歸身各五分,枳殼五分,杏仁四粒,黃柏二分。兩劑。大便就潤了,各種症狀就退了。
原文
凡欲止吐血,須炒黑乾薑、五味子二物。以乾薑性溫,且血見黑即止;五味子味酸,能收逆氣。
白話
凡是想要止吐血,必須用炒黑的乾薑、五味子兩味藥。因為乾薑性溫,而且血見黑即止;五味子味酸,能收斂逆氣。
原文
一人頭面俱痛,服寒涼藥多,其脾胃脈細澀,左尺亦澀,左寸、關洪,此下焦寒而火邪逆上之故也。
白話
有一個人頭面部都痛,服了很多寒涼藥,他的脾胃脈細澀,左尺也澀,左寸、關脈洪大,這是下焦寒而火邪上逆的緣故。
原文
用羌活五分,酒炒防風五分,酒連一分,酒苓三分,白茯苓一錢,人參二錢,甘草五分,半夏一錢,破故紙一錢,枸杞子一錢。二服,脈即粗而不細,而頭痛亦除。
白話
用羌活五分,酒炒防風五分,酒炒黃連一分,酒炒黃芩三分,白茯苓一錢,人參二錢,甘草五分,半夏一錢,破故紙一錢,枸杞子一錢。兩服,脈就變得粗大而不細了,頭痛也消除了。
原文
治梅核氣,用四七湯加人參一錢、乾薑三分、細辛二分、桂芍一錢、半夏一錢,此皆下氣散痰溫中升陽之劑。
白話
治療梅核氣,用四七湯加人參一錢、乾薑三分、細辛二分、桂芍一錢、半夏一錢,這些都是降氣、散痰、溫中、升陽的方劑。
原文
非細辛之升陽,上焦無陽,則痰氣焉能得動。
白話
如果不是細辛的升陽作用,上焦沒有陽氣,那麼痰氣怎麼能夠被推動呢?
原文
(此症因憂鬱而成者,因稟賦不足傷於房室與勞倦而成者,十居八九,與痰何涉?即以為痰,亦是燥痰,未可用辛燥也。此非喉中多一物,乃其處無血溫養,木而不仁,遂如有別物附之。由於任脈血虛不周於上,督脈氣虛不交於前,氣血兩脫於上也。下焦燥盛者,龜、鹿大劑急施,久服或可挽回,兼溏泄者萬無生理。)
白話
(這種病症因為憂鬱而形成的,因為稟賦不足、房室勞倦損傷而形成的,十有八九,與痰有什麼關係?即使認為是痰,也是燥痰,不可用辛燥的藥物。這並不是喉嚨中多了一個東西,而是那個地方沒有血液溫養,麻木不仁,於是好像有別的東西附著在上面。由於任脈血虛不能周全於上部,督脈氣虛不能交會於前面,氣血兩脫於上部。下焦燥熱盛的人,用龜板、鹿角大劑量緊急施用,久服或許可以挽回,如果兼有溏泄的,萬萬沒有生存的可能。)
原文
凡癆疰病,須用金銀藤葉煎湯藥。如肺虛,加保元、五味子;心脾虛,歸脾湯。
白話
凡是癆瘵病,必須用金銀藤的葉子煎煮湯藥。如果肺虛,加保元湯、五味子;心脾虛,用歸脾湯。
原文
六脈俱有火而虛,八珍;脾肺虛,補中;腎脈洪大,地黃湯。
白話
六脈都有火而虛弱,用八珍湯;脾肺虛,用補中益氣湯;腎脈洪大,用地黃湯。
原文
凡病久嘔,用補脾下氣之藥,其中須用當歸錢許,以潤下枯。
白話
凡是久病嘔吐,使用補脾降氣的藥,其中必須用當歸一錢左右,來滋潤下焦的枯竭。
原文
蓋氣在上,久而不下,下無津液,故用潤之。然脾胃虛而嘔者,又忌當歸。(肝熱與中焦濕熱為患者並忌之。)
白話
因為氣在上部,長時間不能下降,下部沒有津液,所以用當歸來滋潤。但是脾胃虛弱而嘔吐的人,又禁忌使用當歸。(肝熱以及中焦濕熱為患的人都要禁忌。)
原文
五月火月,六月濕月,火旺則生濕,二者相併,肺金受克,則熱傷氣,而痿倦之疾作矣。故設清暑益氣之法。
白話
五月是火月,六月是濕月,火旺就會產生濕,兩者相結合,肺金受到克制,於是熱邪傷氣,而痿弱倦怠的疾病就發生了。所以設立清暑益氣的方法。
原文
黃耆助肺,人參助元氣,甘草瀉心火,則元氣復而肺氣清;濕熱盛而胃氣不清,故加蒼朮;濕熱在中而飲食不化,故加陳皮、青皮以開胸膈,加神麯以助消飲食;小便赤澀,加澤瀉以去下焦之濕;口渴,加葛根以解肌熱,又能接胃家津液上潤;胃家濕熱盛,則腎水受克,加黃柏以救腎水;濕熱盛則陽道遏而身熱,加升麻以升陽,又走表以益陽;而門冬清心,五味斂肺,恐濕熱傷肺故耳。
白話
黃耆幫助肺氣,人參幫助元氣,甘草瀉心火,如此元氣恢復而肺氣清肅;濕熱盛而胃氣不清,所以加蒼朮;濕熱在中焦而飲食不消化,所以加陳皮、青皮來開暢胸膈,加神麯來幫助消化飲食;小便赤澀,加澤瀉來去除下焦的濕氣;口渴,加葛根來解肌表之熱,又能接引胃家的津液向上滋潤;胃家濕熱盛,則腎水受克制,加黃柏來救助腎水;濕熱盛則陽道受阻而身體發熱,加升麻來升舉陽氣,又能走表來增益陽氣;而麥門冬清心,五味子斂肺,是恐怕濕熱傷害肺氣的緣故。