慎柔五書

卷一

師訓第一(1)

卷一/師訓第一37
原文
夫地黃丸,為腎家之主劑。蓋腎水枯,則肝木不榮;木不榮,則枯木生心火。
白話
地黃丸是腎臟的主要方劑。因為腎水枯竭,則肝木不能榮盛;肝木不榮,則枯木生出心火。
原文
(五行字面,乃醫家循例之詞,讀者當隨文而各求其義。此所謂腎水即津液也,肝水即血汁也,心火即亢燥之熱氣也。津不濡血而血滯且干矣。血不涵氣而氣亢愈悍矣。故曰:枯木生心火。)故用熟地以滋腎,用澤瀉以去腎家之邪,則地黃成滋腎之功。
白話
(五行字面,是醫家遵循慣例的說法,讀者應當根據文意各自探求其含義。這裡所說的腎水就是津液,肝水就是血汁,心火就是亢躁的熱氣。津液不能濡養血液則血液滯澀且乾涸。血液不能涵養氣則氣亢盛更加強悍。所以說:枯木生心火。)所以用熟地黃來滋補腎臟,用澤瀉來去除腎臟的邪氣,則地黃能成就滋腎的功效。
原文
腎所惡者土也,脾家有濕熱,則能克腎水,故用山藥補脾,用茯苓以去脾家之濕,則山藥成補脾之功。
白話
腎臟所厭惡的是土,脾臟有濕熱,就能克制腎水,所以用山藥補脾,用茯苓去除脾臟的濕邪,則山藥能成就補脾的功效。
原文
木枯則耗水,以山茱萸斂火以潤肝;火熾亦能涸水,以丹皮瀉心火而補心。
白話
肝木枯竭則耗傷腎水,用山茱萸收斂火氣以潤肝;心火熾盛也能涸竭腎水,用牡丹皮瀉心火而補心。
原文
心足則火不妄起,且下降與腎交,而補腎之功愈成矣。
白話
心氣充足則火不妄動,而且能下降與腎相交,從而補腎的功效就更加完善了。
原文
此即《難經》東方實,西方虛,瀉南方,補北方之義;又《素問》亢害承製之道也。
白話
這就是《難經》所說的東方實、西方虛,瀉南方、補北方的含義;也是《素問》中亢害承制的規律。
原文
凡兩手俱數,大便燥者,八物湯。洪大有力,地黃湯;無力,大補湯。
白話
凡是兩手脈都數、大便乾燥的,用八物湯。脈洪大有力的,用地黃湯;無力的,用大補湯。
原文
脾燥,加山藥;脈弦,加芍藥;右關浮無力,加丁香;沉無力,加乾薑。
白話
脾燥加山藥;脈弦加芍藥;右關脈浮無力加丁香;沉無力加乾薑。
原文
內傷,寸脈大於尺脈,此陽盛脈也,宜用保元湯加歸、芍引下,則大脈去,而陽氣亦內收矣。此從陽引至陰分之法。
白話
內傷,寸脈大於尺脈,這是陽盛的脈象,適宜用保元湯加當歸、白芍引藥下行,則大脈消失,陽氣也向內收斂了。這是從陽分引至陰分的方法。
原文
(用意甚是而藥不合,耆升胃陽,歸升肝陽,非能降也。凡引下法有三:有直用清肅,有從下滋填,有從下溫補,更有宣其上而大氣自降者,各因其病本也。)
白話
(用意很好但用藥不合,黃耆升胃陽,當歸升肝陽,並不能下降。凡引下的方法有三種:有直接使用清肅的,有從下滋養填充的,有從下溫補的,更有宣通其上而大氣自然下降的,各因其病根不同。)
原文
內傷,右尺弦弱,不宜用寒涼,以命門火虛故也。
白話
內傷,右尺脈弦弱,不宜用寒涼藥,因為命門火虛的緣故。
原文
右關緩有力,緩則為濕,又寸尺弱者,用補中湯加赤茯、苡仁。
白話
右關脈緩而有力,緩主濕,同時寸脈尺脈弱的,用補中湯加赤茯苓、薏苡仁。
原文
蓋補中補寸弱,赤茯、苡仁行中焦濕,又能使中焦之氣下行,而尺脈自和。
白話
因為補中湯補寸脈之弱,赤茯苓、薏苡仁行中焦濕邪,又能使中焦之氣下行,則尺脈自然調和。
原文
右關緩無力,用參苓白朮散加黃耆,以補上而益下。凡在右,以四君子湯加減。欲上,用黃耆;欲下,赤苓、苡仁。在左,以四物湯調理。若左寸洪有力,加木通、黃連、赤苓之類。
白話
右關脈緩而無力,用參苓白朮散加黃耆,以補上而益下。凡是右側的病,用四君子湯加減。想要向上,用黃耆;想要向下,用赤茯苓、薏苡仁。左側的病用四物湯調理。如果左寸脈洪大有力,加木通、黃連、赤茯苓之類。
原文
蓋木通瀉小腸火,小腸為心之腑,黃連瀉心,赤苓者,赤入丙丁也。
白話
因為木通瀉小腸火,小腸是心的腑,黃連瀉心火,赤茯苓色赤入心(丙丁屬火)。
原文
左關浮,用羌活、防風。左關沉有力,用山梔、柴胡、知、柏之類。左尺有力,加柏以瀉其有餘。
白話
左關脈浮,用羌活、防風。左關脈沉而有力,用山梔子、柴胡、知母、黃柏之類。左尺脈有力,加黃柏以瀉其有餘。
原文
蓋左有瀉而無補,右有補而無瀉,則命門火重矣。
白話
因為左側有瀉無補,右側有補無瀉,則命門火就重要了。
原文
(此謬語也。左右俱有水火,太過俱宜瀉,不及俱宜補。即如本文左尺有力,加柏以瀉有餘,何嘗不是瀉火?倘右尺太過,豈可復補之?)凡內傷發熱、口乾,乃下焦虛寒,火不歸元,陽氣在上故耳。須溫下焦,使陽氣下降,則口乾自愈。
白話
(這是錯誤的說法。左右都有水火,太過都應當瀉,不及都應當補。就像本文左尺有力,加黃柏以瀉有餘,何嘗不是瀉火?倘若右尺太過,豈可再補它?)凡是內傷發熱、口乾,乃是下焦虛寒,火不歸元,陽氣在上所致。必須溫下焦,使陽氣下降,則口乾自然痊癒。
原文
(此即所謂從下溫補也,是下焦虛寒,格陽於上。所以然者,下焦之氣不續升,氣無所接引,不得順降,久結於上,化為燥火。)
白話
(這就是所說的從下溫補,是下焦虛寒,格拒陽氣於上。之所以如此,是因為下焦之氣不能繼續上升,氣沒有接引,不能順降,久結於上,化為燥火。)
原文
凡內傷,火在上,水在下,故發咳嗽而喘,此皆滋陰降火所致也。
白話
凡是內傷,火在上,水在下,所以發生咳嗽而喘,這都是滋陰降火所導致的。
原文
初用桂制白芍、吳茱萸少許,及甘草、人參、五味、半夏、破故紙、杜仲,一溫則火下行,水上升。
白話
初用桂制白芍、吳茱萸少許,以及甘草、人參、五味、半夏、破故紙、杜仲,一溫則火下行,水上升。
原文
如或作瀉,則陽下行,而胃中所積宿食水穀行動矣。
白話
如果出現泄瀉,則是陽氣下行,胃中所積的宿食水穀開始活動了。
原文
(因滋陰降火而發咳喘,乃陽為陰抑,水上火下之咎也。用辛溫撥其陰而伸其陽,生氣勃發,而敗氣敗津舉無所容矣,故或汗或瀉也。內鬱熱甚者,略佐清降,恐鬱火之發太驟為患也,曾屢見之。)
白話
(因滋陰降火而引發咳喘,乃是陽氣被陰抑制,水上火下的過錯。用辛溫藥撥開其陰而伸展其陽,生氣勃發,而敗氣敗津都無所容了,所以或出汗或泄瀉。內鬱熱甚者,略佐以清降,恐怕鬱火發作太突然成為禍患,我曾多次見到這種情況。)
原文
凡虛損,肺脈大,氣喘,下部脈弦細弱微,此皆陽上越而不降,內寒外熱,上熱下寒之症,用人參一錢,桂制白芍一錢,乾薑三分,半夏一錢,五味子十五粒,甘草生炙二分,使溫中內收,陽氣降下。
白話
凡是虛損,肺脈大,氣喘,下部脈弦細弱微,這都是陽氣上越而不降,內寒外熱,上熱下寒的證候,用人參一錢,桂制白芍一錢,乾薑三分,半夏一錢,五味子十五粒,生炙甘草二分,使溫中內收,陽氣降下。
原文
(虛損氣喘:有氣痹,有氣越。氣痹有清濕外侵,有衛陽內陷;氣越有內寒格熱,有陰虛陽泛。陽陷寸脈短弱,而邪侵反弦緊;陽泛寸浮散,而格熱反洪實,以純虛與夾實之故。純虛可任補斂,夾實有溫宣、溫降諸法,未可專任補斂,其吉凶全視尺脈有根、無根,相稱、不相稱以決之。何者?純虛肺氣弱,夾實肺氣困,補斂固以振弱,亦以增困,上焦氣閉,三焦大氣舉為其所吸攝,不得動轉順降,所謂宗氣反聚也。氣化不通,升降不續,喘逼反甚,故治法須有以開為斂、以降為補之妙用。)
白話
(虛損氣喘:有氣痹,有氣越。氣痹有清濕外侵,有衛陽內陷;氣越有內寒格熱,有陰虛陽泛。陽陷寸脈短弱,而邪侵反弦緊;陽泛寸浮散,而格熱反洪實,這是因為純虛與夾實的緣故。純虛可以用補斂,夾實則有溫宣、溫降諸法,不可專用補斂,其吉凶全看尺脈有根無根、相稱不相稱來決定。為什麼?純虛肺氣弱,夾實肺氣困,補斂固然可以振奮其弱,但也會增加其困,上焦氣閉,三焦大氣被其所吸攝,不能動轉順降,這就是所謂的宗氣反聚。氣化不通,升降不續,喘逼反而更甚,所以治法必須有以開為斂、以降為補的妙用。)
原文
凡久病服寒涼克伐過多,以致三陽氣衰,致痰凝氣滯,以調元之劑治之。
白話
凡是久病服用寒涼克伐的藥物過多,以致三陽氣衰,導致痰凝氣滯,用調元的方劑治療。
原文
陽氣一動,則少陽先升,少陽欲先出,前有太陽,後有陽明,遏截不能伸,少陽之氣至太陽,太陽與之並則寒,與陽明並則熱,遂成寒熱瘧狀,非真瘧也。
白話
陽氣一動,則少陽先升,少陽想要先出,前面有太陽,後面有陽明,阻遏不能伸展,少陽之氣到了太陽,太陽與之合併則寒,與陽明合併則熱,於是形成寒熱如瘧的症狀,並非真正的瘧疾。
原文
其太陽氣達,遂有傷風之狀,鼻塞、惡風寒之症見矣。陽明氣達,則有作瀉之症。
白話
其太陽氣通達,就有傷風的症狀,鼻塞、惡風寒的症狀出現了。陽明氣通達,則有泄瀉的症狀。
原文
此時正當調脾補元,分頭施治,則舊病盡脫矣。(此條開人神智不少。)
白話
此時正當調脾補元,分頭施治,則舊病全部脫去。(這條開啟人的神智不少。)
原文
凡服寒涼克伐之過,遂成血凝氣滯,用溫補之劑,其痰決行,脈氣漸和,須預言將來或有凝血少許。此乃通經,氣壯而血行也。(此可悟葉天士久病通絡之義。)
白話
凡是服用寒涼克伐藥物太過,於是形成血凝氣滯,用溫補的方劑,其痰涎決行,脈氣漸漸調和,必須預言將來或許有少量凝血。這是通經,氣壯而血行的緣故。(這可以領悟葉天士久病通絡的含義。)
原文
凡脈細數,腎虛;弦數,肝虛;短數,肺虛。此為病重之脈,有胃氣則生,無胃氣則死。散數則為心虛。
白話
凡是脈細數,腎虛;弦數,肝虛;短數,肺虛。這是病重的脈象,有胃氣則生,無胃氣則死。散數脈則是心虛。
原文
諸數之中,尚有舒徐和緩之意者,是云有胃氣也。(來高去深,旋轉不躁,是為舒緩。)
白話
在各種數脈之中,尚有舒徐和緩之意的,就叫做有胃氣。(來高去深,旋轉不躁,就是舒緩。)
原文
凡虛損脈數十數至,尚不細短,按之有一條者,可服獨參湯一二兩,然後調理。
白話
凡是虛損脈數每息十數至,尚且不細不短,按之有一條的,可以服獨參湯一二兩,然後調理。
原文
(此脈率因下寒格陽不能歸窟,宜附子加龜板以招安之。)
白話
(這種脈象大抵因下寒格拒陽氣不能歸窟,適宜用附子加龜板來招安它。)
原文
凡脾脈細弦而澀,則中氣虛寒,宜溫。直用溫藥則火起,須益智溫之,更用山藥以養脾,則益智之溫,退居下焦,補命門,火生土,遂成連珠之補,而火不起矣。
白話
凡是脾脈細弦而澀,則是中氣虛寒,適宜溫補。直接使用溫藥則火起,須用益智仁溫之,再用山藥養脾,則益智仁的溫性退居下焦,補命門,火生土,於是形成連珠之補,而火不起動了。
原文
(直用溫藥則火起,血虛不能涵之也。宜介類、如龜板、鱉甲、牡蠣之屬同用,非益智所能為功。能任益智者,其陰虛猶未甚。)
白話
(直接使用溫藥則火起,是因為血虛不能涵養它。適宜用介類,如龜板、鱉甲、牡蠣之類同用,不是益智仁所能奏效的。能任用益智仁的,其陰虛還未甚嚴重。)
原文
虛損大便燥者,用杏仁、枳殼、蘇梗,則能去宿糞。
白話
虛損大便乾燥的,用杏仁、枳殼、蘇梗,則能去除宿糞。