慎柔五書

卷四

勞病主治湯方門(2)

卷四/癆瘵第四42
原文
薛立齋云:凡此諸症,虛勞熱病,皆由食肉與油膩、房勞、飲酒而成者,久蒸不除,變為疳症,即死。
白話
薛立齋說:凡是這些症狀,虛勞引起的熱病,都是因為吃肉食與油膩、房事過度、飲酒而造成的,長久發熱不退,轉變為疳症,就會死亡。
原文
亦有瘧久不愈,以致咳嗽失治,漸成骨蒸勞瘵,當推標本而治之。
白話
也有瘧疾長久不癒,導致咳嗽沒有及時治療,逐漸形成骨蒸勞瘵,應當推求病之標本而治療。
原文
按:薛立齋云:蒸病二十四種,止簡得二十三種。
白話
按語:薛立齋說:蒸病有二十四種,只簡要得知二十三種。
原文
《體仁彙編》言蒸病亦二十三種,且蒸病各異,各蒸下注,或有或無。
白話
《體仁彙編》說蒸病也是二十三種,而且蒸病各有不同,每種蒸病下面的注釋,有的有,有的沒有。
原文
可見病之險難,人罕傳師,所以闕漏無憑,前後不一,俟博觀者補之。
白話
可見疾病險惡難治,人們很少傳承師授,所以缺漏沒有依據,前後不一致,等待博學廣覽的人來補充。
原文
海藏云:以上諸蒸,或臟病,或腑病,或腑臟俱病,脈絡氣血,交經相屬,用藥皆當合而用之。
白話
海藏說:以上各種蒸病,有的是臟病,有的是腑病,有的是腑臟都病,脈絡氣血相互交錯聯繫,用藥都應當合併使用。
原文
君臣佐使,上下奇偶,表裡虛實,逆從通塞,汗下補吐,咸在其中。
白話
君臣佐使的配伍,上下奇偶的搭配,表裡虛實的區分,逆從通塞的用法,汗、下、補、吐等方法,都包含在其中。
原文
凡蒸病不已,骨節間陰有乾血,用行血丸。(凡血實能令肌肉實腫,血虛亦能令腠理膜絡虛腫。腫則升降開合失常不能循環接濟,而遺溺滑精諸證先見,久則枯萎攣縮幻證迭出,故治虛勞以補血強筋為主,而補血必兼通絡,強筋必兼消腫。腫者筋急而氣以結脹也,消腫即是緩中,緩中者內膜筋舒,氣活而無脹急也,靜參大黃䗪蟲丸當有悟入。)
白話
凡是蒸病不停止,骨節之間隱伏有乾血,使用行血丸。(凡是血實能使人肌肉實腫,血虛也能使人腠理膜絡虛腫。腫則升降開合失常,不能循環接濟,於是遺尿、滑精等各種症狀先出現,時間久了就會枯萎攣縮,幻證層出不窮,所以治療虛勞以補血強筋為主,而補血必須兼顧通絡,強筋必須兼顧消腫。腫是因為筋急而氣結導致脹滿,消腫即是緩中,緩中是指內膜筋脈舒展,氣機活躍而沒有脹急,靜心參悟大黃䗪蟲丸應當能有所領悟。)
原文
治一切勞傷,內有乾血,肌膚甲錯,兩目黯黑,緩中補虛。
白話
治療一切勞傷,體內有乾血,皮膚粗糙如鱗甲,兩眼暗黑,能緩中補虛。
原文
大黃(十分,蒸) 黃芩(二兩) 甘草(三兩) 桃仁(一升) 杏仁(一升) 芍藥(四兩) 乾地黃(十兩) 乾漆(一兩,燒令煙盡) 虻蟲(一升) 水蛭(百枚) 蠐螬(一升) 䗪蟲(半升)煉蜜丸小豆大。酒飲服五丸,日三服。治一切勞瘵積滯,未經藥壞症者。
白話
大黃(十分,蒸過)、黃芩(二兩)、甘草(三兩)、桃仁(一升)、杏仁(一升)、芍藥(四兩)、乾地黃(十兩)、乾漆(一兩,燒到煙盡)、虻蟲(一升)、水蛭(一百枚)、蠐螬(一升)、䗪蟲(半升)。用煉蜜做成小豆大小的藥丸。用酒送服五丸,每天三次。治療一切勞瘵積滯,未經藥物錯誤治療的病症。
原文
當歸(炒) 乳香 沒藥(一錢) 人參 虻蟲(十四個,去翅足) 水蛭(十四個炒) 桃仁(十四粒,去皮尖) 大黃(四錢)
白話
當歸(炒過)、乳香、沒藥(一錢)、人參、虻蟲(十四個,去掉翅膀和腳)、水蛭(十四個,炒過)、桃仁(十四粒,去掉皮和尖端)、大黃(四錢)。
原文
蜜丸如桐子大,都作一服,可百丸,五更用百勞水下,取惡物為度,服白粥十日。百勞水者,杓揚百遍,即甘瀾水也。
白話
用蜂蜜做成梧桐子大小的藥丸,全部作為一次服用,大約一百丸,五更時用百勞水送服,以排出惡物為度,之後服用白粥十天。所謂百勞水,就是用杓子揚起一百遍的水,也就是甘瀾水。
原文
立齋先生止述獺爪治蟲,不及言古治蟲之方,今具於此,有心者究焉。
白話
立齋先生只提到獺爪治療蟲病,沒有論及古代治療蟲病的方劑,現在詳細列在這裡,有心人可以深入研究。
原文
一肝癆熱,生長蟲,在肝,令人畏恐不安,眼中赤壅,治以五鳳丸。
白話
第一種:肝癆發熱,肝中生長蟲,使人畏懼恐慌不安,眼睛紅腫,用五鳳丸治療。
原文
烏雞卵(去黃,五枚) 吳萸(東行根,三升) 黃蠟(三兩) 乾漆(四兩) 粳米粉(半升)
白話
烏雞蛋(去掉蛋黃,五枚)、吳茱萸(向東生長的根,三升)、黃蠟(三兩)、乾漆(四兩)、粳米粉(半升)。
原文
同入鍋內,火煉至可丸,即丸如小豆大。隔宿不食,清晨米飲下百二十丸,蟲即爛盡。
白話
一起放入鍋內,用火煉製到可以做成丸藥,就做成小豆大小的藥丸。隔夜不吃東西,清晨用米湯送服一百二十丸,蟲就會腐爛消失。
原文
一心癆熱,有蟲長尺余,名蠱蟲,貫心即死,治以雷公丸。
白話
第二種:心癆發熱,有蟲長一尺多,叫做蠱蟲,穿通心臟就會死亡,用雷公丸治療。
原文
雷丸(五枚) 陳皮 桃仁(各一兩一錢半) 貫眾 蕪荑 青葙子 乾漆(各一兩) 亂髮(一團) 殭蠶(十四枚)
白話
雷丸(五枚)、陳皮、桃仁(各一兩一錢半)、貫眾、蕪荑、青葙子、乾漆(各一兩)、亂髮(一團)、殭蠶(十四枚)。
原文
為末,蜜丸小豆大。每二十丸,空心溫酒下。
白話
研成粉末,用蜂蜜做成小豆大小的藥丸。每次二十丸,空腹用溫酒送服。
原文
一脾勞熱,內有白蟲在脾,令人好嘔,而胸中咳吐不出,治以吳萸根湯。
白話
第三種:脾勞發熱,脾內有白蟲,使人容易嘔吐,而且胸中咳吐不出,用吳萸根湯治療。
原文
吳茱萸(東行根,一錢) 火麻子(八錢) 陳皮(一兩五錢)
白話
吳茱萸(向東生長的根,一錢)、火麻子(八錢)、陳皮(一兩五錢)。
原文
水煎服,或下蟲,或下黃汁。凡合此藥,禁聲勿語方驗。
白話
用水煎服,有的會排出蟲,有的會排出黃色汁液。凡是調配這個藥方,要禁止出聲、不要說話,方有效驗。
原文
一肺勞熱,瘦損,有蟲在肺,令人咳逆氣喘,所謂憂忿氣膈寒熱,皆膏肓之疾,針灸不到,治以五膈下氣丸。
白話
第四種:肺勞發熱,身體瘦弱損傷,肺內有蟲,使人咳嗽氣逆、氣喘,所謂憂愁忿怒、氣膈寒熱,都是膏肓部位的疾病,針灸達不到,用五膈下氣丸治療。
原文
麥冬(五兩) 蜀椒(一兩) 遠志 防風 細辛 生薑 甘草(各五錢) 百部 人參 白朮 黃耆(各七錢五分) 桂心(二錢五分) 杏仁(二十四粒)
白話
麥冬(五兩)、蜀椒(一兩)、遠志、防風、細辛、生薑、甘草(各五錢)、百部、人參、白朮、黃耆(各七錢五分)、桂心(二錢五分)、杏仁(二十四粒)。
原文
上為末,蜜丸彈子大。每服一丸,含化,忌生冷肥膩。
白話
以上藥材研為細末,用蜂蜜做成彈子大小的藥丸。每次服用一丸,含在口中慢慢融化,忌食生冷、肥膩食物。
原文
一腎癆熱,蟯蟲生腎中,令人四肢腫急,治以千金散。
白話
第五種:腎癆發熱,蟯蟲生在腎中,使人四肢腫脹拘急,用千金散治療。
原文
貫眾(三兩) 乾漆(二兩) 蕪荑 胡粉 槐白皮(各一兩) 吳萸(五十粒) 杏仁(四十五粒)
白話
貫眾(三兩)、乾漆(二兩)、蕪荑、胡粉、槐白皮(各一兩)、吳萸(五十粒)、杏仁(四十五粒)。
原文
上為末,平旦井水調服方寸匕,漸加,病瘥即止。
白話
以上藥材研為細末,清晨用井水調服一方寸匕,逐漸增加藥量,病好就停止。
原文
傳屍癆蟲一十八種。傳屍自上注下,病與前人相似,故又曰注。
白話
傳屍癆蟲有十八種。傳屍是從上傳注到下,疾病與前面的人相似,所以又稱為「注」。
原文
化精血歸於元陽之內,(句似有誤。)變幻種類,最多古怪。
白話
化精血回歸於元陽之內,(此句似乎有誤。)變幻種類,最多古怪。
原文
第一代,蟲如嬰兒,或如鬼,或如蛤蟆,遇丙丁日食起,醉歸心俞。
白話
第一代,蟲像嬰兒,或者像鬼,或者像蛤蟆,遇到丙丁日活動起來,醉後歸於心俞穴。
原文
第二代,蟲如亂髮,或如守宮,或如蜈蚣,或如蝦,遇庚辛日食起,醉歸肺俞。
白話
第二代,蟲像亂髮,或者像守宮,或者像蜈蚣,或者像蝦,遇到庚辛日活動起來,醉後歸於肺俞穴。
原文
第三代,蟲如蚊如蟻,或如蜣螂,或如刺蝟,遇庚辛日食起,醉歸厥陰。
白話
第三代,蟲像蚊子、螞蟻,或者像蜣螂,或者像刺蝟,遇到庚辛日活動起來,醉後歸於厥陰經。
原文
第四代,蟲如亂絲,或如豬肝,或如蚯蚓、如蛇,遇戊巳日食起,醉歸脾俞。
白話
第四代,蟲像亂絲,或者像豬肝,或者像蚯蚓、像蛇,遇到戊巳日活動起來,醉後歸於脾俞穴。
原文
第五代,蟲如鱉龜,或有頭無足,或有足無頭,或如鼠,或如精血,遇甲乙日食起,醉歸肝俞。
白話
第五代,蟲像鱉龜,有的有頭沒有腳,有的有腳沒有頭,或者像老鼠,或者像精血,遇到甲乙日活動起來,醉後歸於肝俞穴。
原文
第六代,蟲如馬尾,有兩條,一雌一雄,或如鱉有頭足尾,或如爛面,或長或短,遇癸亥日食起,醉歸腎俞。
白話
第六代,蟲像馬尾,有兩條,一雌一雄,或者像鱉一樣有頭、腳、尾巴,或者像爛麵,或長或短,遇到癸亥日活動起來,醉後歸於腎俞穴。
原文
古又有九蟲:一曰伏蟲,長四寸許,為諸蟲之長;二曰蛔蟲,長尺許,貫心即殺人;三曰白蟲,長一寸,母子相生,其形轉大而長,亦能殺人;四曰肉蟲,狀如爛杏,令人心煩滿悶;五曰肺蟲,其狀如蠶,令人咳嗽;六曰蝟蟲,狀如蛤蟆,令人嘔吐呃逆,喜嘔,嘈雜,愛食泥炭、生米、茶、鹽、薑、椒等物;七曰膈蟲,如瓜瓣,令人多唾;八曰赤蟲,狀如生肉,令人腸鳴;九曰蟯蟲,狀如菜蟲,形至細微,居廣腸,多則為痔,劇則為癩,癰疽疥癬,多蟲之害。
白話
古代又有九種蟲:第一種叫做伏蟲,長約四寸,是諸蟲的領袖;第二種叫做蛔蟲,長約一尺,穿心就會殺人;第三種叫做白蟲,長一寸,母子相生,形體變得又大又長,也能殺人;第四種叫做肉蟲,形狀像爛杏,使人心中煩躁滿悶;第五種叫做肺蟲,形狀像蠶,使人咳嗽;第六種叫做蝟蟲,形狀像蛤蟆,使人嘔吐呃逆,喜歡嘔吐,嘈雜,愛吃泥炭、生米、茶、鹽、薑、椒等東西;第七種叫做膈蟲,像瓜瓣,使人多唾;第八種叫做赤蟲,形狀像生肉,使人腸鳴;第九種叫做蟯蟲,形狀像菜蟲,形體非常細微,居住在大腸,多則變成痔瘡,嚴重則變成癩病,癰疽疥癬,多種蟲的害處。
原文
大抵諸蟲,皆因飲食不節,或飢飽失宜,或過飧腥膾炙煿,或鱉、莧同食,以致中脘氣血不運而成積,積久成熱,濕熱熏蒸,與瘀血凝結,隨五行之氣變化,而為諸般奇怪之形,若腐草為螢是也。
白話
大體上各種蟲,都是因為飲食沒有節制,或者飢飽不當,或者過多吃腥膻、烤肉、油炸食物,或者鱉和莧菜同吃,導致中脘氣血不運轉而形成積滯,積滯久了化熱,濕熱熏蒸,與瘀血凝結,隨著五行之氣變化,而形成各種奇怪形狀,就像腐敗的草變成螢火蟲一樣。
原文
凡蟲症,眼眶上下青黑,面色痿黃,臉上有幾條血絲,如蟹爪分明,飲食不進,肌肉不生,沉重寒熱。若不早治,相生不已,貫心殺人。
白話
凡是蟲症,眼眶上下發青黑色,面色萎黃,臉上有幾條血絲,像蟹爪一樣清晰,飲食不進,肌肉不生長,身體沉重,發冷發熱。如果不早治療,蟲子不斷繁殖,穿心殺人。
原文
又有山澗蛇虺、水蛭遺精,誤飲其水,或草木果實蟲聚,誤食以致心腹刺痛,或引腰脅,時作時止,諸藥不效,乃蟲症也。雄砂丸主之。
白話
又有山澗中毒蛇、水蛭遺留的精液,誤飲了這水,或者草木果實上有蟲聚集,誤食後導致心腹刺痛,或者牽引腰脅,時發時止,各種藥物無效,這也是蟲症。用雄砂丸主治。
原文
鶴蝨 蕪荑 乾漆 殭蠶(各三錢) 貫眾 石榴皮(各五錢) 硃砂 雄黃 雷丸 甘遂(各一錢五分)
白話
鶴蝨、蕪荑、乾漆、殭蠶(各三錢)、貫眾、石榴皮(各五錢)、硃砂、雄黃、雷丸、甘遂(各一錢五分)。
原文
上為末,米粉煮糊,為丸,麻子大。每十丸,五更時粥飲下。善殺諸蟲,或加麝香少許尤妙。又方單用雄黃末酒調下亦可。
白話
以上藥材研為細末,用米粉煮成糊,做成麻子大小的藥丸。每次十丸,五更時用粥湯送服。善於殺死各種蟲,或者加少許麝香更好。又有方劑單用雄黃末,用酒調服也可以。