原文
夫飛屍者,遊走皮膚,穿行臟腑,每發刺痛,變作無常。
所謂飛屍,會在皮膚上游走,貫穿臟腑,每次發作時刺痛,變化不定。
原文
遁屍者,附骨入肉,攻通血脈,見屍喪、聞哀哭便發。
所謂遁屍,附著在骨骼上侵入肌肉,攻通血脈,看到屍體或聽到哀哭聲就會發作。
所謂風屍,在四肢浸淫流動,疼痛且昏沉,遇到風雪就會發作。
原文
沉屍者,纏骨結臟,內腫心脅,發則絞痛,遇寒冷便發。
所謂沉屍,纏繞骨骼集結臟腑,內部腫脹心胸脅部,發作時絞痛,遇到寒冷就會發作。
原文
注屍者,舉身沉重,精神錯雜,時覺昏憒,每至節氣便發。以上並宜蘇合香丸治之。
所謂注屍,全身沉重,精神錯亂,時常感到昏沉糊塗,每到節氣交替時就會發作。以上這些都適宜用蘇合香丸來治療。
原文
按丹溪云:凡人手足逆冷,膚慄,頭面青黑,精神恍惚,或錯言妄語,或牙關緊急,或昏寐倒僕,吊死問喪,入廟登墓,多有此病,先以蘇合香丸灌之,次服調氣平胃散。
根據丹溪先生所說:大凡人手足冰冷,皮膚起雞皮疙瘩,頭面部青黑,精神恍惚,有的胡言亂語,有的牙關緊閉,有的昏迷跌倒,到喪家吊唁、問訊,或進入寺廟、登上墓地,很多人會得這種病,先用蘇合香丸灌服,再用調氣平胃散治療。
原文
《玉機微義》云:卒厥、飛屍、客忤、鬼擊口噤,用麻黃湯。
《玉機微義》說:突然昏厥、飛屍、客忤、鬼擊導致口噤不開的,用麻黃湯治療。
原文
寒厥,表熱裡寒,則下利清穀,食下則吐,脈沉,手足冷,用四逆湯。
寒厥,表證發熱而裡證寒冷,就會腹瀉完穀不化,吃下食物就嘔吐,脈象沉,手足冰冷,用四逆湯治療。
原文
熱厥,腹滿身重難轉,面垢,譫語,遺尿,手足冷,自汗,脈沉滑,用白虎湯。
熱厥,腹部脹滿身體沉重難以轉動,面色污垢,說胡話,小便失禁,手足冰冷,自汗出,脈象沉滑,用白虎湯治療。
原文
若人身忽然不動,目閉口噤,惡聲聞響,眩冒,頃時方寤,此由出汗過多,氣並於血,陽獨上而不下,氣壅塞而不行耳。
如果人身體忽然不能動彈,眼睛閉合牙關緊咬,聽到響聲就厭惡眩暈,短時間後才會甦醒,這是因為出汗太多,氣並入血中,陽氣獨自上逆而不下降,氣機阻塞不通暢罷了。
原文
氣過血還,陰陽復通,移時方寤,名曰鬱冒,亦名血厥,宜白薇湯、倉公散。
氣血恢復通暢後,陰陽重新貫通,過一段時間才會甦醒,這叫做鬱冒,也叫做血厥,適宜用白薇湯、倉公散治療。
人得了屍厥,呼喊他沒有反應的會死亡。脈象應當大,反而小的會死亡。
原文
錦衣楊永興舉家避眚,有僕沉醉失避者,既而神思昏昧,遍身青傷,煎金銀藤湯灌之,即愈。
錦衣楊永興全家躲避災難,有個僕人因醉酒而沒有躲避,接著就精神昏昧,全身青紫傷痕,煎金銀藤湯灌服他,立刻就痊愈了。
原文
一妇人忽昏憤發譫語,兩腳踝膝、臀處皆青腫,痛不可忍,口稱苦楚,次日方蘇,痛尚不止,用金銀藤兩許,水煎服愈。
一位婦女忽然昏迷說胡話,兩腳踝關節、膝蓋、臀部都青紫腫脹,疼痛得無法忍受,口中連連叫苦,第二天才甦醒過來,疼痛還不停止,用金銀藤二兩左右,水煎服用後痊愈。
一位婦女進入古墓,得了前面的症狀,用紫金錠灌服她,立刻就痊愈了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。