原文
凡得勞心、嗜欲、七情、飲食、縱酒、飢飽過度,此內傷也。
凡是因為操心過度、嗜慾無度、七情失調、飲食不節、縱情喝酒、飢飽失度,這些都屬於內傷。
起初自己察覺不到,日子久了就成為病患,導致身體發熱、頭痛、怕冷。
原文
或因微熱,脫換衣服,腠理不密,易感風寒,症類傷寒,實非傷寒。
有的人因為輕微發熱,脫換衣服,腠理不夠密實,容易感受風寒,症狀類似傷寒,但實際上不是傷寒。
原文
醫不明此,驟用麻黃、紫蘇、荊芥大發其汗,熱未退,仍以寒涼瀉火之劑,下陷清氣,濁氣轉升,故食下腹滿,又大下之,故中愈不足,以致汗多亡陽,下多亡陰,陽耗散,死不旋踵,實醫殺之耳。
醫生不明白這個道理,倉促使用麻黃、紫蘇、荊芥讓患者大發汗,發熱還沒退去,又用寒涼瀉火的藥物,使得清氣下陷,濁氣反而上升,所以吃下東西就腹脹,又用大下的方法,所以中焦越來越虛弱不足,導致汗出過多而亡陽,瀉下過多而亡陰,陽氣耗散,死期不遠,這實在是醫生殺人啊!
原文
傷寒發表,汗透而愈。內傷寒熱,間作不齊,發熱而微汗至頸或臍而還,(臍字誤,仲景:劑頸而還。劑,際也。謂汗僅在頭,齊頸而下無汗也。)口不知味,似瘧非瘧,或兼泄瀉,醫與諸傷寒藥,不愈。如是者,名曰內傷。
傷寒用發表的方法,汗出透了就能康復。內傷的寒熱症狀,交替發作不規律,發熱時只有輕微出汗到頸部或到肚臍就停了,口中沒有味道,似瘧非瘧,有的還兼有腹瀉,醫生給予各種傷寒的藥物治療,卻不能康復。像這樣的,就叫做內傷。
原文
雜病多端,汗而又熱,熱而又汗,亦頭痛發熱,或自語煩躁,不思飲食,遍身骨痛者,用補中益氣加羌活;或泄瀉而熱不退,此陽虛也,補中加附子;頭痛甚,加蔓荊子、川芎;或無汗而熱不退,亦補中;或咳嗽痰中帶紅,亦補中。此病裡虛不足,反用汗下清利,死可待矣。
雜病變化多端,發汗後又發熱,發熱後又發汗,也會頭痛發熱,有的人自言自語、心情煩躁,不想吃東西,遍身骨痛,用補中益氣湯加羌活;有的腹瀉但發熱不退,這是陽虛,用補中益氣湯加附子;頭痛厲害的,加蔓荊子、川芎;有的無汗但發熱不退,也用補中益氣湯;有的咳嗽痰中帶血,也用補中益氣湯。這種病是體內虛弱不足,反而用發汗、瀉下、清熱、利尿的方法,無異於坐以待斃。
原文
內傷病中,有泄瀉、嘔吐、腹脹疼痛、咳嗽、清涕,四君加和中散,無有不效。
內傷病中,如果有腹瀉、嘔吐、腹脹疼痛、咳嗽、流清鼻涕,用四君子湯加和中散,沒有不見效的。
原文
元氣藏於腎中,靜則為水,動則化而為火。腎者肝之母也,元氣足則肝子足以承乎心。
元氣藏在腎中,安靜時化為水,活動時就化為火。腎是肝的母親,元氣充足則肝這個兒子足以承奉心。
原文
心為主,神明出焉,元氣不足,心神失養,相火抗拒,脾土受虧,金衰木旺,諸臟皆病矣。
心為君主,神明由此而出,元氣不足,心神失去滋養,相火妄動抗拒,脾土受到虧損,肺金衰弱肝木旺盛,各個臟腑都會生病了。
原文
惟胃氣不絕,用藥力以培之,庶可冀幸萬一。生脈散加參、耆或保元之類是也。但見潮熱,宜補中。火熾,宜發,用升陽散火湯。虛而不瀉,宜血分中補氣,保元加滋陰。
只有胃氣不斷絕,用藥力來培育它,才有一線希望。生脈散加人參、黃耆或保元之類就是這個治法。只要見到潮熱,適宜補中。火熱熾盛,適宜發散,用升陽散火湯。虛弱而沒有腹瀉,適宜在血分中補氣,用保元湯加滋陰藥。
原文
若瀉發睏熱,宜氣分中補血,保元、四君加芍藥。瀉則加松花。如自汗,乃陽氣虛,加附子。
如果腹瀉且發困發熱,適宜在氣分中補血,用保元湯、四君子湯加白芍藥。腹瀉就加松花。如果是自汗,乃是陽氣虛,加附子。
原文
內似火爍,胸中嘈痛,白朮一錢,黃連一分,陳皮二分,神麯為丸細小。
內部像被火燒灼一樣,胸中嘈雜疼痛,用白朮一錢,黃連一分,陳皮二分,神麯做成細小的丸藥。
原文
臨臥時嚼碎,津嚥下三十丸,三日愈,則止。久瀉傷腎,用保元兼四神丸。或腹脹,和中散並補中。
臨睡前嚼碎,用口水嚥下三十丸,三天就好了,好了就停止。久瀉傷腎,用保元湯兼服四神丸。有的腹脹,用和中散兼補中益氣湯。
脈象平和,但病卻不見好,是藥力還沒有到位,不可改換方藥。
原文
倘不愈,又脈見細數、緊數,皆邪脈變異,更兼嘔吐,不祥之兆也。
如果還不好,而且脈象變為細數、緊數,都是邪脈變異,再加上嘔吐,這是不祥的徵兆。
原文
又口失滋味,不思飲食,不可誤作胃絕,是內有虛火,當滋生元氣,不可以燥劑動火。
還有口中失去味道,不想吃東西,不可誤認為是胃氣斷絕,是內部有虛火,應當滋生元氣,不可用燥劑煽動火勢。
原文
蓋總以脾胃為主,脾胃四季皆擾,常自不足,傷寒言陽明有餘,因火邪鬱於胃中,故瀉胃中之火耳。
總的來說還是以脾胃為主,脾胃在四季都容易受擾動,常常自己不足,傷寒所說的陽明有餘,是因為火邪鬱積在胃中,所以要瀉胃中的火罷了。
原文
虛損由於內傷證,與外感相似。外感頭疼、發熱、惡寒,其脈浮數有力,宜汗解而愈,從表入里,脈洪大,大便燥,宜和解通利之。
虛損是由內傷引起的,與外感症狀相似。外感頭疼、發熱、怕冷,脈象浮數有力,適宜用發汗的方法解除而康復;病邪從表入里,脈象洪大,大便燥結,適宜用和解通利的方法治療。
原文
內傷亦頭痛、發熱、惡寒,其脈緊數無力,宜補中加羌、防。元氣一足,邪氣自散。羌活領太陽經而出,前證俱退矣。不效,再一劑,自然見汗,乃愈。
內傷也會頭痛、發熱、怕冷,脈象緊數無力,適宜用補中益氣湯加羌活、防風。元氣一旦充足,邪氣自然消散。羌活引導太陽經的邪氣外出,前面的症狀都會消退。如果不見效,再服一劑,自然出汗,就會康復。
原文
庸醫不知此理,仍用發表,汗至頸而還,一旦發似瘧,作瘧治之,又似痢,作痢治之,更加發熱,庸醫無措手處矣。
庸醫不懂這個道理,仍然用發表的方法,汗出到頸部就停了,一旦發作像瘧疾,就按瘧疾治療;又像痢疾,就按痢疾治療,更加發熱,庸醫就無處下手了。
原文
傷寒脈洪大有力,內傷豁大,似洪而無力,亦大便結燥,仍用清涼汗下解散之法,大傷脾胃,則肺已虧矣。咳嗽吐痰,或吐紅痰,又作陰虛火動治之。
傷寒脈象洪大有力,內傷脈象豁大,看似洪大但無力,也有大便乾結,仍用清涼發汗解散的方法,大大損傷脾胃,肺氣就已經虛了。咳嗽吐痰,或者吐血痰,又當作陰虛火旺來治療。
原文
脾土一損,雜病多端,潮熱似痢似瘧,且脾虛不能統血,而吐血之症成矣。
脾土一旦受損,雜病就變化多端,潮熱似痢非痢、似瘧非瘧,而且脾虛不能統攝血液,吐血的症狀就形成了。
原文
若因火盛,脾陰不足,血枯之症,亦不可用滋陰劑,當用救陰之法。陰從陽生,陽從陰長之義。
如果是因為火盛,脾陰不足,形成血枯的症狀,也不可用滋陰的藥劑,應當用救陰的方法。這是陰從陽而生,陽從陰而長的道理。
原文
人參、白朮、蓮子、五味、甘草、白茯苓之類是也。
人參、白朮、蓮子、五味、甘草、白茯苓之類就是這個治法。
原文
噁心,加乾薑;不思飲食,加砂仁;胸中氣滯,加陳皮;泄瀉,去陳皮;汗多,加白朮、黃耆;惡寒,加肉桂;吐紅,去桂。
噁心,加乾薑;不想吃東西,加砂仁;胸中氣滯,加陳皮;腹瀉,去陳皮;出汗多,加白朮、黃耆;怕冷,加肉桂;吐血,去肉桂。
原文
若泄瀉而諸藥不愈,胃虛而難受藥者,陳臘肉骨灰、陳米鍋焦,共三分,炒松花一分,米糊丸,人參看輕重虛實用之,煎湯送下六、七十丸。此法活人多矣。
如果腹瀉各種藥都治不好,胃氣虛弱難以受藥的,用陳臘肉骨灰、陳米鍋焦,各三分,炒松花一分,用米糊做成丸藥,根據病情的輕重虛實用人參,煎湯送服六七十丸。這個方法救活很多人了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。