理虛元鑒

治虛藥訛一十八辨

治虛藥訛一十八辨(2)

治虛藥訛一十八辨48
原文
余嘗說建中之義,謂人之一身,心上,腎下,肺右,肝左,惟脾胃獨居於中。
白話
我曾经阐述过建中的意义,说人的一身,心在上,肾在下,肺在右,肝在左,只有脾胃独自居于中央。
原文
黃耆之質,中黃表白,白入肺,黃入脾,甘能補中,重能實表。
白話
黄耆的质地,中间黄色表面白色,白色入肺,黄色入脾,甘味能补中,重性能充实肌表。
原文
夫勞倦虛勞之症,氣血既虧,中外失守,上氣不下,下氣不上,左不維右,右不維左,得黃耆益氣甘溫之品,主宰中州,中央旌幟一建,而五方失位之師,各就其列,此建中之所由名也。
白話
那些劳倦虚劳的病症,气血已经亏虚,内外失守,上气不下降,下气不上升,左不维系右,右不维系左,得到黄耆这味益气甘温的药物,主宰中州,中央的旗帜一建立,那么五方失位的军队,各自就列,这就是建中名称的由来。
原文
故勞嗽久已失氣,氣不根于丹田,血隨氣溢,血既耗亂,氣亦飛揚。
白話
所以劳嗽日久已失气,气不根于丹田,血随气溢,血已耗乱,气也飞扬。
原文
斯時也,雖有人參回元氣於無何有之鄉,究竟不能固真元於不可拔之地,欲久安長治,非黃耆不可。
白話
在这个时候,虽然有人参能回元气于无形无象之处,终究不能固守真元于不可动摇之地,想要长久安定,非黄耆不可。
原文
蓋人參之補迅而虛,黃耆之補重而實,故呼吸不及之際,耆不如參。
白話
因为人参的补益迅捷而虚浮,黄耆的补益厚重而充实,所以在呼吸急促的时候,黄耆不如人参。
原文
若夫鎮浮定亂,返本還元,統氣攝血,實表充里,其建立如牆壁之不可攻,其節制如將令之不可違,其饒益如太倉之不可竭,其御邪扶正,如兵家之前旄,中堅後勁,不可動搖,種種固本收功之用,參反不如耆。故補虛以黃耆為牆垣,白朮作基址。
白話
至于镇浮定乱,返本还元,统气摄血,实表充里,它的建立像墙壁一样不可攻破,它的节制像将令一样不可违抗,它的富饶像太仓一样不可穷尽,它御邪扶正,像兵家的前哨、中坚、后劲,不可动摇,种种固本收功的作用,人参反而不如黄耆。所以补虚以黄耆为墙垣,白朮为基址。
原文
每見服參久久,漸至似有若無,雖運用有餘,終是浮弱,不禁風浪。
白話
常常见到服人参时间长久,渐渐出现似有若无的情况,虽然运用有余,终究是浮弱的,经不起风浪。
原文
若用耆、術兼補,可至風雨不畏,寒暑不侵,向來體弱者,不覺脫胎換骨,誠有見於此也。
白話
如果使用黄耆、白朮一同补益,可以达到风雨不畏,寒暑不侵,向来体弱的人,不知不觉脱胎换骨,确实是有见于此。
原文
除勞嗽初起,中土大傷,氣火方盛,心肺雖失其和,脾胃猶主其事,此時只宜養榮為主,黃耆微滯,尚宜緩投。
白話
除了劳嗽初起,中土大伤,气火正盛,心肺虽然失和,脾胃仍然主事,此时只宜以养荣为主,黄耆稍微滞腻,还应缓慢投用。
原文
若久病氣虛,肺失其制,脾失其統,上焉而飲食漸難,下焉而泄瀉頻作,此時若不用黃耆以建中,白朮以實土,徒以沉陰降濁之品,愈傷上奉升騰之用,必無濟也。白朮 宜用,初病審用。
白話
如果是久病气虚,肺失去制约,脾失去统摄,在上则饮食渐渐困难,在下则泄泻频繁发作,此时如果不用黄耆来建中,白朮来实土,只用沉阴降浊的药物,更加损伤上奉升腾的作用,必定无济于事。白朮适宜使用,初病审慎使用。
原文
虛勞初起,治未有不以清金為第一義者。而清金之品,生地、阿膠、丹皮、白芍之外,又有如麥冬之清心保肺,元參之甘寒清火,為虛勞所必須。
白話
虚劳初起,治疗没有不以清金为第一要义的。而清金的药物,生地、阿胶、丹皮、白芍之外,又有像麦冬的清心保肺,元参的甘寒清火,是虚劳所必需的。
原文
然有一種中土素弱之人,脾胃不實,並麥冬亦微惡其冷,元參亦且嫌其寒,久久漸妨飲食,漸陷中氣,於斯時也,又宜以培土調中為主。
白話
然而有一种中土素弱的人,脾胃不实,连麦冬也略微嫌它冷,元参也嫌它寒,久而久之渐渐妨碍饮食,渐渐损伤中气,在这个时候,又适宜以培土调中为主。
原文
其法在雜症門中,用藥頗多,惟虛症內,培土之劑,止有黃耆、白朮、茯苓、山藥,有功而無過。
白話
这种方法在杂症门中,用药很多,只有在虚症里,培土的方剂,只有黄耆、白朮、茯苓、山药,有功而无过。
原文
夫虛勞之培土也,貴不損至高之氣,故二陳之燥,平胃之烈,固萬萬不可,即扁豆之健脾,苡仁之勝瘴,猶未免於走血,俱未盡善。
白話
虚劳的培土,贵在不损伤至高之气,所以二陈的燥性,平胃的猛烈,固然万万不可,即使扁豆的健脾,苡仁的胜瘴,仍不免于走血,都不尽完善。
原文
若乃四味之中,茯苓、山藥雖沖和,而無峻補回生之力,即耆、術二種並用,又以術為土部專經之劑,兼為益氣之品,故能培土以生金,而至高之部,胥有賴也。
白話
至于这四味之中,茯苓、山药虽然冲和,但没有峻补回生的力量,即使黄耆、白朮两种并用,又用白朮为土部专经之剂,兼为益气的药物,所以能培土生金,而最高的部位,都有赖于它。
原文
夫術性微燥,於虛症似當緩投,然卻喜其燥而不烈,有閤中央之土德,且補土自能生金,如山嶽之出雲蒸霧,降為雨露,以濡萬物,而何病燥之有哉?繆仲淳謂其燥能傷陰。
白話
白朮性微燥,对于虚症似乎应当缓投,然而却喜欢它燥而不烈,符合中央的土德,而且补土自能生金,像山岳的云蒸雾出,下降为雨露,以滋润万物,又有什么担心燥呢?缪仲淳说它燥能伤阴。
原文
殊不知傷陰為蒼朮、厚朴之類,豈可以白朮微燥中和之品同語耶?
白話
殊不知伤阴的是苍朮、厚朴之类,岂可以和白朮微燥中和的药物相提并论呢?
原文
且治法收功之時,非培土則浮火終不歸根,知白朮之功大矣。柴胡 酌用
白話
而且在治法收功之时,不培土则浮火终不归根,可知白朮的功效很大。柴胡斟酌使用。
原文
柴胡升清調中,平肝緩脾,清熱散火,理氣通血,出表入里,黜邪輔正,開滿破結,安營扶衛,凡臟腑經絡,無所不宜。
白話
柴胡升清调中,平肝缓脾,清热散火,理气通血,出表入里,祛邪扶正,开满破结,安营扶卫,凡是脏腑经络,无所不宜。
原文
在虛勞初起,或為外感時邪,固為必須之品,至於七情所結,浸淫鬱滯,有待宣通,舍此柴、前二胡,則無有秉性純良出其右者矣。
白話
在虚劳初起,或者外感时邪,固然是必须之品,至于七情所结,浸淫郁滞,需要宣通,舍弃这柴胡、前胡二味,就没有秉性纯良超过它们的了。
原文
故每用些少以佐之,然後專用清源補斂之品,乃為十全。
白話
所以常常用少量作为辅助,然后专用清源补敛的药物,才是十全。
原文
即其調理之人,中間或攖或感,亦必急用柴胡、防風、葛根等味徹之,然後仍用補斂,庶免關門捉賊之患。
白話
即使是调养的人,中间偶尔触及或感受外邪,也必须急用柴胡、防风、葛根等药来疏散,然后仍用补敛,以免关门捉贼的祸患。
原文
但其性升散,用者當中病即止,不可多用、常用耳。
白話
但是它的性质升散,使用者应当中病即止,不可多用、常用。
原文
更有女人抑鬱傷陰,與夫蓐勞之後,必當選用。
白話
更有女人抑郁伤阴,以及产后蓐劳之后,必须选用。
原文
蓋多鬱則傷元氣,柴胡平肝散郁,功最捷也。
白話
因为多郁则伤元气,柴胡平肝散郁,功效最为快捷。
原文
後人因陳藏器一言,忌用柴胡,遇內傷、外感之症,將反用麻黃、紫蘇等味以散之耶!陳皮 偶用。
白話
后人因为陈藏器的一句话,忌用柴胡,遇到内伤、外感的病症,难道反而用麻黄、紫苏等药来发散吗!陈皮偶尔使用。
原文
夫桔梗本以載氣上行,而氣火以平者,可見虛勞之氣,皆由於火侵肺也。
白話
桔梗本来是用来载气上行,从而使气火平息的,可见虚劳的气,都是由于火侵肺所致。
原文
若雜症之有胸膈氣滯,皆由於寒濕侵胃,故用陳皮之辛以利之,誠為至當。
白話
至于杂症有胸膈气滞,都是由于寒湿侵胃,所以用陈皮的辛味来利气,确实最为恰当。
原文
乃世醫不察虛勞雜症之分,但見胸口氣滯,輒以陳皮理氣,不知陳皮味辛而性燥,辛能耗肺氣之清純,燥能動陰虛之相火,本以理氣,氣反傷矣。
白話
但是世医不考察虚劳和杂症的区别,只要见到胸口气滞,就用陈皮理气,不知道陈皮味辛性燥,辛味能耗损肺气的清纯,燥性能扰动阴虚的相火,本来是用来理气,反而伤了气。
原文
惟清金之久,化源初動,脾氣未健,胃口漸覺涎多,可少加陳皮以快之,使中宮一清,未為不可。
白話
只有在清金日久,化源初动,脾气尚未强健,胃口渐渐觉得涎多时,可以稍微加一点陈皮来使其舒畅,使中宫一清,也不是不可以。
原文
又或時氣偶來,脾胃濡瀉,亦可暫用數劑,以清理之,然亦須去病則已,不宜常用。蘇子 不必用。
白話
又或者时气偶尔来袭,脾胃湿泻,也可以暂用几剂来清理,但也必须病去即止,不宜常用。苏子不必使用。
原文
夫虛勞之火,既乘金之氣高而不降,治宜平其火而已,不必下其氣也。
白話
虚劳的火,既然乘肺金之气上高而不降,治疗只宜平其火,不必下其气。
原文
惟雜症之喘急而氣高者,有三子養親之說,而醫者混以治勞,以為得真蘇子下之,則氣可平而火可降,喘可定而痰可消。不知其復也,必增劇矣。惟白前一味,為平喘之上品。
白話
只有杂症的喘急而气高的,有三子养亲汤的说法,而医者混淆用以治疗虚劳,以为用真苏子下气,则气可平火可降,喘可定痰可消。不知道它复发时,必定加剧。只有白前这一味药,是平喘的上品。
原文
凡擷肚抬肩,氣高而急,能坐而不能臥,能仰而不能俯者,用此以平之,取效捷而元氣不傷,大非蘇子可比。枳殼 不可用。
白話
凡是撷肚抬肩,气高而急,能坐不能卧,能仰不能俯的,用此药来平定,取效迅速而元气不伤,远非苏子可比。枳壳不可使用。
原文
虛勞施治,曰清金,曰安神,曰培土,曰調肝,曰益腎,而惟補之一字,徹乎終始,故火亦補,痰亦補,滯亦補,三焦五臟六腑十二經絡,無所往而不宜補者。
白話
虚劳的施治,有清金、安神、培土、调肝、益肾等法,而只有补这一个字,贯穿始终,所以火也补,痰也补,滞也补,三焦五脏六腑十二经络,无所往而不宜补。
原文
乃有謬妄之流,一見中氣塞滯,不究虛實,便用枳殼以伐之。不知虛勞治氣,與雜症不同。
白話
而有一些荒谬之辈,一见到中气塞滞,不追究虚实,就用枳壳来攻伐。不知道虚劳治气,与杂症不同。
原文
其滯也,不可以利之;其高也,不可以下之;其治滿也,不可以破之。陳皮、蘇子,已不當用,況枳殼、青皮乎!杞子 酌用。
白話
它的滞,不可以利之;它的高,不可以下之;它的治满,不可以破之。陈皮、苏子,已经不当使用,何况枳壳、青皮呢!枸杞子斟酌使用。
原文
虛勞之施治有次序,先以清金為主;金氣少肅,即以調脾為主;金土咸調,則以補腎要其終。
白話
虚劳的施治有次序,先以清金为主;金气稍肃降,就以调脾为主;金土都调,则以补肾为终结。
原文
故初治類多用元參、麥冬;漸次耆、術;終治牛膝、龜鹿膠、杞子之類,收功奏效,返本還元。凡屬陰虛,未有不以此為扼要者也。
白話
所以初治大多用元参、麦冬;渐次用黄耆、白朮;终治用牛膝、龟鹿胶、枸杞子之类,收功奏效,返本还元。凡是阴虚,没有不以此为关键的。
原文
然杞子之性太溫,若君火未明,相火方熾,肺葉舉張之時,龍雷鼓動之後,投此劑則嗽必頻,熱必盛,溺必澀,血必湧溢而不可止。
白話
然而枸杞子的性味太温,若君火未明,相火正旺,肺叶举张之时,龙雷鼓动之后,投用此药则咳嗽必频繁,热必炽盛,小便必涩,血必涌溢而不可止。
原文
世醫每執杞子性涼之說,試問性若果涼,胡為興陽之驟耶?當歸 審用。
白話
世医每每执着于枸杞子性凉的说法,试问性质如果真是凉的,为什么能如此迅速地兴阳呢?当归审慎使用。
原文
夫當歸之養榮,以佐清金也,尚矣。然其味未免於辛,其性未免於溫,雖有養血之功,亦為行血活血之品。
白話
当归的养荣,以辅助清金,是很好的。但是它的味道不免于辛,它的性味不免于温,虽然有养血的功效,也是行血活血的药物。
原文
故治吐血症者,宜待血勢既定,血絡稍固,君、相二火咸調,然後以此大補腎水以收功。
白話
所以治疗吐血症的人,应该等待血势已定,血络稍固,君火和相火都调和,然后用此药大补肾水以收功。
原文
若執古人之論,謂當歸命名之義,使氣血各得其歸,不顧血症新久而用之,亦有誤處。桂圓 審用。
白話
如果固执于古人的说法,认为当归命名的意义是使气血各得其归,不顾血症的新久而使用,也有错误之处。桂圆审慎使用。
原文
龍眼大補心血,功並人參。然究為濕熱之品,故肺有鬱火,火亢而血絡傷者,服之必劇。
白話
龙眼大补心血,功效与人参并列。然而终究是湿热之品,所以肺有郁火,火亢而血络受伤的,服用后必定加剧。
原文
世醫但知其補,而昧於清溫之別,凡遇虛勞,心血衰少,夜臥不寧之類,輒投之。
白話
世医只知道它能补,而不明白清温的区别,凡是遇到虚劳,心血衰少,夜卧不宁之类,就投用。
原文
殊不知肺火既清之後,以此大補心脾,信有補血安神之效,若肺有鬱伏之火,服之則反助其火,或正當血熱上衝之時,投此甘溫大補之味,則血勢必湧溢而加沖。不可不慎也。
白話
殊不知肺火已清之后,用它大补心脾,确实有补血安神的效果,如果肺有郁伏之火,服用后反而助长其火,或者正当血热上冲之时,投用这种甘温大补之味,则血势必涌溢而加剧上冲。不可不谨慎。