原文
夫勞極之候,血虛血少,艱於流布,甚至血不脫於外,而但蓄於內,蓄之日久,周身血走之隧道悉痹不流,而營分日虛,於是氣之所過,徒蒸瘀血為熱,熱久則蒸其所瘀之血,化而為蟲,遂成屍疰瘵症。
當身體極度疲勞的時候,血液虛弱不足,難以順暢流動,甚至血液沒有流失到體外,卻只積聚在體內。積聚久了,全身血液運行的通道都阻塞不通,使得營養身體的營氣日益虛弱。於是,氣所經過的地方,只會將瘀血蒸騰成熱,熱氣久了又蒸化那些瘀積的血,變成蟲,於是形成屍疰、瘵病這類病症。
原文
其或因濕火蒸化,或因死痰滲入清窌而成,皆是類也。
這些病症,有的是因為濕熱之氣蒸化而形成,有的是因為停滯的痰液滲入清虛的孔竅而造成,都屬於這一類情況。
原文
自此竭人之神氣,養蟲之神氣,人死則蟲亦死,其遊魂之不死者,傳親近之一脈,附入血隧,似有如無,其後蟲日榮長,人日凋瘁,而命隨以斃。
從此以後,耗盡人的精神元氣,來供養蟲子的精神元氣;人死了蟲子也跟著死,但那些沒有死去的遊魂,會傳染給親近的同一血脈之人,附著在血脈通道中,若有若無。之後蟲子日益壯大,人日益憔悴衰弱,最終性命隨之喪失。
原文
故傳屍勞又與屍疰症不同,屍疰因虛損而成,若傳屍則在素無虛損之人,一傳染,即現出勞怯候,或發熱、骨蒸,或咳嗽、吐血、唇紅、面青等症者是。
所以傳屍勞又與屍疰症不同,屍疰是因為虛弱損傷而形成;至於傳屍,則是在向來沒有虛弱損傷的人身上,一旦被傳染,立刻就表現出虛勞膽怯的症狀,例如發熱、骨蒸潮熱,或者咳嗽、吐血、嘴唇發紅、臉色發青等症狀,就是這種情況。
原文
所傳亦分五臟,在脾腸澼,在心吐血,在肝與肺則咳嗽也。
這種傳染也分別對應五臟:在脾臟會導致痢疾,在心臟會導致吐血,在肝臟和肺臟則會導致咳嗽。
原文
治屍疰以清金養榮為本,其殺蟲斷祟,當以獺肝、獺爪、熊指、啄木等丹治之。
治療屍疰以清肺金、滋養營血為根本,至於殺滅蟲子、斷絕邪祟,應當用獺肝、獺爪、熊指、啄木鳥等製成的藥丹來治療。
原文
至犯傳屍者,一見其外症唇紅、面青、骨蒸、內熱,飲食健啖,而人漸瘦不已者,必有蟲也,治以獺爪百部丸主之。
至於感染傳屍的人,一旦見到他的外表症狀是嘴唇發紅、臉色發青、骨蒸潮熱、體內發熱,飲食胃口很好,但人卻日漸消瘦不止,這必定是有蟲子,治療以獺爪百部丸為主方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。