原文
治一切刀箭所傷,及跌打豬狗咬傷,重至將死去者。急摻藥於傷處,血自化為水,再摻即活。
治療一切刀箭造成的創傷,以及跌打損傷、豬狗咬傷,嚴重到快要死去的人。趕快把藥粉撒在傷口上,血自然會化成水,再撒一次藥就能救活。
原文
若內損重傷,血入臟腑,以藥一錢五分,用熱酒半盅、童便半盅,調和服之立效。
如果是體內嚴重受損,血液流入臟腑,用藥一錢五分,加入半杯熱酒、半杯童子尿,調和後服用,立刻見效。
原文
若腸出未斷者,急用桑白皮為線,蘸花蕊石散,縫合其傷口。先以大麥煮粥,取濃汁溫洗。
如果腸子流出但沒有斷裂,趕快用桑白皮當作線,沾上花蕊石散,縫合傷口。先用大麥煮成粥,取濃稠的汁液溫熱清洗。
原文
再用活雞冠血,和清油塗腸令潤,輕輕托入腹內,外用生人長髮,密縫腹皮傷口。
再用活公雞的雞冠血,混合清油塗抹在腸子上使其濕潤,輕輕托回腹腔內,外面用活人的長髮,緊密縫合腹部皮膚的傷口。
原文
(縫法:須縫傷口皮內之肉,若連皮縫之,藥不入肉,難以見效)。摻藥於口上,血止立活。不用物封裹,恐作膿血。如傷口乾,先以唾津潤之,後摻藥粉。
(縫合方法:必須縫合傷口皮下的肌肉,如果連皮一起縫,藥粉無法進入肌肉,難以見效)。將藥粉撒在傷口上,血止住就能立刻救活。不要用東西封住包裹,恐怕會化膿出血。如果傷口乾燥,先用唾液潤濕,再撒上藥粉。
原文
若產婦血暈,死胎不下,胞衣不下,至死者,但前心溫暖,急以童便調藥一錢,溫服立愈。血在膈上者,化黃水吐出。在膈下者,隨小便出,蓋諸血之聖藥也。
如果產婦血暈、死胎排不出、胎盤不下,嚴重到快要死亡,只要心口還是溫暖的,趕快用童子尿調和一錢藥粉,溫熱服用立刻痊癒。血在橫膈膜以上的,會化成黃水吐出;在橫膈膜以下的,會隨著小便排出。這真是治療各種血症的聖藥啊。
原文
花蕊石二兩(出陝州者佳,中有黃點如花心) 硫黃(四兩,明潤者佳) 二味研碎,和勻,入陽城罐內蓋好,鐵線扎住;外用鹽泥封固,候乾。上寫八卦五行字樣,安在四方磚上。外結百眼爐,爐內用炭二十許斤。
花蕊石二兩(產自陝州的品質較好,中間有黃色斑點像花心),硫黃四兩(明亮潤澤的品質較好)。這兩味藥研磨碎,混合均勻,放入陽城罐內蓋好,用鐵線紮緊;外面用鹽泥密封固定,等待乾燥。在上面寫上八卦五行的字樣,安放在四方磚上。外面搭建百眼爐,爐內用大約二十斤的木炭。
原文
蓋住泥罐,從下生火,先文後武,漸漸上徹,自晨至晚方息,終宿不動。次早取出,研細,以淨瓷瓶收貯備用。
蓋住泥罐,從下面點火,先用小火再用大火,火力逐漸向上通透,從早晨到晚上才熄火,整夜都不要移動。第二天早上取出,研磨成細粉,用乾淨的瓷瓶收存儲藏備用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。