類證治裁

產後論治

產後脈案

產後論治39
原文
包氏 嚴寒坐蓐,腸出不收,身熱面赤。思被冷無溫,腸必乾澀難上,如蓖麻子搗塗發頂,法必不驗。即冷水噀面,亦慮滋病。
白話
包氏在嚴寒時分娩,腸子脫出無法收回,身體發熱面部通紅。想到被子冰冷沒有溫暖,腸子必定乾澀難以上升,就像用蓖麻子搗碎塗在頭頂一樣,方法必定不靈驗。即使冷水噴灑面部,也擔心會滋生疾病。
原文
令煎芎歸湯入淨桶,著人扶坐桶上,以舊絹托腸,乘熱熏之。
白話
讓人煎煮芎歸湯倒入乾淨的桶中,扶著產婦坐在桶上,用舊絹布托住腸子,趁熱熏蒸。
原文
腸得熱氣,自潤而升,且托且送,待其將盡,趁手托入。如法而收,再服補劑熱退。
白話
腸子得到熱氣,自然濕潤上升,一邊托住一邊推送,等到快要全部出來時,趁機托入。按照這個方法收回腸子,再服用補益藥物,發熱就會退去。
原文
陳氏 產數日,浮腫身重,不能轉側,不食不語,脈虛緩。
白話
陳氏分娩後幾天,全身浮腫身體沉重,無法翻身轉動,不吃不說話,脈象虛弱且遲緩。
原文
當由產後浴早,水濕乘虛襲入子宮,下部先腫,漸至通體重著,殆傷濕之見症也。開發腠理,逐去濕邪。
白話
應當是由於產後過早沐浴,水濕趁著身體虛弱侵襲進入子宫,以下部先開始浮腫,逐漸蔓延到全身沉重,這大概是濕邪傷人的症狀。應當開發腠理,驅逐濕邪。
原文
宜羌活滲濕湯加陳皮、半夏、防己、茯苓皮。一啜濕從汗解,身可轉側,浮腫漸退。再為健脾利濕,飲食亦進。
白話
適宜用羌活滲濕湯加入陳皮、半夏、防己、茯苓皮。服用一劑後濕邪從汗液中化解,身體可以轉動翻身,浮腫逐漸消退。再以健脾利濕的方法治療,飲食也能增進。
原文
以婦體素肥,氣鬱生涎,時或昏冒,用溫膽湯調理而痊。
白話
因為這位產婦身體向來肥胖,氣機鬱結產生痰涎,有時會昏暈,使用溫膽湯調理後康復。
原文
某氏 露產冒暑,煩熱汗出,直視不語,脈軟數。醫謂惡露未行,治宜逐瘀。
白話
某氏在露天分娩時遭受暑氣侵襲,煩躁發熱大汗流出,眼睛凝視不能說話,脈象軟弱快速。醫生說是惡露未通,治療應當祛瘀。
原文
予曰:直視者足太陽經血虛,筋急牽引直上也。
白話
我說:眼睛凝視是足太陽經血虛,筋脈緊急牵引而直視上方。
原文
不語者暑先入心,手少陰脈系舌本,絡舌旁,邪入營分,舌系縮也。
白話
不能說話是因為暑氣先侵入心,手少陰脈連繫舌根,絡於舌兩旁,邪氣進入營分,舌頭的經脈收縮。
原文
煩熱則易鬱冒,汗多亦慮液亡,失治必變昏痙危疴。
白話
煩躁發熱就容易昏暈眩冒,汗出過多也擔心津液亡失,若不及時治療必然變成昏厥痙攣的危重病症。
原文
用生脈散加生地、當歸、石斛、連翹、丹皮、木瓜、甘草、藕汁沖服。諸症退能言,又加減前方,數十服得安。
白話
用生脈散加入生地、當歸、石斛、連翹、丹皮、木瓜、甘草,用藕汁沖服。各症狀消退後能說話了,又加減前方,服用幾十劑後得以康復。
原文
張氏 中年產育,旬日外鮮紅下注,自汗身熱,此陰虛陽無所附也。
白話
張氏中年時分娩生育,十多天後鮮紅血液向下流注,出現自汗和身體發熱,這是陰虛而陽氣無所依附的緣故。
原文
用十全大補湯去桂,加炮薑、小麥煎湯,二服汗收血止。
白話
用十全大補湯去掉肉桂,加入炮薑、小麥煎湯,服用兩劑後汗液收斂血液停止。
原文
是症血去則亡陰,汗多則亡陽,產後危症也。
白話
這個症狀血液流失就會亡失陰液,汗液過多就會亡失陽氣,是產後的危重症候。
原文
徐氏 產後夜熱煩渴,脈促數。因決其胎必下,當夜遂產,惡露甚少,逾日鮮血暴注,暈絕。
白話
徐氏產後夜間發熱、煩躁口渴,脈搏急促快速。於是判斷她必定會分娩,當晚就產下胎兒,惡露很少,過了一天鮮血突然大量流出,暈厥過去。
原文
用潞參、茯神、熟地、炮薑、荊芥(醋炒)、山梔、甘草(俱炒黑)、石斛、阿膠,神蘇血止。
白話
用潞參、茯神、熟地、炮薑、荊芥(醋炒)、山梔、甘草(都炒成炭黑色)、石斛、阿膠,神志恢復後血止住了。
原文
楊氏 產後鮮血,足膝熱,乳少,脈芤,宜攝固下元,兼升舉中氣。
白話
楊氏產後流下鮮血,腳膝蓋發熱,乳汁很少,脈象空虛芤大,適宜收攝固守下焦元氣,同時升提中焦之氣。
原文
桑螵蛸(炙研)、熟地、杞子、杜仲(鹽水炒)、黃耆(蜜炙)、升麻。二服血止。
白話
桑螵蛸(炙烤後研末)、熟地、枸杞子、杜仲(鹽水炒)、黃耆(蜜炙)、升麻。服用兩劑後血止住了。
原文
去桑螵蛸,加生黃耆、甘草、當歸、紅棗,而乳倍常。
白話
去掉桑螵蛸,加入生黃耆、甘草、當歸、紅棗,乳汁比平常多了一倍。
原文
李氏 產後鬱冒,昏睡不語,慮其痙厥。用鮮石菖蒲根汁熱服,漸次甦醒能言。
白話
李氏產後昏暈眩冒,昏昏欲睡不能說話,擔心她會發生痙攣昏厥。用新鮮石菖蒲根汁溫熱服用,逐漸甦醒過來能說話了。
原文
詢所苦,但云目暗咽塞,心系下引,遂悶絕不知人,此為風火,痰阻竅也。
白話
詢問她哪裡不舒服,只說眼睛發暗、咽喉阻塞,心臟的經脈向下拉扯,於是悶絕不省人事,這是風火痰濁阻礙孔竅的緣故。
原文
因用桔梗、荊芥、甘菊(炒)、連翹、貝母、茯神、山梔、菖蒲汁沖,二服而安。
白話
因此用桔梗、荊芥、甘菊(炒)、連翹、貝母、茯神、山梔,用菖蒲汁沖服,兩劑就平安了。
原文
張氏 官署坐蓐,輒動鄉思,經旬宵熱如烙,脈虛疾,插髻銀簪,一夕色黑,以紙拭去,明晨如漆,駭極。予云:此產後血虛火炎,汗澤所蒸耳。宜滋陰退熱。
白話
張氏在官署分娩,總是動了鄉愁,經過十多天夜間發熱如同火燙,脈象虛弱急促,頭上插的銀簪,一夜之間變成黑色,用紙擦去,第二天早上又像黑漆一樣,驚骇至極。我說:這是產後血虛火旺炎上,汗水所蒸發的緣故。應當滋陰退熱。
原文
以熟地、白芍、丹皮、當歸、丹參、石斛、茯神、杞子、甘草,四服熱退,簪色不變矣。
白話
用熟地、白芍、丹皮、當歸、丹參、石斛、茯神、枸杞子、甘草,服用四劑後發熱退去,銀簪的顏色不再變化了。
原文
去丹皮、丹參,加棗仁、山藥、蓮子,蜜丸服,愈。此前取甘涼除熱,後取酸澀安神。
白話
去掉丹皮、丹參,加入棗仁、山藥、蓮子,用蜂蜜調和製丸服用,康復了。這是之前用甘涼的藥物清除熱邪,後來用酸澀的藥物安定神志。
原文
吳氏 蓐損不復,寒熱往來,自汗,咳嘔吐沫,心悸耳鳴,脈虛數。經言:陽維為病苦寒熱。
白話
吳氏坐月子後身體損耗未能恢復,寒熱交替來回,出現自汗,咳嗽嘔吐痰沫,心悸耳鳴,脈象虛弱快速。經書說:陽維脈發病會苦於寒熱往來。
原文
陽失維護,奇脈已損,況中宮小鎮,致咳嘔悸眩,肝陽升逆,面色忽青忽赤,延為難治。惟大便未溏,腎關未撤,尚堪借箸。
白話
陽氣失去維護,奇脈已經受損,何況中焦虛弱,導致咳嗽嘔吐心悸眩暈,肝陽上升逆亂,面色忽而發青忽而發紅,拖延下去就難以治療了。只是大便未曾稀溏,腎氣尚未完全虛脫,還可以謀劃應對。
原文
擬晨服黃耆建中湯,去姜,加參、苓、山藥,橘白,衛外扶中。
白話
計畫早晨服用黃耆建中湯,去掉生薑,加入人參、茯苓、山藥、橘白,以保衛體表扶助中焦。
原文
晚服熟地、杞子(俱炒)、牡蠣(醋煅)、棗仁、白芍、茯神、五味、蓮子、小麥煎服,攝陰斂陽。
白話
晚上服用熟地、枸杞子(都炒過)、牡蠣(醋煅)、棗仁、白芍、茯神、五味子、蓮子、小麥煎服,收斂陰液斂聚陽氣。
原文
症減,背時凜寒,晨服方中再加鹿角膠,外以白胡椒末摻布膏藥貼背脊第三椎至第七節,仍照前分早晚各服五七劑乃安。
白話
症狀減輕,但背後時常寒冷,在早晨服用的方中再加上鹿角膠,外用白胡椒末摻在布膏藥上貼在背脊第三椎到第七節,仍然按照之前的方法分早晚各服用五到七劑才康復。
原文
巢氏 初春小產,寒熱頭痛煩嘔,汗後復熱,血下如豆汁,篡間糜損,脈右洪大,左沉數。此溫邪化熱,乘虛襲入下焦也。
白話
巢氏初春時流產,出現寒熱往來、頭痛、煩躁嘔吐,發汗後又發熱,血液流下像豆汁,會陰部糜爛損傷,脈象右側洪大,左側沉數。這是溫邪化為熱邪,趁著身體虛弱侵入下焦。
原文
以豆豉、山梔、蔞仁、鮮生地、石斛、知母、麥冬、丹參、阿膠,血稀熱減。
白話
用豆豉、山梔、蔞仁、鮮生地、石斛、知母、麥冬、丹參、阿膠,血液變稀薄發熱減輕了。
原文
去知母、阿膠,加丹皮,竹葉心,元參,汗透身涼而脈和。
白話
去掉知母、阿膠,加入丹皮、竹葉心、元參,汗出透達身體涼爽而脈象平和了。
原文
鄒氏 冬寒當產,艱難損動元氣,嗣以月內便泄。
白話
鄒氏在冬季寒冷時應當分娩,因艱難而損傷耗動了元氣,接著在坐月子期間就腹瀉了。
原文
交春寒熱往來,痰嗽汗泄,晡時火升,頰紅唇燥,食入嘔滿,小腹痛墜,瀉利稀白無度,支離委頓。
白話
到了春天寒熱往來,咳嗽有痰、出汗泄瀉,傍晚時分虛火上升,臉頰發紅嘴唇乾燥,吃東西進去就嘔吐脹滿,小腹疼痛下墜,腹瀉稀薄發白沒有節制,精神萎靡不振極度疲乏。
原文
所服丸劑,一味混補,不顧滋膩,豈胃弱火衰,食已不化,小腹重墜,氣更下陷,尚堪滑膩增瀉,浸至蓐勞莫挽矣。急用溫中運脾,痛利可減,嘔滿可除。
白話
之前服用的丸劑,只是一味地胡乱補益,不顧忌滋膩滯胃,豈知胃氣虛弱火力衰微,食物已經不能消化,小腹沉重下墜,氣更加下陷,怎能經受滑膩的藥物加重腹瀉,逐漸發展到蓐勞就無法挽回了。急忙用溫中運脾的方法,疼痛腹瀉可以減輕,嘔吐脹滿可以消除。
原文
炮薑、小茴、益智仁、茯苓、白朮、半夏曲、穀芽(俱炒)、橘白,數劑利止,寒熱減,食亦知味。
白話
炮薑、小茴香、益智仁、茯苓、白朮、半夏曲、穀芽(都炒過)、橘白,服用幾劑後腹瀉停止,寒熱減輕,吃東西也能嘗出味道了。
原文
去炮薑、小茴、穀芽、半夏曲、白朮、橘白等,加砂仁、熟地(炭)、潞參、五味、丹皮、山藥、蓮子、釵斛,虛陽漸退,並去益智、茯苓,加甜杏仁、茯神、白芍、百合,嗽止調理而康。
白話
去掉炮薑、小茴香、穀芽、半夏曲、白朮、橘白等,加入砂仁、熟地(炭)、潞參、五味子、丹皮、山藥、蓮子、釵斛,虛陽逐漸退去,再去掉益智仁、茯苓,加入甜杏仁、茯神、白芍、百合,咳嗽停止,調理後康復了。