類證治裁

諸蟲論治

諸蟲論治

諸蟲論治24
原文
氣化之生蟲也,木朽為蠹,草腐為螢,日氣蒸雨變生螟螣。
白話
因氣化而生的蟲,就像木頭腐朽就會生蛀蟲,草腐爛就會生螢火蟲一樣,日光照射、雨水變化也會孳生螟螣之蟲。
原文
臟腑之生蟲也,肥甘不節,生冷失宜,中脘氣虛,濕熱不運,諸䘌乃生,如發症、龜瘕、疳蟲、屍疰、狐惑、應聲之類。
白話
臟腑之所以生蟲,是因為甜膩食物沒有節制,生冷飲食失當,中焦氣虛,濕熱運化失常,各種寄生蟲就會孳生,例如發症、龜瘕、疳蟲、屍疰、狐惑、應聲之類的病症。
原文
其候心嘈腹痛,面色萎黃,沉默嗜眠,食減羸瘦,唇有紅白點,嘔多青綠涎,或專嗜(生米、茶葉、泥螺、瓦灰之類。)此在小兒為多,其痛時作時止,其脈忽大忽小,其腹有氣梗起往來,痛定便能食者是。
白話
蟲病的癥候是心中嘈雜疼痛,面色萎黃,精神抑鬱喜歡睡眠,食慾減退身體消瘦,嘴唇有紅白斑點,嘔吐物多為青綠色涎沫,或者特別偏嗜生米、茶葉、泥螺、瓦灰之類的東西。這種情況在小兒中最為多見,疼痛時發時止,脈象忽大忽小,腹部有氣塊起伏,往來竄動,疼痛停止後就能進食的就是蟲痛。
原文
古分五臟蟲形,如心之蟲曰蛔,脾之蟲曰寸白,腎之蟲如刀截絲縷,肝之蟲如爛杏,肺之蟲如蠶。
白話
古代將五臟蟲的形態加以區分,例如心臟的蟲叫做蛔蟲,脾臟的蟲叫做寸白蟲,腎臟的蟲形如刀截絲縷,肝臟的蟲如腐爛的杏子,肺臟的蟲如蠶。
原文
諸蟲皆能殺人,惟肺蟲蝕肺,令人癢咳,至咯血聲嘶,最為難治。又有三蟲,長蟲、赤蟲、蟯蟲。
白話
各種蟲都能害人,惟獨肺蟲侵蝕肺臟,令人發癢咳嗽,甚至咯血聲嘶,是最為難治的。又有三種蟲,就是長蟲、赤蟲、蟯蟲。
原文
惟蟯蟲最能病人,治之必於月初,蟲頭向上,空腹先飲肉汁,令其聞香,聚而求食,以迂仙丹下之。蟲下淨,乃啜粥止之。
白話
只有蟯蟲最能使人生病,治療必須在月初之時,因為那時蟲頭向上,先空腹飲用肉汁,讓蟲聞到香氣聚集求食,再用迂仙丹攻下。蟲打下乾淨後,才能喝粥來止住。
原文
蟲性喜甜,得甘則動,得苦則止,得酸則軟,得辛則伏。
白話
蟲的性情喜歡甜味,得到甘味就會蠕動,得到苦味就會停止,得到酸味就會軟化,得到辛味就會伏藏。
原文
如烏梅丸,連、柏之苦,梅、醋之酸,椒、姜之辣。
白話
例如烏梅丸,就是利用黃連、黃柏的苦味,梅實、醋的酸味,花椒、生薑的辣味來制伏蟲。
原文
古法治傷寒蛔厥,理中湯加川椒五粒、檳榔五分。臟寒吐蛔,及胃腑咳嘔長蟲出,烏梅丸。胃虛蛔上入膈,理中安蛔丸。諸蟲攻胸急痛,掃蟲煎。蟲齧心痛,貫心則死,蕪荑散。蟲痛口流清涎,以烏梅、川椒、姜煎服。腹有蟲積,萬應丸去幹漆。蟲痛腹熱,化蟲丸。蟲痛肢冷,集效丸。蟲積堅久,脹痛黃瘦,獵蟲丸。一切蟲積,追蟲丸。元氣實者,木香檳榔丸。虛寒蟲動,嘔瀉成疳,溫臟丸。
白話
古代治療傷寒蛔厥的方法,是用理中湯加川椒五粒、檳榔五分。臟寒嘔吐蛔蟲,以及胃腑咳嗽嘔吐長蟲外出,用烏梅丸。胃氣虛弱蛔蟲上逆進入胸膈,用理中安蛔丸。各類蟲侵襲胸部急痛,用掃蟲煎。蟲咬心痛,若蟲貫穿心臟就會死亡,用蕪荑散。蟲痛口流清涎,用烏梅、川椒、生薑煎服。腹中有蟲積,用萬應丸去除乾漆。蟲痛腹部發熱,用化蟲丸。蟲痛四肢冰冷,用集效丸。蟲積已久,脹痛面色黃瘦,用獵蟲丸。一切蟲積,用追蟲丸。元氣充實的,用木香檳榔丸。虛寒蟲動,嘔吐腹瀉形成疳積,用溫臟丸。
原文
脾疳蟲積,肚大肌消,齦腐生瘡,六味肥兒丸。
白話
脾疳蟲積,肚子腫大肌肉消瘦,牙齦腐爛生瘡,用六味肥兒丸。
原文
蟲積嗜生米泥炭等物,為蟲疳,以使君子、榧子、檳榔、南星研細,砂糖水調服。蟲血積久,成膈嘔涎,秦川翦紅丸。肺嗽有蟲,骨蒸成瘵,百部膏。屍疰傳染,獺肝丸、鰻魚湯。
白話
蟲積偏嗜生米泥炭等物,形成蟲疳,用使君子、榧子、檳榔、南星研成細末,用砂糖水調服。蟲血積久,形成噎膈嘔吐涎沫,用秦川翦紅丸。肺咳嗽有蟲,骨蒸形成癆瘵,用百部膏。屍疰傳染,用獺肝丸、鰻魚湯。
原文
消渴蟲耗陰液,苦楝根白皮一握切焙,加麝香少許,水煎服,則蟲下渴止。殺寸白蟲,榧子四十九枚,砂糖水煮。
白話
消渴癥因蟲耗損陰液,用苦楝根白皮一把切碎烘乾,加入少許麝香,水煎服,蟲打下後口渴就會停止。殺滅寸白蟲,用榧子四十九枚,用砂糖水煮。
原文
每上旬平日,空心服七枚,七日盡,蟲化水。腹生鱉瘕,白馬溺飲之,鱉化水。嘔吐蝦蟲,銅綠煎湯飲之,遂絕。口發言,腹應聲,搗藍汁飲,或服雷丸湯。
白話
每逢上旬的平日,空腹服七枚,七日服完,蟲就會化為水液。腹中生鱉瘕,飲用白馬尿,鱉就會化為水。嘔吐蝦蟲,用銅綠煎湯服用,蟲就會絕滅。口裡說話,腹中應聲,用搗碎的藍汁飲服,或服用雷丸湯。
原文
狐惑症,狀類傷寒,起臥不安,四肢沉重,蟲食其臟,上唇生瘡,為惑。必聲啞,宜桃仁湯,或甘草瀉心湯。蟲蝕其肛,下唇生瘡,為狐。
白話
狐惑癥的癥狀類似傷寒,起臥不安,四肢沉重,蟲侵蝕內臟,上唇生瘡,叫做惑。必定聲音嘶啞,適宜用桃仁湯,或甘草瀉心湯。蟲侵蝕肛門,下唇生瘡,叫做狐。
原文
必咽乾,宜苦參湯洗,以雄黃銳散納穀道中。穀道微癢,糞後蛆蟲,宜調補脾胃。四君歸脾溫臟等湯。或化䘌丸,外用楝根白皮煎湯洗之。
白話
必定咽喉乾燥,適宜用苦參湯清洗,並將雄黃銳散塞入肛門中。肛門微微發癢,排便後有蛆蟲,適宜調補脾胃。用四君子湯、歸脾湯、溫臟丸等方。或者用化䘌丸,外用楝根白皮煎湯清洗。
原文
大腸蟲出,行坐不得,用鶴蝨灰五錢,水調服,自愈。
白話
大腸有蟲爬出,行走坐臥都不行,用鶴蝨灰五錢,水調和服用,自然痊愈。
原文
小腸濕熱,溺竅蟲出,導赤散加使君子、萆薢、黃柏。
白話
小腸濕熱,尿道有蟲爬出,用導赤散加使君子、萆薢、黃柏。
原文
婦人陰蝕蟲癢,用蛇床子煎湯洗,拭幹,內摻桃仁、雄黃等細末。
白話
婦女陰部蝕瘡蟲癢,用蛇床子煎湯清洗,擦乾,內摻桃仁、雄黃等細末。
原文
渾身蝨出,血肉俱壞,飲鹽醋湯,半月即安。
白話
渾身長蝨蟲爬出,血肉都壞,用鹽醋湯飲服,半月就能安定。
原文
陰毛生蝨,(蝨有八腳,生肉中,出毛孔。)肝腎陰虧,內服六味地黃丸,外以白果肉擦之。
白話
陰毛生蝨子,蝨子有八隻腳,生在肉中,從毛孔出來。肝腎陰虧,內服六味地黃丸,外面用白果肉擦患處。
原文
筋肉化蟲,如蟹走皮膚內作聲,急用雄黃雷丸各一兩,為末,摻豬肉上,炙熟,食儘自愈。
白話
筋肉化蟲,蟲像螃蟹在皮膚內行走發出聲音,急用雄黃、雷丸各一兩,研成粉末,摻在豬肉上,烤熟,全部吃光就會自愈。
原文
凡治蟲勢驟急者,行攻逐,如大黃、黑醜、乾漆、檳榔、三稜、莪朮等。
白話
凡是治療蟲勢急驟的,要使用攻逐的方法,例如大黃、黑醜、乾漆、檳榔、三稜、莪朮等藥物。
原文
蟲去則調其脾胃,勢緩者用制伏,如川連、胡連、烏梅、苦參、苦楝、川椒、蕪荑、鶴蝨等。脾弱者兼運脾,胃滯者兼消滯。
白話
蟲驅除後就要調養脾胃,蟲勢緩慢的要用制伏的方法,例如川連、胡連、烏梅、苦參、苦楝、川椒、蕪荑、鶴蝨等。脾氣虛弱的兼顧運脾,胃部積滯的兼顧消滯。
原文
脾胃氣強,蟲乃不生,尤宜審臟氣之虛實而治之,毋專恃攻下為也。
白話
脾胃之氣強健,蟲才不會孳生,尤其應當審察臟腑之氣的虛實來治療,不要專門倚仗攻下的方法。