原文
感風而得,惡風自汗頭痛,風為陽邪,故先熱後寒。宜紫蘇、川芎、白芷、姜皮等。寒瘧脈緊盛,秋冬為多。
感受風邪而得,怕風自汗頭痛,風是陽邪,所以先發熱後發冷。適宜用紫蘇、川芎、白芷、姜皮等。寒瘧脈緊盛,秋冬季節發病較多。
原文
乘涼浴水,感寒而成,惡寒無汗,寒為陰邪,故先寒後熱。宜桂枝、生薑、厚朴、草果等。
乘涼沐浴,感受寒邪而成,怕冷無汗,寒是陰邪,所以先發冷後發熱。適宜用桂枝、生薑、厚朴、草果等。
原文
暑瘧脈虛受暑,熱熾煩冤,邪傷上焦肺氣,發必寒輕熱重,唇燥舌絳,渴喜冷飲。盛暑發者,白虎湯,虛加人參、麥冬。
暑瘧脈虛是因為感受暑邪,熱邪熾盛令人煩悶冤屈,邪氣傷害上焦肺氣,發作時必定寒症輕熱症重,嘴唇乾燥舌質紅絳,口渴喜歡喝冷飲。盛夏發病的用白虎湯,氣虛的加人參、麥冬。
原文
秋涼伏暑發者,杏仁、貝母、花粉、黃芩、半夏、知母、青蒿等。
秋涼時伏暑發病的,用杏仁、貝母、花粉、黃芩、半夏、知母、青蒿等。
原文
濕瘧脈濡緩,面浮身痛,脘悶不飢,嘔惡,邪阻中焦脾絡,發必寒重肢冷,舌白苔膩,喜熱飲,大便不爽,忽秘忽溏,為濕結氣痹。
濕瘧脈濡緩,症狀是面部浮腫身體疼痛,胃脘悶滿不知飢餓,嘔吐噁心,邪氣阻礙中焦脾絡,發作時必定寒症重四肢冷,舌苔白膩,喜歡喝熱飲,大便不暢通,時而便秘時而便溏,這是濕邪凝結氣機痹阻。
原文
宜半夏、厚朴、白蔻、草果、薏苡、滑石、茯苓、通草。或胃苓湯去桂、草。
適宜用半夏、厚朴、白蔻、草果、薏苡仁、滑石、茯苓、通草。或者用胃苓湯去除肉桂、甘草。
原文
其濕熱交蒸阻氣,泄熱滲濕,審其重輕,切忌柴葛劫津。
如果是濕熱交蒸阻礙氣機,要泄熱滲濕,審察病情的輕重,切記不可用柴胡、葛根劫傷津液。
原文
宜杏、樸、芩、夏、橘紅、生薑、竹茹、麥冬、栝蔞、枳殼。
適宜用杏仁、厚朴、黃芩、半夏、橘紅、生薑、竹茹、麥冬、栝蔞、枳殼。
原文
癉瘧但熱不寒,由陰氣先傷,陽氣獨發,壯熱少氣煩冤,手足熱,欲嘔,邪內藏於心,外舍肌肉,令人消爍肌肉。宜甘寒生津。
癉瘧只發熱不發冷,是由於陰氣先受到損傷,陽氣單獨發作,壯熱少氣心中煩悶冤屈,手足發熱,想要嘔吐,邪氣內藏於心,外停留在肌肉,使人消瘦耗損肌肉。適宜用甘寒生津的治法。
原文
生地、麥冬、知母、竹葉、丹皮、杏仁、貝母、花粉、梨汁、蔗漿。盛暑發者,白虎湯。
用生地、麥冬、知母、竹葉、丹皮、杏仁、貝母、花粉、梨汁、甘蔗汁。盛夏發病的,用白虎湯。
原文
溫瘧脈如平人,但熱不寒,骨節煩疼,時嘔。《金匱》用桂枝白虎湯。
溫瘧脈象如同平常人,只發熱不發冷,骨關節煩躁疼痛,時常嘔吐。《金匱要略》用桂枝白虎湯治療。
原文
若溫邪兼濕,宜半夏、杏仁、蔻仁、滑石,俱忌柴葛升舉。牝瘧多寒,《金匱》用蜀漆散。宜酌用二陳湯加薑、桂枝。牝瘧邪伏於腎經氣分。寒瘧邪伏於膽經營分。若但寒不熱,柴胡薑桂湯。
如果是溫邪兼有濕邪,適宜用半夏、杏仁、蔻仁、滑石,都要忌用柴胡、葛根升散。牝瘧多寒冷,《金匱要略》用蜀漆散治療。適宜酌情用二陳湯加生薑、桂枝。牝瘧邪氣伏藏在腎經的氣分。寒瘧邪氣伏藏在膽經的營分。如果是只寒冷不發熱,用柴胡薑桂湯。
痰瘧的患者平素脾虛多痰,瘧疾的熱邪又能蒸化痰濕,胸悶想要嘔吐。
熱痰以貝母為君藥,輔以竹茹、橘紅、栝蔞霜、茯苓皮。
原文
食瘧飲食生冷不節,致寒熱較重,飢不思食,滿悶腹疼。養胃湯減參朮。
食瘧是因為飲食生冷不節制,導致寒熱症狀較重,飢餓但不想進食,腹滿悶脹腹部疼痛。用養胃湯減少人參、白朮。
原文
瘴瘧嶺南氣炎,感受山嵐澗溪之毒,乍寒乍熱,迷悶發狂,須祛瘴滌痰。平胃散加減。疫瘧因染時邪,寒熱成瘧,其症沿門合境。達原飲、五瘟丹、不換金正氣散。鬼瘧夜發,為邪入血分,宜升散營中之邪。內補建中湯加升、柴、生首烏。脾虛者,補中益氣湯。
瘴瘧流行於嶺南炎熱地區,感受山嵐澗溪的毒氣,乍寒乍熱,迷悶發狂,必須祛除瘴氣洗滌痰濁。用平胃散加減。疫瘧是因為感染時行邪氣,寒熱往來而成瘧疾,症狀沿門合境都相同。用達原飲、五瘟丹、不換金正氣散。鬼瘧在夜間發作,是因為邪氣侵入血分,適宜升散營中的邪氣。用內補建中湯加升麻、柴胡、生首烏。脾虛的,用補中益氣湯。
原文
勞瘧病久延虛,尫羸氣怯,因勞輒發,寒熱模糊,最難調治。補中益氣湯加牛膝、鱉甲、制首烏。
勞瘧病程長久拖延而致虛弱,身體瘦弱氣怯,因勞累就會發作,寒熱症狀模糊不清,最難以調理治療。用補中益氣湯加牛膝、鱉甲、制首烏。
原文
瘧母久病失調,邪入肝經,挾瘀血痰涎,脅下結塊,宜疏通血絡。
瘧母是久病失調,邪氣侵入肝經,挾帶瘀血痰涎,在脅下形成結塊,適宜疏通血絡。
原文
用鱉甲、桃仁、蓬朮、牡蠣,加金鈴子、歸鬚、延胡、桂枝、甲片,或鱉甲煎丸。虛人瘧母,宜補劑兼疏散藥。
用鱉甲、桃仁、蓬朮、牡蠣,加金鈴子、歸尾、延胡索、桂枝、穿山甲,或者用鱉甲煎丸。虛弱的人患有瘧母,適宜用補益的藥劑兼用疏散的藥物。
原文
瘧疾變痢,因暑濕迫注,失於解散,由經入腑,宜表裡分消。
瘧疾轉變成痢疾,是因為暑濕逼迫灌注,失於解散,由經絡深入六腑,適宜表裡分消。
原文
用柴胡、半夏、黃芩、枳殼、陳皮、紅曲、滑石、茯苓、炙甘草。
用柴胡、半夏、黃芩、枳殼、陳皮、紅曲、滑石、茯苓、炙甘草。
原文
連進大劑,以痢愈為度,瘧亦止,此治諸瘧之大概也。
連續服用大劑量,以痢疾痊愈為限度,瘧疾也就停止了。這是治療各種瘧疾的大致方法。
原文
此外又有似瘧非瘧,同一惡寒發熱,或寒熱往來,最宜詳辨脈症虛實,勿以陰陽內損之初症,誤認瘧邪,輕用表散。如小柴胡湯、祛瘧飲之類。
此外又有像是瘧疾但不是真正瘧疾的情況,同樣是惡寒發熱,或者寒熱往來,最適宜詳細辨別脈象症狀的虛實,不要把陰陽內臟虛損的初期症狀,誤認為是瘧邪,輕率地用發表散邪的方藥。比如小柴胡湯、祛瘧飲之類的。
原文
若脈症皆虛,即宜黃耆建中湯、補中益氣湯,升、柴少用。血虛發熱者,逍遙散。蓋陽虛則惡寒,陰虛則發熱。
如果脈象症狀都是虛象,就適宜用黃耆建中湯、補中益氣湯,升麻、柴胡少用。血虛發熱的,用逍遙散。因為陽虛就會怕冷,陰虛就會發熱。
原文
凡傷寒後,及大病後、產後勞怯等症,俱有寒熱往來,或一日一二發,俱宜作虛治。
凡是傷寒後,以及大病後、產後勞傷虛怯等症,都有寒熱往來,或者一天發作一兩次,都適宜按照虛症來治療。
原文
以瘧之寒熱有定時,雜症之寒熱無定時為辨。論中治法有未備者,參觀後論。
用瘧疾的寒熱有固定時間,雜症的寒熱沒有固定時間來區分。本論中治療方法有未盡完善的,可以參考後面的論述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。