原文
瘧疾四時皆有,而多發於夏秋。以夏傷於暑,汗出腠開,當風浴水,受淒滄之水寒,及秋遇涼風束之,裹邪不能外越,則隨經絡以內薄,舍於臟腑募原之間。居半表半裡。
瘧疾一年四季都會發生,但大多發生在夏秋兩季。因為夏天受到暑邪的侵襲,汗出使得腠理張開,又吹風沐浴,受到淒冷的水寒之氣,到了秋天遇到涼風束縛,邪氣不能向外發散,就沿著經絡向內侵入,停留在臟腑的募原之間,位於半表半裡的位置。
原文
與日行之衛氣相值,而瘧作焉,當其邪正交爭,並於陰,則中外皆寒。
當瘧邪與白天運行的衛氣相遇,瘧疾就會發作。當邪氣與正氣相互交爭,如果邪氣偏盛於陰分,那麼體內體外都會感到寒冷。
原文
經所謂起於毫毛伸欠,寒慄鼓頷,腰脊俱痛也。並於陽,則外內皆熱。經所謂頭痛如破,渴欲冷飲也。
醫經上所說的,症狀從毫毛開始,出現伸展和打哈欠的表現,身體寒冷戰慄,顳頜關節顫動,腰脊都疼痛。如果邪氣偏盛於陽分,那麼體內體外都會發熱。醫經上所說的,症狀是頭痛得像要裂開,口渴想要喝冷飲。
原文
極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休,衛氣集,則復作。
病情嚴重到極點時,陰陽都會衰竭,衛氣與邪氣相離,所以病症得到緩解;衛氣再次聚集時,就會再次發作。
原文
經云:衛氣日行於陽,夜行於陰,瘧邪得陽而外出,得陰而內搏,是以日作。
醫經上說:衛氣在白天運行於陽分,夜間運行於陰分,瘧邪遇到陽氣就向外外出,遇到陰氣就向內搏結,所以每天都會發作。
原文
邪氣之舍深,內搏於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭,不得出,故間日作。
邪氣所在的位置很深,向內搏結於陰分,陽氣單獨向外發散,陰邪內附,陰與陽相互爭鬥,邪氣不能外出,所以隔一天發作。
原文
邪氣內搏五臟,橫連募原,其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱出,故間日乃作。
邪氣在內搏結於五臟,橫向聯繫到募原,它運行的道路遙遠,邪氣的位置很深,運行遲緩,不能與衛氣一同出行,所以隔一天才發作。
原文
其間二日者,邪氣與衛氣客於六腑,有時相失,必休數日乃作也。淺者邪發三陽,隨衛氣以出,則日一作。
間隔兩天發作的,是邪氣與衛氣客居於六腑,有時相互錯失,必定休息幾天才會發作。病位淺的邪氣發於三陽經,隨著衛氣而出,那就每天發作一次。
原文
深者邪舍三陰,不能隨衛氣並出,或間日間二三日而作。病深者作愈遲。以瘧邪有在經在腑在臟之別也。
病位深的邪氣停留在三陰經,不能隨衛氣一同外出,有的隔一天或兩三天發作一次。病位深的發作就越晚。這是因為瘧邪有在經絡、在六腑、在五臟的區別。
原文
《己任編》云:臟腑相接處,有虛界之募原。而虛界中,復有剛柔筋脈。
《己任編》說:臟腑相互連接的地方,有一個空虛界線的募原。而在這個空虛界線中,又有剛柔不同的筋脈。
原文
其為某臟腑之筋,即為某臟腑之病,究之臟腑瘧病,皆募原伏邪之氣所遷移,間日間二三日,募原有遠近耳。
那些是某臟腑的筋脈,就成為某臟腑的病,探究起來臟腑的瘧病,都是募原中伏邪之氣所遷移造成的,間隔一天或兩三天發作,只是因為募原有遠近的區別罷了。
所以邪氣傳入陽分,發作時間就早;邪氣陷入陰分,發作時間就晚。
原文
經曰:邪客風府,循膂而下,與衛氣一日夜會於風府,日下一節,故其作晏,其出風府,日下一節,二十五日下至骶骨。
醫經說:邪氣侵犯風府,沿著脊椎往下,與衛氣在一天一夜後會合於風府,每日向下移動一節,所以發作時間晚。從風府出發,每日下行一節,二十五天下行到骶骨。
原文
二十六日,入於脊內,注於伏膂,其氣上行,九日出缺盆,其氣日高,故作日乃益早。
第二十六天,邪氣進入脊內,注入伏行的膂脈,邪氣向上運行,九天後出於缺盆,邪氣一天比一天高,所以發作時間就越來越早。
原文
風府在項後,入髮際一寸,項骨三節,脊骨二十一節,其二十四節下為尾骶骨。
風府穴位於後頸部,距離髮際一寸,頸項骨三節,脊椎骨二十一節,第二十四節下面是尾骶骨。
原文
邪自風府日下一節故發晚,二十五日至骶骨,二十六日邪復自後而前,入脊內注伏膂,循脊上行,無關節之阻,故九日出缺盆,其氣日高,自陰就陽,邪日退,故作漸早。治者須從陰分提出陽分,作日早則易瘳。無汗欲使有汗,散邪為主而兼補。
邪氣從風府每日下行一節所以發作晚,二十五天下行到骶骨,二十六天邪氣又從後向前,進入脊內注入伏膂,沿著脊椎向上運行,沒有關節的阻礙,所以九天後出於缺盆,邪氣一天比一天高,從陰分轉向陽分,邪氣日漸消退,所以發作逐漸變早。治療必須從陰分提升到陽分,發作時間早了就容易治癒。沒有汗想要讓他有汗,以散邪為主而兼顧補益。
原文
汗多欲令汗少,養正為主而兼散,尤必分經以論治。
汗多的想要讓汗少,以扶養正氣為主而兼顧發散,尤其必須分經絡來論治。
原文
足太陽瘧,腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熱止汗出,難已。羌活黃芩湯加減。
足太陽經的瘧疾,症狀是腰痛頭重,寒冷從背部起來,先發冷後發熱,發熱停止後出汗,難以痊愈。用羌活黃芩湯加減治療。
原文
足少陽瘧,身體解㑊,見人心惕然,熱多,汗出甚,小柴胡湯加減。
足少陽經的瘧疾,症狀是身體懈怠,看到人心裡就害怕,發熱多,汗出很多。用小柴胡湯加減治療。
原文
足陽明瘧,頭痛渴飲,灑淅寒甚,久乃熱,熱去汗出,竹葉石膏湯加減。
足陽明經的瘧疾,症狀是頭痛口渴想喝水,寒冷明顯像被水灑在身上,時間久了才發熱,熱退後出汗。用竹葉石膏湯加減治療。
原文
足太陰瘧,不嗜食,寒多善嘔,熱甚則渴,桂枝湯加減,參入建中湯。
足太陰經的瘧疾,症狀是不想吃東西,寒冷多容易嘔吐,發熱厲害就口渴。用桂枝湯加減,加入建中湯治療。
原文
足少陰瘧,腰痛脊強,口渴嘔吐,寒從下起,熱多寒少,病難已。桂枝人參白虎湯,後加鱉甲、牛膝。
足少陰經的瘧疾,症狀是腰痛脊背僵硬,口渴嘔吐,寒冷從下部起來,發熱多寒冷少,病難以痊愈。用桂枝人參白虎湯治療,之後加鱉甲、牛膝。
原文
足厥陰瘧,腰痛少腹滿,小便不利,數便,先用三黃石膏湯,後用鱉甲牛膝湯加減。此論六經瘧也。若邪深伏,則為五臟瘧。如肺瘧令人心寒,寒甚熱,善驚。桂枝加芍藥湯。心瘧令人煩心。欲得清水,反寒多,不甚熱。桂枝黃芩湯。肝瘧令人色蒼,面色青,太息,狀若死。四逆湯。
足厥陰經的瘧疾,症狀是腰痛少腹脹滿,小便不利,頻數大便,先用三黃石膏湯,之後用鱉甲牛膝湯加減。這是論述六經的瘧疾。如果邪氣深入伏藏,就成為五臟瘧。比如肺瘧使人心裡發冷,寒冷厲害時發熱,容易受驚。用桂枝加芍藥湯。心瘧使人心中煩躁,想要喝冷水,反而寒冷多,不怎麼發熱。用桂枝黃芩湯。肝瘧使人面色蒼白,面色發青,嘆氣,樣子像要死了一樣。用四逆湯。
原文
脾瘧令人寒,腹中痛,熱則腸鳴,鳴已汗出。小建中湯,橘皮散。
脾瘧使人寒冷,腹中疼痛,發熱就腸鳴,腸鳴停止後出汗。用小建中湯和橘皮散。
原文
腎瘧令人洒洒然,腰脊痛,大便難、手足寒。歸芍桂枝湯。
腎瘧使人寒冷不適,腰脊疼痛,大便困難、手足冰冷。用歸芍桂枝湯。
原文
其在腑則胃瘧,令人善飢而不能食,食而支滿腹大。二陳湯加枳殼、草果。既辨六經臟腑,更審六淫所傷輕重。如風瘧脈浮大,春夏為多。
邪氣在腑就成為胃瘧,使人容易飢餓卻不能進食,吃了東西就感覺支撐脹滿腹部脹大。用二陳湯加枳殼、草果。既然已經辨別了六經臟腑,更要審察六淫邪氣所傷的輕重。比如風瘧脈浮大,春夏季節發病較多。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。