原文
朱 氣逆濁飲上升,甚則中夜起坐。醫用二陳兼旋覆代赭湯不應,診脈乃陽微濁逆,用外臺茯苓飲加乾薑、沉香汁,愈。
朱某 氣機上逆導致濁飲上升,嚴重時半夜坐起。醫生用二陳湯兼旋覆代赭湯治療無效,診脈發現是陽氣虛弱、濁氣上逆,用《外臺》茯苓飲加乾薑、沉香汁,痊愈。
原文
侄 脈沉弦為停飲,由脾陽不運輸,水濕留胃,故食後清稀宿水傾吐而出。按仲景論飲邪,當以溫藥和之。
侄子 脈象沉弦是停飲的表現,由於脾陽不能運化,水濕停留在胃,所以飯後把清稀的積水嘔吐出來。按照仲景的理論,治療飲邪應當用溫熱的藥物來調和。
《金匱要略》治療痰飲胸脅支撐脹滿,用苓桂朮甘湯主治。
原文
今仿其法而更其制,以茯苓泄水,桂枝通陽,白朮燥濕,甘草和中,加砂仁、半夏、枳殼、蘇子,運脾以降濁。研末服,薑湯下,積飲遂除。
現在仿照其治法並調整劑型,用茯苓泄利水濕,桂枝通達陽氣,白朮燥化濕邪,甘草調和脾胃,加入砂仁、半夏、枳殼、蘇子,運化脾土以降泄濁逆。研成粉末服用,用生薑湯送下,積留的痰飲於是消除。
原文
貢 飲症吐青綠苦沫,乃膽氣所溢。用溫膽湯加吳萸、乾薑、蒼朮,逐濕滌飲,吐止。
貢某 飲症嘔吐青綠色苦味涎沫,是膽氣上溢所致。用溫膽湯加吳茱萸、乾薑、蒼朮,祛逐濕邪、滌蕩痰飲,嘔吐停止。
原文
嗣用蒼半苓陳散加益智仁、焦朮、粳米,共為末。薑湯調服,溫理脾陽而安。
隨後用蒼半苓陳散加益智仁、焦白朮、粳米,共同研成粉末。用生薑湯調和服用,溫補調理脾陽而康復。
原文
丁 積年痰飲,脈虛,右尺大,宿疴因勞力中虛而發。用六君子湯加薏苡、煨薑、椒目,服效。
丁某 多年痰飲宿疾,脈象虛弱,右手尺脈盛大,舊病因勞累中氣虛弱而發作。用六君子湯加薏苡仁、煨薑、椒目,服藥有效。
原文
貢 痰飲久嗽,清晨濁沫上干,必傾咳吐出,膈上乃寬。此由宿食化痰,趁胃虛隨氣上升故也。
貢某 痰飲咳嗽已久,清晨渾濁的痰沫向上乾犯咽喉,必須彎腰用力咳嗽才能吐出,吐出後胸膈上方才感寬鬆。這是因為宿食化生痰濕,趁胃氣虛弱時隨氣上升的緣故。
原文
然細參症脈,必腎中陽虛,仲景所謂腎虛水泛為痰,以腎氣丸補而逐之。
然而仔細參究症狀脈象,必然是腎中陽氣虛弱,仲景所說的腎虛水濕泛濫化為痰涎,應當用腎氣丸溫補並逐出痰飲。
原文
向服崔氏八味丸,雖未速效,猶是對症主治,惟客歲自用倒倉法,洗滌停痰宿飲,乃為間道出奇。
先前服用崔氏八味丸,雖然沒有迅速見效,仍然是對症治療,只不過去年自己採用倒倉法,清洗滌蕩停積的痰濕宿飲,算是另闢蹊徑出奇制勝。
原文
王節齋《明醫雜著》云:腸胃為倉,倉中有陳腐敗谷,須倒出之,腸胃中有痰血積滯,須盪滌之,若病不屬腸胃,不可輕用。據此宜乎用之無益。
王節齋在《明醫雜著》中說:腸胃如同倉庫,倉庫中有陳舊腐敗的谷物,必須倒出來;腸胃中有痰血積滯,必須沖洗滌蕩,如果不是腸胃的疾病,不可輕易使用。根據這個說法,此法應當使用而無益處。
原文
王 脈沉弦,始則頭痛悶嘔,舌白惡食,繼則氣阻脘痛,攻注腰臍,隨觸輒嘔,背寒心悸,下利溺少,九晝夜不能著枕,固是濕阻氣痹。
王某 脈象沉弦,起初頭部疼痛胸悶嘔吐,舌苔白而厭食,隨後氣機阻滯胃脘疼痛,攻衝注於腰臍部位,稍有觸碰就嘔吐,背部寒冷心悸,下利小便短少,九天九夜不能安枕,這本是濕邪阻滯氣機痹阻的表現。
原文
但醫者混治,謬托消和,不知飲邪入絡,上干為頭痛,下滲為瀉利,漬入太陽為背寒,停於心下為悸動。
然而醫生混雜治療,錯誤地託辭消導調和,不知道飲邪侵入經絡,在上干犯造成頭痛,向下滲透造成瀉利,浸漬進入太陽經造成背寒,停在心下造成悸動。
原文
《金匱》云:口乾不欲飲水者,為飲邪未去故也。今飲入支絡,不用辛溫通逐,痛嘔焉止。
《金匱要略》說:口中乾燥不想喝水的人,是因為飲邪尚未去除的緣故。現在飲邪侵入支絡,不使用辛溫的藥物通達逐出,疼痛嘔吐怎能停止。
原文
仿小半夏湯加茯苓、川椒目、枳殼、吳萸、桂枝、沉香(磨汁),日再服,痛緩得臥,糜粥得下,背寒心悸俱卻,惟臍腹㽲結,時嘔時痛,乃支絡濁滯未淨,改用通絡導滯。
仿照小半夏湯加茯苓、川椒目、枳殼、吳茱萸、桂枝、沉香(磨汁),每天服用兩次,疼痛減緩能夠躺下,喝稀粥能夠下咽,背寒心悸都消失了,只有臍腹部絞痛,時而嘔吐時而疼痛,這是支絡中的濁邪停滯尚未乾淨,改用通絡導滯的方法。
原文
歸鬚、小茴香、生楂肉、橘核(青鹽拌炒)、山梔(薑汁炒)、茯苓、枳殼、降香末,痛嘔悉平。
當歸鬚、小茴香、生山楂肉、橘核(用青鹽拌炒)、山梔(用薑汁炒)、茯苓、枳殼、降香末,疼痛嘔吐全部平息。
原文
改用和中運濕,製半夏、砂仁、茯苓、炙草、穀芽、大豆黃卷、薏苡、陳皮,全瘳。
改用和中運化濕邪的方法,製半夏、砂仁、茯苓、炙甘草、穀芽、大豆黃卷、薏苡仁、陳皮,完全康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。