類證治裁

疫症論治

疫症論治

疫症論治21
原文
(大頭瘟 捻頸瘟 瓜瓤瘟 楊梅瘟 疙瘩瘟 絞腸瘟 軟腳瘟附)
白話
大頭瘟、捻頸瘟、瓜瓤瘟、楊梅瘟、疙瘩瘟、絞腸瘟、軟腳瘟(附)
原文
疫為時行癘氣,有大疫,有常疫,大疫沿門闔境,多發於兵荒之後,不數見。常疫則一隅數家,一家數人。
白話
疫病是流行的癘氣,有大疫和常疫之分。大疫沿門傳染、遍及全境,大多發生在戰亂荒年之後,並不常見。常疫則局限於一方數戶人家,或一家之中有數人感染。
原文
症多相似,春夏秋三時皆有之,而夏秋為甚。
白話
症狀大多相似,春、夏、秋三個季節都會發生,但以夏秋兩季最為嚴重。
原文
其癘邪之來,皆從濕土鬱蒸而發,觸之成病,其後更相傳染,必由口鼻吸受,流入募原。
白話
這些癘邪的產生,都是從濕土之氣鬱積蒸發而引發,接觸就會發病,此後更會相互傳染,必定是經由口鼻吸入,流入膜原。
原文
募原乃陽明胃絡,在夾脊前腸胃後,去表不遠,附近於胃,為表裡之分界。從鼻吸入,故頭額暈脹,背微惡寒。
白話
膜原是陽明胃的絡脈,位於夾脊前面、腸胃後面,離體表不遠,靠近胃腑,是表裡的分界。從鼻子吸入,所以頭額暈脹,背部微微怕冷。
原文
從口吸入,故嘔惡滿悶,臍痛下利,足膝逆冷,邪出募原,故壯熱。
白話
從口吸入,所以嘔吐噁心、滿悶不舒,肚臍疼痛、腹瀉,足膝冰冷;邪氣出離膜原,所以就會高熱。
原文
有汗不解,必俟表氣入內,精氣達外,大發戰汗,然後脈靜身涼,亦有自汗而解者,但以出表為順,陷里為逆。
白話
出了汗而熱不退,必須等到表氣入內,精氣達於體外,大發寒戰而汗出,然後脈象平靜、身體清涼;也有自己出汗而解散的,但以出表為順,陷入裡層為逆。
原文
從表解者,戰汗自汗發斑;從里陷者,胸腹痞痛,便秘,熱結旁流,協熱下利,嘔惡譫語,舌黃黑刺。
白話
從表化解的,是寒戰汗出、自汗、發斑;從裡陷入的,是胸腹痞滿疼痛,便秘,熱邪內結而旁流,協熱下利,嘔吐噁心、譫語,舌苔黃黑起刺。
原文
疫證脈不沉不浮而數,然必右盛於左,以濕土之邪,多犯陽明胃經也。募原亦附胃。
白話
疫病證的脈象不沉不浮而呈數脈,然而必定右手強於左手,因為濕土之邪,大多侵犯陽明胃經的緣故。膜原也附著於胃。
原文
陽明居太陽之裡,少陽之外,為三陽經之中道。
白話
陽明經位居太陽的裡層,少陽的外側,是三陽經的中間途徑。
原文
傷寒之邪,自表傳裡,溫熱之邪,自里達表。
白話
傷寒的邪氣,從表層傳入裡層;溫熱的邪氣,從裡層透達表層。
原文
疫癘之邪,自陽明中道,隨表裡虛實而發,不循經傳也。邪伏中道,必表裡分解,然不能一發便盡。
白話
疫癘的邪氣,從陽明中道發病,隨著表裡虛實而發作,不沿經脈傳變。邪氣伏於中道,必然要從表裡兩方面分解,但不能一發病就完全除盡。
原文
故有得汗熱除,二三日復熱如前者:有得下里和,二三日復見表症者;有表和復見里症者;有表裡偏勝者;有表裡分傳者,吳氏《溫疫論》謂疫有九傳,綜其變也。總由伏邪既潰,傳變不一,故屢奪屢發也。
白話
因此有的得汗後熱退,二三日後又發熱如前;有的得下法後裡和,二三日後又見表症;有的表症和解後又見裡症;有的表裡偏勝;有的表裡分傳。吳又可《溫疫論》說疫病有九種傳變,概括了種種變化。總是由於伏邪已經潰散,傳變不一致,所以屢次去除又屢次發作。
原文
疫症治法,外解如香豉、蔥白、連翹、薄荷之屬,內清如山梔、芩、連、人中黃、滑石之屬,下奪如芒硝、大黃之屬。
白話
疫症的治法,外表發散的如香豆豉、蔥白、連翹、薄荷之類;內部清熱的如山梔、黃芩、黃連、人中黃、滑石之類;瀉下攻奪的如芒硝、大黃之類。
原文
且疫為穢濁之邪,若熏蒸熱痰,矇蔽心包,則神識漸昏,必用芳香宣逐,清血絡以防結閉。如犀角、菖蒲、銀花、鬱金、佩蘭之屬。煩渴多汗,用石膏、知母。斑發咽痛,用犀角、牛蒡、生地。衄血下血,用山梔、犀角、丹皮。發熱自利,用葛根、芩、連。胸膈痞滿,用栝蔞、枳、桔。嘔吐呃逆,用藿香、竹茹。
白話
而且疫病是穢濁的邪氣,若熏蒸熱痰,矇蔽心包,就會神志漸漸昏蒙,必須用芳香的藥物宣通驅逐,清理血絡以防止閉結。如犀角、石菖蒲、銀花、鬱金、佩蘭之類。煩躁口渴多汗,用石膏、知母。斑疹發出咽痛,用犀角、牛蒡子、生地黃。鼻出血便血,用山梔、犀角、牡丹皮。發熱腹瀉,用葛根、黃芩、黃連。胸膈痞滿,用瓜簍、枳實、桔梗。嘔吐呃逆,用藿香、竹茹。
原文
邪混三焦,熱結血分,宜大制鹹苦,用元參、金銀花露、金汁之屬。
白話
邪氣混雜在三焦,熱邪結在血分,適宜大劑量使用鹹苦的藥物,用玄參、金銀花露、金汁之類。
原文
而人中黃、香豉尤為時疫之專藥,香豉、黑豆所盦,得濕熱之氣,釀成敗穢之質,能引內邪從巨陽蒸汗而解。
白話
而人中黃、香豆豉尤其還是時疫的專門藥物,香豆豉是黑豆發酵所得,吸收濕熱之氣,釀成敗穢的質地,能引導內邪從巨陽蒸發出汗而解散。
原文
人中黃、甘草所制,漬以滓穢,專解腸腑惡毒,從下而泄,得同氣相求之妙,以其總解溫熱時行內外熱毒也。
白話
人中黃是用甘草炮製的,浸泡在污穢之中,專門解除腸胃的惡毒,從下焦排泄,契合同氣相求的妙用,因為它能總解溫熱時疫的內外熱毒。
原文
蓋疫為燥熱毒癘,從無辛溫發散之例,一切風燥辛熱,皆不可犯。
白話
疫病是燥熱毒癘,從來沒有使用辛溫發散的先例,一切風燥辛熱的藥物,都不可觸犯。
原文
至於大疫,又宜斟酌司天歲氣方向,不拘一轍也。
白話
至於大疫,又應當斟酌客氣和歲運的氣候方向,不可拘泥於一個方法。
原文
其發於外者,有大頭、捻頸、瓜瓤、楊梅、疙瘩、絞腸、軟腳等症,亦條列治法,備查用焉。此症宜與溫熱同參。
白話
那些發生在體表外的,有大頭瘟、捻頸瘟、瓜瓤瘟、楊梅瘟、疙瘩瘟、絞腸瘟、軟腳瘟等症,也列舉了治法,以備查考使用。這類病症適宜與溫熱病一同參考。