〔濕熱〕脈滑數,小便顏色深黃、排尿不暢,口渴引水、自汗的,屬於濕熱。
適宜以清熱瀉火為主,輔助分利,用清熱滲濕湯,或者小分清飲。
原文
濕盛身痛,溺澀體重,發渴,五苓散加羌活。身黃如橘色,溺澀腹微滿,茵陳蒿湯。身黃溺澀而渴,五苓散加茵陳。煩熱溺澀而渴,桂苓甘露飲。濕熱相搏,清熱滲濕湯。
濕邪偏盛而身體疼痛,小便不暢、身體沉重,口渴的,用五苓散加羌活。身體發黃如橘皮顏色,小便不暢、腹部微脹滿的,用茵陳蒿湯。身黃、小便不暢且口渴的,用五苓散加茵陳。煩躁發熱、小便不暢且口渴的,用桂苓甘露飲。濕熱相互搏結的,用清熱滲濕湯。
原文
肩背沉重,肢節煩痛,或遍身痛,腳膝腫痛,屬外因濕熱,當歸拈痛飲。
肩背沉重,肢節煩躁疼痛,或者遍身疼痛,腳膝腫痛的,屬於外感濕熱,用當歸拈痛飲。
原文
濕熱之內因,則水腫小便不利,五苓散、神芎丸之類。分輕重之泄,後用實脾之劑調理。六君子湯,異功散。
濕熱的內因,是水腫、小便不利,用五苓散、神芎丸之類。根據病情輕重採用瀉下法,然後用健脾的方劑調理。常用六君子湯、異功散。
原文
陰虛多火,兼走精者,濕襲精竅也,虎潛丸,或加白朮、牡蠣。
陰虛火旺,加上遺精的,是濕邪侵襲精竅,用虎潛丸,或者加白朮、牡蠣。
原文
有氣如火,從腳下起入腹,屬濕鬱成熱,二妙丸加牛膝、防己。叔和《脈經》云:濕熱之脈滑疾。
有股熱氣像火一樣,從腳下升起進入腹部,屬於濕邪郁結化熱,用二妙丸加牛膝、防己。王叔和《脈經》說:濕熱的脈象是滑疾。
原文
〔寒濕〕脈不滑數,溺清便利,身痛無汗,關節不利,牽掣作痛,屬寒濕,宜溫利,七味滲濕湯、五苓散。脈虛者宜溫補,理中湯加茯苓、薏米。四肢浮腫,不利屈伸,大便多溏,除濕湯。或升陽除濕湯。腰痛身重,小便不利,腎著湯。
〔寒濕〕脈不滑數,小便清利,身體疼痛、無汗,關節活動不利,牽扯作痛的,屬於寒濕,適宜溫通利濕,用七味滲濕湯、五苓散。脈象虛弱的適宜溫補,用理中湯加茯苓、薏米。四肢浮腫,屈伸不便,大便經常稀溏的,用除濕湯。或者升陽除濕湯。腰痛、身體沉重,小便不利的,用腎著湯。
原文
如寒熱之氣中於外,此與內生之濕不同,宜溫而兼散,五積散,或加味五苓散。
如果是寒熱之氣侵犯人體外部,這與內生的濕邪不同,適宜溫通兼散寒,用五積散,或者加味五苓散。
原文
〔暑濕〕溽暑釀濕,嘔吐瀉利,六和湯。先傷於濕,因而中暑,兩脛逆冷,胸滿頭重,妄言多汗,脈陽弱陰急,病名濕溫,切不可汗。蒼朮白虎湯。
〔暑濕〕潮濕暑熱蘊釀濕邪,出現嘔吐腹瀉的,用六和湯。先被濕邪所傷,因而又中暑,兩小腿發冷,胸悶頭重,胡言亂語、多汗,脈象寸部弱、尺部急,病名叫濕溫,絕對不可發汗。用蒼朮白虎湯。
原文
仲景論中暑之脈,弦細芤遲,若兼濕,則虛濡,或虛澀。
張仲景論述中暑的脈象,是弦細芤遲,如果兼有濕邪,就會是虛濡,或者虛澀。
原文
〔中濕〕關節重痛,浮腫喘滿腹脹,昏悶不知人,脈必沉緩或沉微,屬中濕。除濕湯。
〔中濕〕關節沉重疼痛,浮腫、喘滿、腹脹,神志昏悶不知人的,脈象必然沉緩或沉微,屬於中濕。用除濕湯。
原文
有破傷處,因澡浴濕入瘡口,昏迷沉重,身強直,口噤,狀類中濕,名破傷濕。白朮酒,或用煅牡蠣粉二錢,甘草湯調服。仍取粉敷瘡口。
有外傷破口的地方,因為洗澡時水濕浸入瘡口,昏迷沉重,身體強直,牙關緊閉,症狀類似中濕的,名叫破傷濕。用白朮酒,或者用煅牡蠣粉二錢,用甘草湯調服。仍然取藥粉敷在瘡口上。
原文
沈氏云:濕在上,宜防風,風能燥濕也;濕在中,宜蒼朮,土乾燥濕也;濕在下,宜利溺,開溝利濕也。濕在周身,宜烏藥、羌活。濕在兩臂,宜桑條、威靈仙。濕在兩股,宜牛膝、防風、萆薢。分部位治之。其傷濕由腎虛者,腰冷如坐水中,腎著湯。由脾虛者,腹滿吐酸,苓薑朮桂湯。體氣虛弱者,身重便溏,清燥湯。酒濕者,嘔瀉發熱,葛花解酲湯。
沈氏說:濕邪在上的,適宜用防風,因為風能乾燥濕邪;濕邪在中的,適宜用蒼朮,因為土能燥化濕邪;濕邪在下的,適宜通利小便,開溝排水以除濕。濕邪在全身的,適宜用烏藥、羌活。濕邪在兩臂的,適宜用桑條、威靈仙。濕邪在兩大腿的,適宜用牛膝、防風、萆薢。按照發病部位分别治療。那些因為腎虛而感受濕邪的,腰部冰冷如同坐在冷水中,用腎著湯。因為脾虛的,腹部脹滿、嘔吐酸水,用苓薑朮桂湯。體質虛弱的,身體沉重、大便稀溏,用清燥湯。因酒濕引起的,嘔吐腹瀉、發熱,用葛花解酲湯。
坐在或躺在濕地上,受風著涼,導致足膝拘攣的,用獨活寄生湯。
原文
年老衰憊,妇人腎虛血竭,致腰腳痛者,獨活寄生湯。脾胃不和,伏濕水瀉者,加味平胃散。脾濕泄瀉者,胃苓湯、蒼朮丸。
年老體衰,婦女腎虛血竭,導致腰腳疼痛的,用獨活寄生湯。脾胃不和,蘊伏濕邪而水瀉的,用加味平胃散。脾濕引起的泄瀉,用胃苓湯、蒼朮丸。
治療濕病患者的方法,大概適宜微微發汗,通利小便,使上下分消濕邪。
原文
仲景謂濕家忌汗,以身本有汗,易至亡陽,故濕溫症誤發其汗,名曰重暍,所宜深戒。
張仲景說濕病患者忌用汗法,因為身體本來就有汗,容易導致亡陽,所以濕溫病誤用發汗,叫作重暍,應當深深引以為戒。
原文
然久冒風涼,以水灌汗,遏郁生陽,又不得不微汗之。
然而長期受風受涼,用水澆洗使汗出,遏阻郁結而生發陽氣,又不得不微微發汗。
原文
不可大發汗,大發汗則濕去熱留,防其變症。東垣謂治濕不利小便,非其治也。
不可過度發汗,過度發汗就會濕邪去除而熱邪留下,要防止它變生他症。李東垣說治療濕病不通利小便,不是正確的治法。
原文
然真陽素虛之人,汗出,小便滴瀝,正泉竭而陽欲亡之候。
然而真陽向來虛弱的人,汗出、小便點滴不暢,正是津液枯竭而陽氣將要亡脫的證候。
原文
若以為濕熱而大利之,真陽無水,頃刻脫離而死矣。
如果當作濕熱而大力通利,真陽失去水液扶持,頃刻就會脫離而死亡了。
原文
不宜過利,第去其六七,即改用理脾之劑,否則虧其腎水。
不適宜過度通利,只祛除十之六七的濕邪,就要改用理脾的方劑,否則就會耗損腎水。
原文
羅氏曰:春夏之交,病如傷寒,其人汗自出,肢體重痛,轉側難,小便不利,此名風濕。
羅氏說:春夏之交的時候,生病像傷寒一樣,病人自己出汗,肢體沉重疼痛,轉側困難,小便不利,這叫作風濕。
原文
因時令陰雨,或坐臥卑濕,或引飲過多,宜利小便,五苓散。濕去則愈。切忌汗下,誤則不救。
因為時令陰雨,或者坐臥在低窪潮濕之處,或者飲水過多,適宜通利小便,用五苓散。濕邪祛除就能痊愈。千萬忌諱發汗和瀉下,誤治就不能挽救了。
醫生不認識這個證候,誤當作傷風治療,用發汗法會死亡,用瀉下法也會死亡。
原文
丹溪曰:濕本土氣,火熱能生濕土,故夏熱則萬物潤,秋涼則萬物燥也。
朱丹溪說:濕本來是土的氣,火熱能夠生發濕土,所以夏天炎熱就萬物滋潤,秋天涼爽就萬物乾燥。
原文
夫熱鬱生濕,濕生痰,用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風,去風行濕。以風能勝濕也。又曰:濕甚而熱,治以苦溫,佐以甘辛。平胃散主之。濕在上,宜微汗而解,不欲汗多。忌麻黃葛根等,宜防己黃耆湯。濕在中下,宜利小便,五苓散主之。此淡滲治濕也。
熱邪郁結就會生濕,濕邪郁結就會生痰,用二陳湯加酒黃芩、羌活、防風,來祛風行濕。因為風能夠戰勝濕。又說:濕邪偏盛而夾熱的,用苦溫的藥物治療,輔助甘辛的藥物。用平胃散主治。濕邪在上的,適宜微微發汗而解除,不想讓汗出太多。忌用麻黃、葛根等,適宜用防己黃耆湯。濕邪在中在下,適宜通利小便,用五苓散主治。這就是用淡滲的方法治療濕病。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。