類證治裁

傷寒治要

經腑論

傷寒治要40
原文
程氏曰:經者徑也,行於皮之內,肉之中者也。腑者器也,所以盛水穀者也。
白話
程氏說:經是路徑的意思,運行在皮膚之內、肌肉之中的就是經。腑是容器的意思,是用來盛放水穀的。
原文
傷寒諸書,以經為腑,以腑為經,混同立言,惑人滋甚,今特辨之。
白話
傷寒各種書籍,把經當作腑,把腑當作經,混同在一起論述,迷惑人更嚴重,現在特別加以辨明。
原文
夫邪之在三陽也,有太陽之經,有陽明之經,有少陽之經,凡三陽在經之邪,未入腑者,可汗而已。
白話
病邪在三陽經,有太陽經、陽明經、少陽經,凡是三陽在經的病邪,沒有進入腑的,可以用發汗的方法治愈。
原文
邪之在三陰也,有太陰之經,有少陰之經,有厥陰之經,凡三陰之邪,已入腑者,可下而已。所謂入腑之腑,指陽明胃腑而言也。三陽三陰之邪,一入胃腑,則無復傳矣。胃者土也,萬物歸土之義也。
白話
病邪在三陰經,有太陰經、少陰經、厥陰經,凡是三陰的病邪,已經進入腑的,可以用下的方法治愈。這裡所說的入腑的腑,是指陽明胃腑而言。三陽三陰的病邪,一旦進入胃腑,就不再傳變了。胃是屬土的,意思是萬物都歸於土。
原文
《傷寒論》云:有太陽陽明,有正陽陽明,有少陽陽明,此陽明即胃腑,非陽明之經也。
白話
《傷寒論》說:有太陽陽明、有正陽陽明、有少陽陽明,這裡的陽明是指胃腑,不是陽明經。
原文
假令邪在太陽,不傳陽明經,而徑入胃腑,曰太陽陽明。
白話
假設病邪在太陽,不傳變到陽明經,而直接進入胃腑,稱為太陽陽明。
原文
邪在陽明經,不傳少陽,而自入本腑,曰正陽陽明。
白話
病邪在陽明經,不傳變到少陽,而自行進入本腑,稱為正陽陽明。
原文
邪在少陽經,不傳三陰,而徑入胃腑,曰少陽陽明。凡三陽之邪,已入胃腑,俱下之勿疑矣。
白話
病邪在少陽經,不傳變到三陰,而直接進入胃腑,稱為少陽陽明。凡是三陽的病邪,已經進入胃腑,都用下法治療,不要遲疑。
原文
雖然三陽入腑,人所共知,三陰入腑,鮮或能識。
白話
雖然三陽病邪進入胃腑是大家都知道的,三陰病邪進入胃腑,卻很少有人能認識。
原文
夫三陽之經,去腑尚遠,三陰之經,與腑為近。
白話
三陽經距離腑還遠,三陰經離腑很近。
原文
然既曰經,則猶在徑路之間,未嘗歸併於一處也。
白話
然而既然稱為經,就還在路徑之間,未曾歸並到一處。
原文
《傷寒論》云:太陰病,脈浮者,可發汗,宜桂枝湯。少陰中風,脈陽微陰浮者,為欲愈。厥陰中風,脈微浮為欲愈,不浮為未愈。俱言邪在於經,故有還表向汗之時。
白話
《傷寒論》說:太陰病,脈浮的,可以發汗,適宜用桂枝湯。少陰中風,脈陽微陰浮的,是將要好的徵象。厥陰中風,脈微浮是將要好的徵象,不浮是沒有好。都是說病邪在經,所以有病邪返回體表而發汗的時候。
原文
若既入腑,則無外出之路,惟有通其大便,令邪從內出也,此大、小承氣,調胃承氣所由設也。然則以白虎湯治腑病,何謂也?
白話
如果已經進入腑,就沒有向外出的路,只有通暢大便,讓病邪從內部排出,這就是大、小承氣湯,調胃承氣湯之所以設立的原因。然而用白虎湯治療腑病,又是什麼道理呢?
原文
以三陽之邪,初入胃腑,表裡皆熱,邪未結聚,熱勢散漫,而無胃實不大便之症,故用白虎湯,內清胃腑,外透肌膚,令表裡兩解。
白話
因為三陽的病邪剛進入胃腑,表裡都發熱,病邪還沒有結聚,熱勢散漫,而沒有胃實不大便的症狀,所以用白虎湯,在內清除胃腑的熱邪,在外透達肌膚,使表裡兩方面同時得到解決。
原文
若邪已結聚,在太陰之實痛,少陰之咽乾口燥,下利清水,心下硬,厥陰之煩滿囊縮,白虎不中與也,惟急下之而已。此無他,經腑明,則施治不致舛錯矣。然則太陽之邪,自入本腑,何謂也?
白話
如果病邪已經結聚,出現太陰的實痛,少陰的咽乾口燥、下利清水、心下硬,厥陰的煩滿囊縮,白虎湯就不能使用了,只能急速用下法治療。這沒有別的原因,經腑分辨清楚,施治就不會出差錯了。然而太陽的病邪自己進入本腑,又是什麼情況呢?
原文
太陽之腑,膀胱也,膀胱主盛溺,太陽病盛,則移邪於腑,而為口渴溺赤,外現太陽病,而兼有此症者,名曰太陽傳本,當五苓散,以桂枝解外邪,以豬苓、澤瀉利小便而愈也。
白話
太陽的腑是膀胱,膀胱主管盛尿,太陽病邪盛,就轉移到腑,變成口渴尿赤,外面表現太陽病,同時兼有這些症狀的,叫做太陽傳本,應當用五苓散,用桂枝解除外邪,用豬苓、澤瀉通利小便就能痊愈。
原文
或問陽邪入陰,復有還表向汗之時,其信然乎?予曰:古人之言,豈欺我哉!夫經者徑也,猶徑路然。
白話
有人問陽邪進入陰分,又有返回體表發汗的時候,這是真的嗎?我說:古人的話難道會欺騙我嗎!經是路徑的意思,就像道路一樣。
原文
三陽之邪,既有路以達三陰,三陰之邪,即有路以返三陽,此循環之至理,非若邪入胃腑,更無外出之路也。
白話
三陽的病邪既然有路徑可以到達三陰,三陰的病邪也有路徑可以返回三陽,這是循環的道理,不像病邪進入胃腑,就沒有向外出的路了。
原文
嘗見病人體質素厚,有傳經盡而自愈者,皆由汗解也。
白話
曾見體質本來強壯的病人,有傳經完畢而自己痊愈的,都是用發汗的方法解決的。
原文
《傷寒論》云:其不再傳經,不加異氣者,七日太陽病衰,頭痛稍愈。八日陽明病衰,身熱稍歇。九日少陽病衰,耳聾微聞。十日太陰病衰,腹減思食。十一日少陰病衰,渴止,舌乾,已而嚏也。
白話
《傷寒論》說:如果不再傳經,又沒有其他邪氣,七天後太陽病衰退,頭痛稍微好轉。第八天陽明病衰退,身熱稍微減退。第九天少陽病衰退,耳聾稍微能聽到聲音。第十天太陰病衰退,腹脹減輕,想吃東西。第十一天少陰病衰退,口渴停止,舌頭乾燥,隨即打噴嚏。
原文
十二日厥陰病衰,囊縱,少腹微下,大氣已去,病人精神爽慧也。
白話
第十二天厥陰病衰退,陰囊鬆弛,少腹稍微舒適,大邪已去,病人精神爽快明朗。
原文
由是觀之,豈非經盡而愈,還表向汗之明驗乎。
白話
從這裡看來,難道不是經盡而愈、返回體表發汗的明顯驗證嗎。
原文
或曰:陰不得有汗,今太陰脈浮,用桂枝湯,然則三陰亦可汗解乎?桂枝湯將為太陰正藥乎?曰:不然,讀仲景書,當會而通之。
白話
有人說:陰證不應當有汗,現在太陰脈浮,用桂枝湯,那麼三陰也可以用發汗的方法解決嗎?桂枝湯將是太陰的正藥嗎?回答說:不是這樣的,讀仲景的書,應當融會貫通。
原文
夫邪已入里,而復發其表,是增其熱矣,故曰,陰不得有汗。
白話
病邪已經進入裡,反而發表,這就增加了熱,所以說陰不得有汗。
原文
邪雖入里,而復返乎表,是邪外出矣,故曰,還陽而向汗。
白話
病邪雖然進入裡,又返回到表,這是病邪外出了,所以說返回陽明向汗。
原文
夫桂枝湯,太陽傷風藥也,今太陰用桂枝湯者,由太陽傷風,為醫誤下而傳入太陰者也。
白話
桂枝湯是太陽傷風的藥,現在太陰用桂枝湯的原因,是由太陽傷風被醫生誤下而傳入太陰的。
原文
太陰脈當沉,今反浮,是症在太陰,脈在太陽,太陽之邪,未盡入於陰,太陰之邪,大有還陽向汗之勢,故用桂枝湯以徹散之,令其從太陽來者,仍自太陽出也。
白話
太陰脈應當沉,現在反而浮,是症在太陰,脈在太陽,太陽的病邪沒有完全進入陰,太陰的病邪大有返回太陽向汗的趨勢,所以用桂枝湯來徹底疏散它,讓從太陽來的,仍然從太陽出去。
原文
推而論之,若從太陽傷寒來,得傷寒脈,則桂枝可易麻黃,仲景麻黃石膏湯之意可推也。
白話
推廣來說,如果從太陽傷寒傳來,得了傷寒脈,就可以把桂枝換成麻黃,仲景麻黃石膏湯的意思可以類推。
原文
若從陽明來,得陽明脈,則桂枝可易葛根,仲景葛根黃連黃芩湯之意可推也。
白話
如果從陽明傳來,得了陽明脈,就可以把桂枝換成葛根,仲景葛根黃連黃芩湯的意思可以類推。
原文
若從少陽來,得少陽脈,則桂枝可易柴胡,是以大柴胡湯,為少陽傳入太陰之的方也。
白話
如果從少陽傳來,得了少陽脈,就可以把桂枝換成柴胡,因此大柴胡湯,是少陽傳入太陰的對症方劑。
原文
然必腹中實痛,乃為脾邪干胃,甫用大黃下之,否則只於本方加芍藥以和之而已。
白話
然而必須是腹中實痛,才是有脾邪干犯胃,才能用大黃下之,否則只在本方加芍藥來調和罷了。
原文
《傷寒論》云:本太陽症,為醫誤下,傳入太陰而腹痛者,桂枝湯加芍藥,大實痛者桂枝湯加大黃,亦此意也。太陰如此,少陰、厥陰何獨不然。
白話
《傷寒論》說:本是太陽症,被醫生誤下,傳入太陰而腹痛的,用桂枝湯加芍藥,大實痛的用桂枝湯加大黃,也是這個意思。太陰如此,少陰、厥陰為什麼偏偏不是這樣。
原文
仲景少陰篇內,以四逆散治陽厥,方用柴胡、黃芩、甘草、枳實,豈少陰亦用柴胡散之歟?
白話
仲景少陰篇內,用四逆散治療陽厥,方中用柴胡、黃芩、甘草、枳實,難道少陰也用柴胡來疏散嗎?
原文
誠以熱邪傳裡,遊行於少陰經絡之間,尚未結聚成實,內陷於胃腑中,則用黃芩、甘草以清傳經之熱邪,用枳實以導胃中之宿滯,使邪氣不得乘機而內合,以作胃實不大便之症。
白話
實在是因為熱邪傳入裡,游行在少陰經絡之間,還沒有結聚成實證,內陷在胃腑中,就用黃芩、甘草來清除傳經的熱邪,用枳實來引導胃中的宿滯,使邪氣不能乘機而內合,來形成胃實不大便的症狀。
原文
更用柴胡疏通三陽之路,俾其從此來者,仍從此出,不必擾動中宮,而病勢已解,此仲景用藥之微權也。
白話
再用柴胡疏通三陽的道路,使其從這裡來的,仍然從這裡出去,不必擾動中宮,而病勢就已經解除了,這是仲景用藥的巧妙權宜。
原文
愚遇陽邪入陰,猶未結實之症,仿古人三黃解毒之意,而加以石膏,以守陽明之中路,加柴胡者,亦望其返之故道,而還陽向汗也。
白話
我遇到陽邪進入陰分,還沒有結實的症狀,仿照古人三黃解毒的意思,加上石膏,用來守住陽明的中路,加柴胡的,也是希望它返回原來的路徑,而返回陽明向汗。
原文
大抵傷寒治法,急於解表,而緩於攻裡,非惟三陽之邪,務從表散,即三陰未結之邪,且冀其還陽而之表,必俟邪氣結實,乃用承氣湯攻下之。
白話
大體上傷寒的治療方法,急於解表,而緩於攻裡,不僅三陽的病邪一定要從表散發,即使三陰還沒有結聚的病邪,也期望它返回陽明到體表,一定要等到邪氣結實了,才用承氣湯攻下。
原文
且戒曰:欲行大承氣,先與小承氣,腹中轉矢氣者,方與大承氣;若不轉失氣,慎未可再攻,兢兢然不苟下也有如此。
白話
而且告誡說:想要用大承氣湯,先給小承氣湯,腹中轉矢氣的,才能給大承氣湯;如果不轉矢氣,千萬不可再攻,戰戰兢兢不隨便用下法就是這樣。
原文
仲景又曰:病發於陽而反下之,熱入因作結胸;病發於陰而下之,因作痞。熱入者,言入胃也。
白話
仲景又說:病發於陽反而下之,熱入因而形成結胸;病發於陰反而下之,因而形成痞。熱入是說進入胃腑。
原文
三陰下早,雖不至成結胸,而已不免為痞氣矣。噫!經腑之間,其可不辨哉。
白話
三陰下之太早,雖然不至于成結胸,但已經難免成痞氣了。哎!經腑之間,難道可以不辨別嗎。