類證治裁

凡例

凡例

凡例18
原文
一、醫籍浩如煙海,求其蒐羅賅備,分析詳明,莫如《準繩》一書。
白話
一、醫學典籍浩如煙海,要說蒐集齊全、分析詳盡,沒有比《證治準繩》這部書更好的了。
原文
茲編務期簡括,俾觀者豁目爽心,故徑途各出。
白話
本書務求簡潔扼要,讓讀者看了一目了然、心曠神怡,所以編排方式各有不同。
原文
一、仲景《傷寒》,宜參各家辨論,茲但取《醫學心悟》數條,不能備載。
白話
一、張仲景的《傷寒論》,應當參考各家的辯論,這裡只選取《醫學心悟》中的幾條,無法全部收錄。
原文
一、春溫夏熱兩症,多伏氣傷寒,邪從腎出,此即經所云:冬傷於寒,春必病溫,冬不藏精,春必病溫者也。
白話
一、春溫、夏熱兩種病症,多半是伏氣傷寒,邪氣從腎臟發出,這就是經典所說的:冬季受到寒邪侵襲,春季必然發生溫病;冬季不能藏精,春季必然發生溫病。
原文
與口鼻吸入之邪,伏於募原,淺深異治,學者當分別觀之。
白話
這與從口鼻吸入的邪氣、潛伏在膜原的情況不同,治療方法也有深淺之分,學者應當區分清楚。
原文
一、時疫症張景岳既失之溫補,吳又可又但主急下。
白話
一、時疫病症,張景岳已經失之於溫補,吳又可又只主張急速瀉下。
原文
《張氏醫通》揭明地氣鬱蒸一義,最宜參究。
白話
《張氏醫通》闡明了地氣鬱積蒸發的道理,最值得深入研究。
原文
一、香岩葉先生所傳《臨症指南》,案隨診立,不暇修飾。
白話
一、葉香岩先生所傳的《臨證指南醫案》,是跟隨診斷記錄的,來不及修飾文字。
原文
然如脾臟胃腑,歷來混治,先生獨因經旨,喜燥喜涼,悟出臟主守、腑主通二義。
白話
然而像脾臟胃腑,历来混淆治療,先生卻根據經典的旨意,對喜燥喜涼有獨到見解,領悟出臟主守、腑主通的道理。
原文
論東垣補中益氣治在脾,仲景急下存陰治在胃,何等超妙!
白話
他論述東垣的補中益氣湯治療在脾,仲景的急下存陰治療在胃,多麼高超巧妙!
原文
即如不食一症,粗工但知燥脾,愈燥愈結,先生獨議養胃陰,遵治輒驗,此類皆素所服膺。
白話
就像不進食這個症狀,普通醫生只知道燥脾,越燥越不通暢,先生卻主張滋養胃陰,依此治療往往有效,這類都是他向來信服推崇的。
原文
一、肝風眩暈,與類中風相近,原可併為一門,茲依《指南》例,另為拈出,意在醒目。
白話
一、肝風眩暈與類中風相似,原本可以歸為同一門類,這裡依照《指南》的先例另外提出來,旨在引起注意。
原文
一、目、喉、乳俱系專科,病症治法繁瑣,不能備輯,茲但撮其要。
白話
一、眼、喉、乳都是專門科別,病症治法繁瑣,不能全部記載,這裡只選取其中要點。
原文
一、各症宗經立論,酌古用方,列綱分目,皆層層推勘而出。
白話
一、各種病症依據經典建立論述,斟酌古方加以運用,排列綱要分列項目,都是層層推敲研究而來。
原文
但方中品味,未能一一商訂,皆垂暮精神不能周浹之故,閱者諒之。
白話
只是方劑中的藥物配伍,未能一一商討修訂,都是因為晚年精力不足、難以全面兼顧的緣故,請讀者予以體諒。
原文
一、論中於精要處用「。」,提綱處用「、」,俾閱者得其意旨,一目瞭然。
白話
一、論述中在精要處用「。」,提綱處用「、」,使讀者能夠理解意旨,一看就能明白。
原文
一、方名重複者,則不注藥味,但書見某卷某症。至於方名同而藥味不同者,則仍載原方。
白話
一、方劑名稱重複的,就不標注藥味,只寫見於某卷某症。至於方名相同而藥味不同的,仍然記載原來的方劑。
原文
一、外科另屬一門,今附論數篇,列於卷末,俾閱者略知要領。
白話
一、外科另外屬於一個門類,現在附上幾篇論述,列在卷末,讓讀者大略知道要點。