原文
丁氏 秋間寒熱似瘧,入暮譫語潮熱,少腹滿,此為熱入血室。
丁氏在秋季出現發冷發熱類似瘧疾的症狀,到了傍晚就胡言亂語並有潮熱,少腹脹滿,這是熱邪進入血室。
原文
用小柴胡湯去參、姜,棗,加丹皮、赤芍、生地、楂肉(生)、歸尾,三五劑瘳。
使用小柴胡湯去除人參、生薑,加入紅棗,並加入牡丹皮、赤芍、生地黃、山楂(生用)、當歸尾,服用三五劑後康復。
原文
危氏 夏初時疫,恰值經斷,血海虧虛,壯熱陷里,口燥汗多,夜煩不寐。
危氏在夏初感染時疫,正好月經停止,血海空虛,發高熱而陷入體內,口乾舌燥出汗多,夜間煩躁不能入睡。
使用清化飲加入山梔、澤蘭、藕汁,清除血分的熱邪而康復。
原文
胡氏 冬溫化熱,月信適來,邪熱搏血,醫用清解。外不甚熱,而臍腹脹痛,小水赤澀。
胡氏冬季溫病化熱,月經正好來潮,邪熱與血相搏,醫者用清解的方法治療。外表不是很熱,但肚臍和腹部脹痛,小便顏色赤紅且不通暢。
使用導赤散加入紅花、桃仁、延胡索、車前子,服用兩劑後康復。
原文
眭婦 傷寒發熱咳嘔,右脅刺痛,邪在少陽未解,忽經行,少腹煩懣。
眭氏產後患傷寒發熱咳嗽嘔吐,右側脅部刺痛,病邪在少陽經尚未解除,月經忽然來潮,少腹煩悶。
原文
醫不知熱陷血海,且有無犯胃氣及中上焦之戒。猶用杏、蔞、穀芽等味,煩懣益劇。
醫生不知道熱邪已經陷入血海,而且有不可侵犯胃氣及中上焦的禁忌。仍然使用杏仁、瓜蔞、穀芽等藥物,煩悶的症狀更加厲害。
原文
仿陶氏加減小柴胡湯,去參、棗,加生地、丹皮、赤芍、鬱金、山梔、枳殼,數服而病霍然。
仿照陶氏加減小柴胡湯,去除人參、紅棗,加入生地黃、牡丹皮、赤芍、鬱金、山梔、枳殼,服用數劑後疾病迅速康復。
原文
韋氏 溫熱症煩渴昏譫,脈虛促不受按,此必病中經行也。詢之,則初病旬日內再至矣。
韋氏患溫熱症,症見心煩口渴神昏說胡話,脈象虛弱急促不能重按,這必定是病中月經來潮。追問之下,果然在發病十天內月經來了兩次。
原文
以澤蘭、赤芍、生地、麥冬、山梔、赤茯、連翹,石菖蒲汁、藕汁沖服,先清血分熱邪,昏譫已減。
用澤蘭、赤芍、生地黃、麥冬、山梔、赤茯苓、連翹,以石菖蒲汁、藕汁沖服,先清除血分的熱邪,神昏說胡話的症狀已經減輕。
原文
後去澤蘭、赤芍,加白芍、當歸、炙草、紅棗,酸甘和血得安。
後來去掉澤蘭、赤芍,加入白芍、當歸、炙甘草、紅棗,以酸甘之味調和氣血而得以平安。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。