原文
疝氣者,小腹墜痛,控引睪丸,見症於肝,而原於任脈。
疝氣的症狀,是小腹有下墜感並疼痛,疼痛會牽扯到睪丸,症狀表現在肝,而病的根源在任脈。
原文
故經謂:任脈為病,男子內結七疝,女子帶下瘕聚。
因此《內經》說:任脈發生病變,男子體內會結聚七種疝氣,女子則會有帶下和瘕聚。
原文
任起中極之下,上毛際,循腹裡,上關元,故疝為任病,瘕聚即婦人之疝也。
任脈起於中極穴的下方,向上到陰毛邊緣,沿著腹部裡面,上行到關元穴,所以疝氣是任脈的病,瘕聚就是女性的疝氣。
《內經》記載七種疝氣:沖疝、狐疝、厥疝、㿗疝、瘕疝、㿉疝、癃疝。
原文
經云:從少腹上衝心而痛,不得前後,為沖疝。言氣上衝心,二便不通,能上而不能下。木香散。又云:肝所生病,為狐疝。言臥則入腹,立則入囊。仲景用蜘蛛散後人用二香丸。
《內經》說:從小腹向上衝逆到心而疼痛,大小便不通暢,這是沖疝。是說氣向上衝心,大小便不通,只有上逆而不能下行。用木香散治療。又說:肝所發生的疾病,是狐疝。是說躺下時就進入腹部,站起來就進入陰囊。張仲景用蜘蛛散治療,後人用二香丸。
原文
又云:黃脈土脈之至也,大而虛,積氣在腹中,有厥氣,名曰厥疝。言脾受肝克,氣逆上升。《寶鑑》當歸四逆湯、苦楝散。又云:三陽為病發寒熱,其傳為㿗疝。
又說:黃色脈、土脈到來時,脈大而虛,腹中有積氣,有厥逆之氣,名叫厥疝。是說脾受到肝的克制,氣逆向上升。《寶鑑》中的當歸四逆湯、苦楝散可以治療。又說:三陽發病會發寒熱,傳變後成為㿗疝。
原文
言小腸膀胱之邪,傳為㿗疝,囊丸腫大如栲栳,頑痹不仁。三層茴香丸、荔枝散。又云:脾傳之腎,病名疝瘕。少腹冤熱而痛,出白。
是說小腸和膀胱的病邪,傳變成㿗疝,陰囊睪丸腫大像圓形的容器,頑固麻木沒有知覺。用三層茴香丸、荔枝散治療。又說:脾傳變到腎,病名叫疝瘕。小腹有悶熱感而且疼痛,小便排出白濁。
原文
言脾失運化,而傳於所勝,則瘕聚成形,痛出白淫。烏頭梔子湯加橘核、桃仁、吳萸。又云:足陽明之筋病㿉疝,腹筋急。
是說脾失去運化功能,傳變到所克的臟器,就會形成瘕聚,疼痛並排出白濁。用烏頭梔子湯加橘核、桃仁、吳茱萸。又說:足陽明的筋發病為㿉疝,腹部筋脈攣急。
原文
又云:肝脈滑甚為㿉疝,言肝木乘胃,或至潰膿下血,荔枝橘核湯、橘核散。又云:腎脈滑甚為㿉癃。又云:厥陰之陰盛,脈脹不通,為㿉癃疝。言內里膿血,外小便閉。加味通心散。此《內經》所謂七疝也。《金匱》論疝者主寒。
又說:肝脈滑盛為㿉疝,是說肝木侵犯胃,可能發展到潰爛化膿或便血,用荔枝橘核湯、橘核散治療。又說:腎脈滑盛為㿉癃。又說:厥陰的陰氣過盛,脈道脹滿不通,形成㿉癃疝。體內有膿血,體外小便不通。用加味通心散治療。這就是《內經》所說的七疝。《金匱要略》論述疝氣以寒為主。
原文
至巢氏分厥厥逆心痛、症氣積如臂、寒食冷腹痛、氣乍滿乍減、盤臍旁作痛、腑臍下有積、狼腹痛引陰大便難七疝。
到了巢元方分類為:厥逆心痛的厥疝、症氣積聚如手臂的症疝、寒食冷物引起的寒疝、腹痛時而脹滿時而減輕的氣疝、在臍旁盤旋作痛的盤疝、腑臍下有積聚的腑疝、狼疝腹痛牵引陰部大便困難,共七疝。
原文
張子和非之,別列寒、水、筋、血、氣、狐、㿗七種。謂諸疝不離乎肝,以肝脈絡陰器故也。
張子和反對這種分法,另列出寒、水、筋、血、氣、狐、㿗七種。說各種疝氣都離不開肝,因為肝的經脈環繞陰器的緣故。
原文
其曰:寒疝囊冷如石,陰莖不舉,《寶鑑》當歸四逆湯。
其中說:寒疝陰囊寒冷像石頭,陰莖不能勃起,用《寶鑑》當歸四逆湯治療。
原文
水疝囊如水晶,濕癢出水,加味五苓散去朮,或腎氣丸。筋疝莖痛筋急,或挺縱不收,龍膽瀉肝湯。血疝狀如黃瓜,在小腹兩旁,復元通氣散。氣疝上連腎,下及囊,因怒氣脹,氣疝飲。狐疝、㿗疝,治同前。
水疝陰囊像水晶,潮濕發癢出水,用加味五苓散去白朮,或用腎氣丸。筋疝陰莖疼痛筋脈攣急,或者陰莖挺直不能收縮,用龍膽瀉肝湯。血疝形狀像黃瓜,在小腹兩側,用復元通氣散。氣疝向上連到腎,向下涉及陰囊,因為發怒而脹,用氣疝飲。狐疝、㿗疝的治療方法與前面相同。
原文
丹溪云:自《素問》而下,皆以疝為經絡有寒,收引則痛,不知始由濕熱壅遏在經,又感外寒,濕熱被郁,不得疏散,故痛。
朱丹溪說:自《素問》以來,都認為疝氣是經絡中有寒邪,寒邪收引就會疼痛,不知道起初是由於濕熱壅塞遏阻在經絡,又感受了外來寒邪,濕熱被鬱遏,不能疏散,所以才疼痛。
原文
蓋醉飽則火起於胃,房勞則火起於腎,大怒則火起於肝,大勞則火起於筋,火鬱濕生,濁液凝聚,進入血隧,流於厥陰。肝性急速,為寒所束,宜其痛矣。宜枳實、桃仁、山梔、吳萸、山楂、生薑。若濕勝成㿗疝,加荔枝核。痛甚,加鹽炒大茴香。痛處可按,加桂。
大醉過飽則火氣從胃升起,房事過度則火氣從腎升起,大怒則火氣從肝升起,過度勞累則火氣從筋升起,火氣鬱結就產生濕,渾濁的液體凝聚,進入血脈隧道,流到厥陰肝經。肝的特性急速,被寒邪束縛,所以疼痛。適宜用枳實、桃仁、山梔、吳茱萸、山楂、生薑。如果濕氣偏勝形成㿗疝,加荔枝核。疼痛劇烈,加鹽炒大茴香。疼痛的地方可以按壓的,加肉桂。
原文
士材論寒則多痛,熱則多縱,濕則腫墜,虛亦腫墜。
士材論述:屬寒的就多疼痛,屬熱的就多弛縱,屬濕的就腫脹下墜,虛也會腫脹下墜。
原文
在血分者不移,在氣分者多動,皆足補前人所未備。
在血分的就不移動,在氣分的就多變動,都能用來補充前人沒有論述到的部分。
原文
今按疝症初起,必由虛寒勞力致之,積久腑絡阻痹,遂聚濕熱。用藥不離辛泄苦降,以肝司疏瀉也。其觸寒驟痛,兼犯生冷,用荔香散。
現在按:疝症初起,一定是由於虛寒和過度勞力引起的,積累久了腑絡阻礙麻痹,於是聚生濕熱。用藥不外乎辛香宣洩和苦味降下,因為肝主宰疏泄的功能。如果觸碰寒邪突然疼痛,又吃了生冷之物,用荔香散治療。
原文
若火注陰分而為熱痛,必有熱症熱脈,或便閉渴煩,宜大分清飲。若食積疝痛,近臍必有塊梗起,立效散。
如果火邪注入陰分而成為熱痛,一定會有熱的症狀和熱的脈象,或者大便閉結、口渴心煩,適宜用大分清飲。如果因為食積而疝痛,靠近肚臍一定會有塊狀物梗起,用立效散治療。
原文
瘀血疝痛,在腹必有形不移,金鈴子散加桃仁、五靈脂。
瘀血造成的疝痛,在腹部一定有固定不移的形狀,用金鈴子散加桃仁、五靈脂治療。
原文
因怒動肝脅脹,必墜入腹,宜木香、青皮、山梔、香附、歸鬚、青蔥管。舉重傷力氣虛,必下穿囊,舉元煎加法。
因為發怒而肝氣鼓動脅肋脹滿,一定會下墜進入腹部,適宜用木香、青皮、山梔、香附、歸尾鬚、青蔥管。舉重物而傷了力氣導致氣虛,一定會向下穿入陰囊,用舉元煎加味的方法治療。
原文
火腑留邪,內行苦泄,胃苓湯加枳殼、山梔、黃柏。
火腑留有邪氣,向內運行用苦味洩熱,用胃苓湯加枳殼、山梔、黃柏。
原文
腎囊流濕,外用湯熏,以蛇床子、川椒、熟礬煎湯熏洗,再用灶心土炒熱,加川椒、小茴末拌勻,絹袋盛,安腎囊下,冷則易之。
腎囊流濕,用外洗的方法,以蛇床子、川椒、熟礬煎湯熏洗,再用灶心土炒熱,加入川椒、小茴香末拌勻,用絹布袋裝好,放在腎囊下面,涼了就換。
原文
氣聚絡虛,理須疏導,宜延胡、山甲、木香、歸鬚、小茴、蘆巴、橘核等。
氣聚而經絡空虛,按理需要疏導,適宜用延胡索、穿山甲、木香、歸尾鬚、小茴香、蘆巴、橘核等藥。
原文
胃虛濁逆,法在溫通,宜乾薑、吳萸、茯苓、木通、草豆蔻。
胃虛而濁氣上逆,治法在於溫暖通暢,適宜用乾薑、吳茱萸、茯苓、木通、草豆蔻。
原文
房勞疝發,溫攝下元,宜杞子、沙苑子、菟絲子、茯苓、鹿角膠、蓯蓉、當歸。
因房事過度而疝氣發作,要溫暖收攝下元,適宜用枸杞子、沙苑子、菟絲子、茯苓、鹿角膠、肉蓯蓉、當歸。
原文
筋結疝㿗,治同木腎,宜穿山甲、全蠍、木瓜、萆薢、茯苓、歸尾、乳香、白芷、酒糊丸,鹽湯下。
筋脈結聚形成疝㿗,治療與木腎相同,適宜用穿山甲、全蠍、木瓜、萆薢、茯苓、歸尾、乳香、白芷,用酒糊成丸,用鹽湯送服。
原文
少腹偏墜,散結為先,香橘散加穿山甲,或穿山甲、茴香研末。酒調下。
小腹偏側下墜,以散結為首要,用香橘散加穿山甲,或者把穿山甲、茴香研成細末,用酒調服。
原文
陰丸腫大,逐濕可效,荔枝核十枚,煅研,火酒調如糊服,效。別有小腸氣,名曰氣㿉。痛引腰臍,天台烏藥散。膀胱氣,名曰水㿉。不得小便,加味五苓散。又如奔豚響疝,是氣水衝突下焦。丹溪用理中湯去朮,加桂心、茯苓。或一捏金散。或木通、川楝各一錢,茴香五分。飛鹽酒調服。
陰囊睪丸腫大,祛除濕邪可以見效,用荔枝核十枚,煅燒研細,用火酒調成糊狀服用,見效。另外有小腸氣,名叫氣㿉,疼痛牵引腰臍,用天台烏藥散。膀胱氣,名叫水㿉,小便不通,用加味五苓散。又如奔豚響疝,是氣和水衝突下焦。丹溪用理中湯去掉白朮,加桂心、茯苓。或者用一捏金散。或者木通、川楝各一錢,茴香五分,用飛鹽酒調服。
原文
丹溪云:桂能泄奔豚,茯苓能伐腎邪,苦白朮則助土剋水,燥腎閉氣,故宜去之。凡㿗兒疝,睪丸偏腫。由啼哭動傷陰器。導氣湯,或用全蠍一錢、核桃肉一兩。蜜丸彈子大,日一丸。
丹溪說:肉桂能洩奔豚,茯苓能剋制腎邪,而白朮則助土剋水,燥腎閉氣,所以應該去掉它。凡是小兒㿗疝,睪丸偏側腫大,是由於啼哭活動損傷了陰器。用導氣湯,或者用全蠍一錢、核桃肉一兩,用蜂蜜做成彈子大的丸,每天一丸。
原文
大約疝氣上攻者,宜吳萸、桂心、枳殼、茴香、茯苓等。
大約來說,疝氣向上攻衝的,適宜用吳茱萸、桂心、枳殼、茴香、茯苓等。
原文
下墜者,宜川楝子、香附、橘核、木香、葫蘆巴等。
向下墜落的,適宜用川楝子、香附、橘核、木香、葫蘆巴等。
原文
按之大痛者為實,宜楂肉、延胡、青皮、枳實、桃仁、牛膝等。
按壓時非常疼痛的是實證,適宜用山楂肉、延胡索、青皮、枳實、桃仁、牛膝等。
不疼痛的是虛證,適宜用人參、茯苓、當歸、枸杞子、韭菜子、核桃等。
原文
痛處寒者必寒積,宜川烏、胡椒、官桂、沉香、小茴、乳香等。
疼痛的地方感覺寒冷的必然是寒積,適宜用川烏、胡椒、官桂、沉香、小茴香、乳香等。
原文
痛處熱者必濕熱,宜山梔、川楝、木通、茯苓、橘核、蒼朮、厚朴、黃柏等。莖縮者宗筋受寒,宜虎潛丸去知、柏。或鹿茸、沙苑子、蓯蓉、補骨脂、韭子等。腎疝者客邪在腎,酒煮當歸丸。
疼痛的地方感覺發熱的必然是濕熱,適宜用山梔、川楝、木通、茯苓、橘核、蒼朮、厚朴、黃柏等。陰莖收縮的是宗筋受到寒邪,適宜用虎潛丸去掉知母、黃柏。或者用鹿茸、沙苑子、肉蓯蓉、補骨脂、韭菜子等。腎疝是客邪在腎,用酒煮當歸丸。
睪丸大小上下不固定的,屬於氣分,用聚香飲去掉肉桂。
原文
囊腫脹堅頑不移者,屬血分,橘核丸,若結硬者加朴硝。
陰囊腫脹堅硬頑固不移的,屬於血分,用橘核丸,如果結塊堅硬的加朴硝。
原文
蓋疝之上攻者沖病,下注者任病;偏墜者小腸病,閉癃者膀胱病;卵㿉出白者腎病,余則筋急囊腫,瘕聚濁逆,肝胃病為多。
一般來說,疝氣向上攻衝的是沖脈的病,向下灌注的是任脈的病;偏側下墜的是小腸的病,小便閉塞不通的是膀胱的病;睪丸㿉出白濁的是腎的病,其餘的就是筋脈攣急陰囊腫大,瘕聚濁氣上逆,以肝和胃的病為多。
原文
日久沉痼虛滑,正氣陷,邪氣留,行立穿囊,頑不知痛。
時間久了就沉積頑固而虛弱滑脫,正氣下陷,邪氣留滞,行走站立時穿入陰囊,麻木不知疼痛。
下焦距離遠,藥力難以到達,於是成為頑固的舊病,最終導致不能生育。
丹溪說:不斷絕房事和肥甘厚味,就不可能治好,相信這話吧。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。