類證治裁

痢症論治

痢脈案

痢症論治34
原文
某 感暑致痢,熱渴煩冤,里迫後重,紅白稠黏,此濕熱蘊結也。
白話
有人因感受暑邪而導致痢疾,發熱口渴、心中煩悶冤屈,腹中急迫有墜重感,大便紅白黏稠,這是濕熱蘊結造成的。
原文
用六一散加花粉、薏仁、薄荷梗、枳殼、赤苓、赤芍、丹皮。
白話
處方用六一散加上天花粉、薏苡仁、薄荷梗、枳殼、赤茯苓、赤芍藥、牡丹皮。
原文
熱退,後重亦減,去花粉、薄荷、丹皮,加黃芩、白芍(俱酒炒)、煨木香、陳皮。數服愈。
白話
發熱消退後,腹中墜重感也減輕了,去掉天花粉、薄荷、牡丹皮,加入黃芩、白芍藥(都用酒炒過)、煨木香、陳皮。服用幾劑後就康復了。
原文
幼子 噤口秋痢,身熱小腹墜痛,初痢稠紅,次下血水,日夜無度,此熱邪阻脘,氣滯下焦,迫傷營分。
白話
有個小孩得了禁口痢,秋季發作,身體發熱、小腹墜脹疼痛,起初痢疾糞便稠黏帶血,接著瀉下血水,日夜不停,這是熱邪阻礙胃脘、氣機滯留在下焦、逼迫損傷營分的緣故。
原文
初用枳殼、栝蔞仁(俱炒)、黑山梔、赤苓、蘇梗、木香以導熱而通逆。
白話
初期治療用枳殼、炒瓜蔞仁、炒黑山梔、赤茯苓、紫蘇梗、木香來引導熱邪並暢通逆亂的氣機。
原文
繼用白芍、甘草(炙黑)、茴香、炮薑、黑楂肉以緩中而溫下。
白話
隨後用白芍、甘草(烤至焦黑)、小茴香、炮薑、炒黑山楂肉來緩和中焦並溫暖下焦。
原文
後用石蓮、潞參、茯神、砂仁、薏仁、熟地炭、山藥、紅棗、粳米以扶陽而和陰,漸次調理獲痊。
白話
後來用石蓮、黨參、茯神、砂仁、薏苡仁、炒熟地炭、山藥、紅棗、粳米來扶助陽氣並調和陰血,逐步調理後獲得康復。
原文
包氏 春雨連旬,感濕成痢,脘悶食減,其治在脾。
白話
包氏,春雨連續下了十多天,感受濕邪而形成痢疾,胃脘悶塞、食欲減退,治療重點在脾。
原文
用平陳湯去甘草,加神麯、穀芽(俱炒)、薏米煎湯,一服便減。再加炮薑、砂仁,服愈。
白話
處方用平陳湯去掉甘草,加入炒神麯、炒穀芽、薏苡仁煎湯,服用一劑病情便減輕了。再加上炮薑、砂仁,服用後康復。
原文
堂弟 初秋患痢,因熱渴多服梨、藕、萊菔,上吐下痢,口噤不食,奄臥昏沉,脈細欲絕,肢厥目瞑齒噤,湯藥難下,急用附子理中湯去參、草。
白話
堂弟在初秋患痢疾,因發熱口渴而過量食用梨、蓮藕、蘿蔔,導致上吐下瀉,口噤不能進食,氣息奄奄躺臥、神志昏沉,脈象細弱似將斷絕,手腳冰冷、眼睛閉合、牙齒緊咬,湯藥難以嚥下,立即用附子理中湯去掉人參、甘草治療。
原文
制川附(二錢)、炮姜(二錢)、製半夏(三錢)、白蔻仁(八分),煎湯,用箸啟齒,以匙挑與之。盡劑手足漸溫,與粥湯不吐矣。
白話
制川附子二錢、炮薑二錢、製半夏三錢、白豆蔻八分,煎成湯藥,用筷子撬開牙齒,用湯匙挑著餵給他。服完一劑後手腳逐漸溫暖,給予粥湯也不再嘔吐了。
原文
前方加陳皮、茯苓、炙草、穀芽,再劑痢漸止。嗣用香砂六君子湯而安。
白話
前方加入陳皮、茯苓、炙甘草、穀芽,再服一劑痢疾逐漸停止。隨後用香砂六君子湯而康復。
原文
孫 數年久痢,必傷腎陰,但知健脾,不節腥膩,恐脾陽不復,腎陰益虧。
白話
孫某,患痢疾多年,必然損傷腎陰,如果只知道健脾而不節制腥葷油膩的食物,恐怕脾陽不能恢復,腎陰会更加虧虛。
原文
用繆仲淳脾腎雙補丸,人參、茯苓、山藥、山萸、菟絲餅、砂仁、肉蔻、補骨脂、炮薑、南燭子、蓮實,糊丸,一服而效。
白話
處方用繆仲淳的脾腎雙補丸,有人參、茯苓、山藥、山茱萸、菟絲子餅、砂仁、肉豆蔻、補骨脂、炮薑、南燭子、蓮實,製成糊丸,服用一劑就見效。
原文
王 痢久鮮紅,裡急肛墜,兼患三陰瘧發,皆暑濕熱之邪留戀經腑。
白話
王某,痢疾日久大便鮮紅,腹中急迫肛門墜脹,同時發作三陰瘧,都是暑濕熱之邪氣滯留在經絡臟腑所致。
原文
但久痢傷腎,久瘧傷脾,痢瘧合邪,足三陰交損,勢必支離困頓。依經旨熱淫於內,以酸收,以苦發。
白話
但久痢會損傷腎,久瘧會損傷脾,痢疾和瘧疾合在一起為患,足三陰經都受損,必定會虛弱困頓。依照經典的治療旨意,熱邪侵淫在內,用酸味藥物收斂,用苦味藥物發散。
原文
用製厚朴、酒黃連(各五分)、烏梅(二枚)、甘草(炙黑,一錢)、白芍、赤苓、陳皮、黑荊芥(各錢半)、鮮夜交藤(五錢)、二服痢俱止。
白話
處方用製厚朴、酒炒黃連各五分,烏梅二枚,甘草(烤至焦黑)一錢,白芍、赤茯苓、陳皮、炒黑荊芥各錢半,鮮夜交藤五錢,服用兩劑後痢疾都停止了。
原文
李氏 滯下自秋入冬,脈緩能食,前用升提止澀兩不效者,以症非氣滑脫陷也。
白話
李氏,痢疾從秋天持續到冬天,脈象緩慢且能進食,之前用升提和止澀兩種方法都沒有效果,因為症狀並非氣虛滑脫下陷。
原文
今小腹痛輒下稠垢,非溫通不愈,勿以休息痢混,行補攝治。
白話
現在小腹疼痛就會排出稠黏糞垢,不用溫通的方法就不能痊愈,不要把這種痢疾當作休息痢來混淆,錯誤地進行補益收攝的治療。
原文
小茴香(炒,八分)、乾薑(八分)、煨木香(五分)、廣皮、炙草(各六分)、砂仁(一錢)、地榆(酒炒,八分)、數服止。
白話
處方用炒小茴香八分、乾薑八分、煨木香五分、廣陳皮、炙甘草各六分、砂仁一錢、酒炒地榆八分,服用數劑後痢疾停止。
原文
張氏女 冬初胸脘熱痛,食後脹痢血,脈小數,左關尺為甚,陰陽兩傷,天癸將至之年得此,懼延損怯。
白話
張家的女兒,冬季初起胸胃部位熱痛,飯後腹部脹滿、拉痢帶血,脈象小而數,左側關脈和尺脈更為明顯,陰陽兩方面都受到損傷,在月經將至的年齡得了這個病,恐怕會延誤成虛損怯弱之症。
原文
栝蔞仁(炒,錢二分)、枳殼、黃芩、白芍(俱炒,錢半)、厚朴(制,五分)、地榆(酒炒,八分)、生地炭(錢半)、諸症漸減,去栝蔞、黃芩、厚朴,加當歸(醋炒)、香附(便制。各錢半)、紅曲(一錢)、血痢亦稀,後服六味丸而安。
白話
處方用炒瓜蔞仁錢二分,枳殼、黃芩、白芍(都炒過)各錢半,製厚朴五分,酒炒地榆八分,生地炭錢半,各種症狀逐漸減輕,去掉瓜蔞、黃芩、厚朴,加入醋炒當歸、便制香附各錢半、紅曲一錢,血痢也變少了,後來服用六味丸康復。
原文
朱 少年血痢,由初春迄冬未瘳,陰絡久損,中間秋涼感瘧,經邪或夾食滯。
白話
朱某,年輕時患血痢,從初春一直到冬天都沒有痊愈,陰絡長期受損,中間在秋天轉涼時又感受瘧邪,月經邪氣或許夾雜食物積滯。
原文
治者不分經絡,妄投大黃、枳實、延胡等,通降理瘀,元氣益削,脈沉弱少神。
白話
治療的人沒有分辨經絡虛實,盲目用大黃、枳實、延胡索等藥物來通降清理瘀血,正氣元氣更加削弱,脈象沉弱、缺乏神氣。
原文
今冬怯寒食少,日夜利血十數行,腹不痛而滑泄,治取溫澀以攝真元。
白話
今年冬天畏懼寒冷、進食很少,日夜腹瀉血液十多次,腹部不疼痛但糞便滑泄,治療採用溫澀的方法來收攝真元之氣。
原文
潞參、茯苓、黑甘草、炮薑、肉蔻、牡蠣(醋煅)、山藥(炒)、訶子肉,一服已減,十數服全止。
白話
處方用黨參、茯苓、炒黑甘草、炮薑、肉豆蔻、醋煅牡蠣、炒山藥、訶子肉,服用一劑就減輕了,十幾劑後完全止住。
原文
族某 初春痛痢,痢後鮮血點滴,腹痛後重,脈大,口燥怯冷,動則氣急。六旬以上,痢久陰傷及陽,大忌發熱。
白話
族中某人,初春患疼痛性痢疾,痢疾後點滴鮮血,腹部疼痛有墜重感,脈象大,口中乾燥、畏懼寒冷,稍微活動就氣息急促。六十歲以上,痢疾久了陰液損傷並波及陽氣,最忌諱發熱。
原文
仿駐車丸,去黃連,用烏梅、阿膠(煨沖)、當歸、白芍、熟地(俱炒)、五味、木香(煨)、炙草,粳米湯煎。
白話
仿照駐車丸,去掉黃連,用烏梅、阿膠(煨化後沖服)、當歸、白芍、炒過的熟地、五味子、煨木香、炙甘草,用粳米湯煎煮。
原文
三服痢稀血止,去烏梅、木香,加參、耆、陳、苓、蓮、姜,十數服而平。
白話
服用三劑後糞便變稀、血液停止,去掉烏梅、木香,加入人參、黃耆、陳皮、茯苓、蓮子、薑,服用十幾劑後康復。
原文
譚氏 六旬外,下痢旬余,猶然腹痛後重,溺澀脈洪,目赤顴紅,寤煩口乾。
白話
譚氏,六十多歲,腹瀉十多天,仍然腹部疼痛有墜重感,小便不暢、脈象洪大,眼睛發紅、顴骨部位泛紅,心神不安而煩躁、口中乾燥。
原文
忽而香連丸,忽而粟殼湯,忽而大黃,忽而肉桂,用藥前後不倫,失於疏理。
白話
一會兒用香連丸,一會兒用粟殼湯,一會兒用大黃,一會兒用肉桂,用藥前後不一致,缺乏系統的疏導調理。
原文
先以荸薺粉、山梔、石斛、丹皮、赤苓、麥冬、白芍、木香汁、枳殼、地榆、燈心,一啜諸症減,納粥糜矣。
白話
先用荸薺粉、山梔、石斛、牡丹皮、赤茯苓、麥冬、白芍、木香汁、枳殼、地榆、燈心草,服用一次後各種症狀都減輕了,能吃粥糜了。
原文
轉方,用煨木香、陳皮、白芍、當歸、茯苓、地榆、車前子、甘草梢,痢大減,惟腹痛不定一處,則虛氣滯也。
白話
更換處方,用煨木香、陳皮、白芍、當歸、茯苓、地榆、車前子、甘草梢,痢疾大幅減輕,只有腹部疼痛沒有固定位置,這是虛弱之氣停滯造成的。
原文
用蔥薑末炒麥麩,絹包熱熨,痛已,服調理藥而安。
白話
用蔥末和薑末一起炒麥麩,用絹布包裹熱敷,疼痛停止後,服用調理藥物而康復。